Функциональная характеристика соотносительных союзов в английском и азербайджанском языках
Автор: Сулейманова Кямаля Магомедали Гызы
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Статья в выпуске: 7 (61), 2011 года.
Бесплатный доступ
В сопоставительном аспекте исследуются азербайджанские и английские коррелятивные союзы, выявляются их схожие и отличительные свойства.
Парные союзы, коррелятивные союзы, противопоставительное значение, контрастивная грамматика
Короткий адрес: https://sciup.org/148164805
IDR: 148164805
Текст научной статьи Функциональная характеристика соотносительных союзов в английском и азербайджанском языках
В азербайджанском языке сочетание двух и более союзов образует сложные союзы [2, c. 168; 10, c. 432]. Известный русский тюрколог А.Н. Кононов такие союзы характеризует терминами «в парном виде» и «в повторном виде» [4, c. 355]. Как видно, мнения ученых об одном и том же понятии различаются, наблюдается терминологическое расхождение. Рассматриваемую группу союзов мы определяем термином «коррелятивные союзы».
Коррелятивные союзы широко употребляются и в английском, и в азербайджанском языках, обладают некоторыми схожи-
ми и отличающимися свойствами. Их функциональные особенности до сих пор не были привлечены для сопоставительного изучения на материале азербайджанского и английского языков. Исследование данного вопроса может представлять интерес для контрастивной грамматики.
Коррелятивные союзы – это такие союзы, которые употребляются в сопоставлении. Каждый из них используется перед однородным членом, с которым они связаны. Коррелятивные союзы соединяют синтаксически равноправные члены, которые отличаются друг от друга по значению: either … or; ya … ya (da) (или … или). Такие парные союзы используются для выбора альтернативных членов предложения. Соединяемыми сторонами могут выступать существительные, прилагательные, местоимения, числительные, глаголы, наречия. Например: Either they or Jack knows it – Ya onlar, ya da Cək bunu bilir (Или они, или же Джек знают это); Either he goes, or I do – Ya o gedir, ya (da) mən (Или он идет, или я); The dress must be either black or brown – Paltar ya qara, ya da qəhvəyi olmalıdır (Одежда должна быть или черной, или же коричневой); She’s either French, or Spanish – O ya fransızdır, ya da ispan (Он или француз, или же испанец).
В азербайджанском языке слова, выступающие в роли сказуемого, можно использовать и с суффиксами сказуемости: You can either write or phone to order a copy – Surət çıxarmaq üçün siz yaza da bilərsiniz, zəng edə də bilərsiniz (Для дублирования вы можете и написать, и позвонить); He either could not come, or did not want to – O ya gələ bilmir, ya da gəlmək istəmir (Он или не может приехать, или же не хочет); I left it either on the table, or in the drawer – Mən onu ya stolun üstündə, ya da daxılda (siyirmədə) qoymuşam (Я оставил это или на столе, или же в ящике).
Рассмотрим некоторые парные союзы.
Neither … nor – nə ... nə (də)
Парный союз в английском языке употребляется только с однородными членами, состоящими из двух слов. В азербайджанском языке используется более двух однородных членов, соединяемых данным союзом. Кроме того, второй союз nə может быть простым и употребляться с частицей də (nə də). Одним из свойств союза neither … nor является то, что он употребляется только с утвердительной формой глагола. В азербайджанском языке союз nə ... nə может употребляться как с утвердительной, так и с отрицательной формой глагола. Например: Daşın üzü soyuq olur. Nə günəş şüası ilə qızır, nə insan hənirtisi ilə isinir [8, c. 7] (Камень холодный. Он не согревается ни солнцем, ни дыханием человека); Amma nə hökmdar, nə də onun rəiyyəti yağışa fikir vermirdilər (Там же, c. 29) (Но ни государь, ни его свита не обращали внимания на дождь); Orasını deyim ki, nə olduğunu nə gördük, nə də eşitdik (Там же, c. 49) (Скажу, что это мы ни не видели, ни не слышали).
Both ... and – da/də ... da/də
Приведенные азербайджанские союзы являются семантико-структурными эквивалентами этого парного союза. Однако в азербайджанском языке имеется и его лексический эквивалент: hər ikisi . Следует отметить, что, во-первых, в грамматике азербайджанского языка это сочетание лексем не считается союзом, во-вторых, данное сочетание употребляется как единое выражение, и его компоненты соединяются с членами предложения не в отдельности, а вместе.
Парный союз both … and может употребляться с существительными, прилагательными, глаголами и др.: Both Tim and Jack have been to London – Həm Tim, həm də Cək Londonda olublar (Как Тим, так и Джек побывали в Лондоне) / Tim də , Cək də (hər ikisi) Londonda olublar (И Тим, и Джек – оба были в Лондоне).
В азербайджанском языке встречаем: Bu sürət həm Uzun Həsənə, həm də ayğırın özünə xoş gəlirdi (Там же, c. 31) (Эта скорость нравилась как Узун Гасану, так и коню). Союз həm də может употребляться в начале предложения и текста. Приведем еще один пример: Both his brother and sister are married – Onun qardaşı da , bacısı da evlidirlər (У него и брат, и сестра семейные). Данное содержание на азербайджанском языке можно передать и без союзов: Onun qardaş-bacısı (ları) evlidirlər или Onun qardaş-bacısının ikisi də evlidirlər (У него и брат, и сестра – оба семейные).
Whether … or – ya yox; yoxsa yox
Парный союз используется для демонстрирования возможностей, которые могут быть нереальными. В таком случае он употребляется с добавлением во вторую часть элементов whether и not . Рассмотрим их в отдельности.
It was not clear whether the riots were political or religious – Aydın deyildi ki, iğtişaşlar siyasi, yoxsa dini xarakter daşıyırdı (Было непонятно, носили беспорядки политический или религиозный характер). Можно сказать и так: İğtişaşların siyasi, yoxsa dini xarakter daşıdığı aydın deyildi (Было непонятно, какой характер носили беспорядки: политический или религиозный).
Как видно, первый пример свидетельствует о том, что сложное предложение является синтаксическим и структурным эквивалентом оригинала. Второе предложение по своей структуре является простым, поэтому передает только смысл оригинала. Приведем еще примеры из английского языка: This is what I thinks whether right or wrong – Düzdür ya səhvdir, mənim fikrim belədir (Правильно или неправильно, это мое мнение) / mən belə düşünürəm (Я так думаю) / Düzmü (ya), səhvmi – mən belə düşünürəm (Правильно или нет, я думаю так) / Mən bu fikirdəyəm (Мое мнение такое).
Whether … whether or / or whether – yox-sa, ya … ya da; həm … həm də
Употребление этого парного союза формально напоминает использование в азербайджанском языке союзов, образующихся путем повтора ( ya ... ya da; həm ... həm də и др.).
I asked him, whether he had done it all himself or whether someone had helped him – Mən ondan soruşdum ki, bunu o özü təkmi edib yoxsa ona kimsə kömək edib (Я у него спросил, он это сделал сам один или ему кто-то помогал). Можно сказать и так: Bütün bunları o özü tək(likdə) edib, ya kimsə ona kömək edib? (Все это он делал один или кто-то ему помогал).
Союз whether … or not – ya; yoxsa yox соединяет в предложении нереальные возможности и употребляется в придаточных уступительных предложениях. Такое значение в азербайджанском языке передается присоединением к условной форме глагола союзов da/ də. Сравним: It all depends on whether it rains or not – Hər şey yağışın yağıb-yağmayacağından asılıdır (Все зависит от того, пойдет или не пойдет дождь) / Hər şey ondan asılıdır ki, yağacaq ya / yoxsa yox (Все зависит от того, пойдет дождь или нет); I am not interested in whether you approve of it or not – Mən maraqlanmıram ki, sən onu bəyənirsən ya yox (Я не интересуюсь, нравится это тебе или нет) . Можно сказать и так: Bu məni maraqlandırmır ki, sən onu bəyənirsən, yoxsa yox (Меня не интересует, нравится тебе это или нет) .
В приведенных примерах парный союз whether … or not в основном используется в предложениях, в которых сказуемое выражается глаголом. Компоненты данного союза могут употребляться не только раздельно, но и вместе: Whether or not it rains (=whether it rains or not) we’re playing football on Sunday – Yağış yağdı-yağmadı / Yağış yağsa da, yağmasa da, şənbə günü biz futbol oynayacağıq (Пойдет дождь или не пойдет, в субботу мы сыграем футбол); Let me know, whether or not you’re interested? – Deyin görüm, siz maraqlanırsınız, yoxsa yox / ya yox? (Скажите, вы интересуетесь или нет).
Not (only) … but (also) – təkcə deyil (yox) ... eləcə də (həm də, həmçinin, hətta)
Этот парный союз выражает противопоставительное значение. При этом первая часть отражает состояние, а вторая – его результат: He not only read a book, but (also) remembered what he had read – O təkcə kitab oxumur, həm də (eləcə də, üstəlik) oxuduqlarını yadında saxlayır (Он не только читает, но и запоминает прочитанное); He not only acts, but also writes his own plays – O təkcə oynamır, həm də öz pyeslərini yazır (Он не только играет, но и пишет свои пьесы); He not only plays well, but also writes music – O təkcə yaxşı ifa etmir, həm də (eləcə də, üstəlik) musiqi də yazır (Он не только хорошо исполняет, но и пишет музыку).
В азербайджанском языке используются коррелятивные союзы gah ... gah da , которые соединяют однородные члены: Vəzir deyəsən bütün bunların onun əleyhinə olduğunu görüb gah əmirsipəhsalara, gah da sultana baxdı [8, c. 34] (Увидев, что все это направлено против него, визирь смотрел то на слуг, то на султана). Союз nə ( what, well, never, mind, fortunately, anyway ) выражает сложносочиненное отношение, может употребляться в отрицательном значении, обозначать перечисление. Он употребляется парно. Существуют следующие варианты: nə ... nə, nə ... nə də, nə ... nə də ki (первый вариант в основном характерен для устной речи, а вторая и третья формы употребляются в письменном языке). Например: Şap elə bilir şupdadı, şup elə bilir şapdadı; nə şapdadı, nə şupda, burda şarap şurupda; Nə deyim, nə danışım (Что мне сказать, что сделать). Такие союзы могут сравнивать, противопоставлять или отрицать не только отдельные лексические единицы, но и распространяемые группы слов.
Сочинительный союз istər ... istərsə də – or (either ... or) выражает перечисление. Данный союз предусматривает не реальное состояние, а потенциальные возможности. Его компоненты употребляются перед соединяемыми лексемами. Части этого союза указывают на градационные события: İstər dara çəkdir , istər əfv eylə, / Qoymuşam yolunda canı başınan (Хоть казни, хоть помилуй, / Смерти я не боюсь) [6].
Союз ya ... ya da – either … or указывает на события, которые могут стать альтернативными. В употреблении этого союза привле- кают внимание некоторые своеобразные черты: 1) форма ya ... ya, характерная для разговорной речи: Ya get, ya otur – ayaq üstə durma (Или уходи, или садись, не стой); 2) использование формы ya .... ya da, например: Ya məni Xasayın yanına aparsınlar, ya da onu mənim yanıma qaytarsınlar (Или отведи меня к Хасаю, или пусть его вернут ко мне).
Сочинительный союз gah ... gah da – now … now имеет альтернативное значение. Это означает, что выражаемые в предложении события не могут произойти одновременно. В примерах видно, что части этого союза употребляются перед однородными сказуемыми и дополнениями: Onlar gah bir-birini süzüb fikrə gedir, gah da hərarətlə söhbət edirdilər (однородные сказуемые) (Они, глядя друг на друга, то задумывались, то взволнованно разговаривали); Mən gah şikayətlənirdim, qarğışlar yağdırdığını, gah da kimə isə yalvardığını eşidirdim (однородные дополнения) [7] (То я жаловалась, проклинала, то я слышала свою мольбу). В этих примерах в зависимости от количества однородных членов союз выступает как парное сочетание. В некоторых случаях союз gah может соединять и три однородных члена предложения: Yuxusunda da meşələri, dağları, dərələri görür, gah dovşan, gah kəklik, gah da ceyranlarla oynayırdı [7] (В своих снах то видел леса, горы, ущелья, то играл с зайцами, то с куропаткой, то с джейранами).
Сочинительный союз həm ... həm də – and, as well, both выражает перечисление и дополнение, например: Həm qar yağır, həm də yel əsirdi [11] (И снег шел, и ветер дул); Həm soyuq şimal küləyi əsir, həm də şiddətli qar yağırdı [9] (И холодный северный ветер дул, и сильный снег шел).
Сочинительный союз nəinki ... hətta / həm də – not only … but also имеет сопоставительное значение. Вторая часть выражает также дополнение. В основном союз употребляется в литературном языке: Mənsəb və var-dövlət cəhətcə ondan aşağı olan sinif yoldaşlarından nəinki üstünlüyünü şişirdib gözə soxmur, hətta bunu gizlətməyə çalışırdı [7] (Он не только не ставил себя выше своих одноклассников, которые по чину и богатству были ниже, чем он, но и старался скрыть это). Второй компонент этого союза может заменяться элементом həm də: Çamura haqqında xatirələr nəinki həyatın yollarına, həm də dar və qaranlıq zindanın rütubətli divarlarına işıq salır (Там же) (Воспоминания о Чамуре освещали не только жизненный путь, но и сырые стены тесной и беспросветной темницы). В таком сочетании данный союз выражает дополнение.
Сделаем выводы. Соотносительные союзы в традиционной английской лингвистике названы термином «коррелятивные союзы». Основная особенность коррелятивных союзов заключается в том, что их часть может обозначаться отдельными словами: either … or и др. Такого рода союзы в азербайджанском языке выражаются при повторе одинаковых слов при помощи da/də ( ya ... ya; ya ... ya da и др.). В английском языке коррелятивные союзы могут соединять только две части, а в азербайджанском – более двух однородных членов ( ya ... ya... ya da и др.).
Таким образом, в азербайджанском и английском языках коррелятивные союзы являются парными союзами. Широко употребляемые в обоих языках коррелятивные союзы обладают как некоторыми схожими, так и отличительными признаками.