Глаголы совершенного вида со значением ‘розыск’: особенности семантики (на материале дел Сибирской губернской канцелярии второй половины XVIII - первой половины XIX в.)
Автор: Руссу Ксения Ринатовна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Филология @vestnik-bsu-philology
Рубрика: Историческая лексикология
Статья в выпуске: 3, 2021 года.
Бесплатный доступ
Настоящая статья посвящена функционально-прагматическому описанию отдельного блока слов, входящих в состав лексико-семантической группы со значением ‘розыск’ и употребляющихся во второй половине XVIII в. - первой половине XIX в. Материалом исследования послужили памятники деловой письменности розыскного типа из фондов ГБУТО - «Государственном архиве Тюменской области», созданные в рассматриваемый исторический период, доступные для изучения. В результате исследования выявлено шесть глаголов совершенного вида в форме инфинитива - выслать, отослать, предписать, рапортовать, увЬдомить и учинить. Данные лексемы употребляются в схожих контекстах, а значит, могут сочетаться с одними и теми же словами. Все приведенные глаголы характеризуются проспективностью семантики. Перспектива исследования заключается в исследовании семантики иных частей речи, входящих в состав лексико-семантической группы со значением ‘розыск’.
История русского языка, деловая письменность, лингвистическое источниковедение, диахроническая лингвистика, исторический синтаксис, документная лингвистика, архивные источники, розыскной документооборот, следственные дела, история розыска
Короткий адрес: https://sciup.org/148324123
IDR: 148324123
Текст научной статьи Глаголы совершенного вида со значением ‘розыск’: особенности семантики (на материале дел Сибирской губернской канцелярии второй половины XVIII - первой половины XIX в.)
Руссу К. Р. Глаголы совершенного вида со значением ‘розыск’: особенности семантики (на материале дел сибирской губернской канцелярии второй половины XVIII — первой половины XIX в.) // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. 2021. Вып. 3. С. 107‒111.
Деловой язык второй половины XVIII — первой половины XIX в. отличается от иных форм существования языка активным употреблением лексико-семантической группы слов со значением ‘розыск’. Данное явление объясняется наличием значительного блока текстов, в которых репрезентирована информация о поиске беглых людей, чье местоположение стало неизвестно по тем или иным причинам. Наш исследовательский интерес к проблеме формирования лексического уровня розыскного подъязыка делового языка во второй половине XVIII — первой половине XIX в. определен необходимостью изучения лексико-семантической группы со значением ‘розыск’, а также желанием рассмотреть розыскные тексты в лингвоисточниковед- ческом ключе. Безусловно, изучение культурного слоя второй половины XVIII — первой половины XIX в. невозможно без погружения в языковую среду. «При решении подобной задачи встает вопрос об источниках для исследования эволюции лексико-тематической группы» [Астахина, 2008, с. 38].
О. В. Трофимова отмечает, что «текст, рассматриваемый в динамическом аспекте, предстает для исследователей как совокупность определенным образом соотнесенных текстовых категорий» [Трофимова, 2021, с. 196]. Текстовая категория информативности реализуется в первую очередь на лексическом уровне. В ходе работы над описанием особенностей лексико-семантической группы со значением ‘розыск’ были проанализированы памятники деловой письменности распорядительного типа и документация судебно-следственных дел: «Дело о сыске разных лиц и похищенного имущества»1 за 1799–1800 гг. (5 листов); «Указы Тобольского губернского правления о розыске беглых» за 1815 г.2 (3 листа); «Указы Тобольского губернского правления о розыске беглых» за 1822 г.3 (14 листов).
Общее число источников — 17. Все они хранятся в ГБУТО — «Государственном архиве Тюменской области», рассекречены, доступны для лингвокультурологического изучения. Обращение к данным источникам стало возможным в результате получения автором статьи гранта РГНФ в 2011 г., когда были сделаны копии 345 текстов деловой письменности XVIII–XIX вв.
В настоящей статье нами будут рассмотрены особенности семантики глаголов совершенного вида со значением ‘действия лиц, причастных к розыску’ в форме инфинитива. Таковых глаголов было обнаружено 6 : глагол выслать , употребляющийся в подчинительном словосочетании с предложным управлением: «выслать | всяй < так в тексте! > судъ закарауломъ» [И 3, О. 1, Д. 379, Л. 8]; глагол отослать , употребляющийся в подчинительном словосочетании с беспредложным управлением: «и по поимке отослать его закрепкимъ карауломъ въ Ялуторовской Земской судъ» [И 3, О. 1, Д. 379, Л. 9 об]; глагол предписать , употребляющийся в подчинительном словосочетании с беспредложным управлением: «предписать указами» [И 3, О. 1, Д. 376, Л. 23]; глагол рапортовать , употребляющийся в подчинительном словосочетании с предложным управлением: «о последующемъ правленiю рапортовать» [И 3, О. 1, Д. 99, Л. 3]; глагол ув ѣ домить , употребляющийся в подчинительном словосочетании с предложным управлением: «о послѣдствiи увѣдомить» [И 3, О. 1, Д. 376, Л. 23]; глагол учинить , употребляющийся в подчинительном словосочетании с беспредложным управлением: «учинить поиски» [И 3, О. 1, Д. 376, Л. 9], «учинить рас-поряженiе объотысыканiи» [И 3, О. 1, Д. 99, Л. 37], «учинить публику | о сыску и поимке бежавшаго | изъ Петровскаго казеннаго | завода казенаго работника | Дмитрия Святникова» [И 3, О. 1, Д. 379, Л. 8].
Все приведенные глаголы имеют пересекающиеся зоны дистрибуции в части значений. Так, глагол выслать в первом значении ‘послать, направить с какой-либо целью, задачей’4 и глагол отослать в первом значении ‘послать, направить куда- либо (обычно с какой-либо целью)’ 1 могут использоваться в аналогичных контекстах и сочетаться с лексемой закарауломъ. Аналогично глаголы рапортовать и увѣдомить, учинить и предписать употребляются в схожих контекстах в связи со связанностью их лексических значений.
Также указанные пары глаголов поляризуются по одному из аспектов семантики: например, глагол выслать указывает на наличие задачи (= ‘розыскного задания’), направленность в пространстве (куда именно?) не определена, глагол отослать предполагает идентификацию действия через обозначение вектора направления (отослать куда-то, указывается место назначения).
Семантика глагола рапортовать включает наличие отчета, указывающего на успешность выполнения розыскного задания или невозможность завершения розыскных мероприятий, что также отражается в рапорте. В семантику глагола увѣдо-мить входит только информирование об исполнении или неисполнении поставленных задач. Глагол предписать описывает точку отсчета, когда будет начат процесс розыска кого-либо, а в семантику глагола учинить включена, например, информация о начале поисковых мероприятий.
Отметим, что слово учинить относится к группе полузнаменательных глаголов, которые являются лексически несамостоятельными: их значение напрямую связано со значением правых расширителей (в данном случае — существительных в форме винительного падежа публику и распоряженiе ). По мнению В. В. Бабайцевой, «глаголы-связки (полузнаменательные связки) выражают не только модально-временные значения, но и вносят в семантику сказуемого различные дополнительные оттенки, иногда весьма существенные» [Бабайцева, 2011, с. 327–328]. К специальным значениям полузнаменательных глаголов-связок относятся фазисные, модальные, логические [Касаткин, 2006, с. 359]. В связи с этим глагол учинить не может рассматриваться только в контексте значения ‘розыскные мероприятия’: его лексическое значение шире указанной системы дешифровки семантики, как и у всех остальных глаголов, о которых идет речь в данной статье.
Приведенные в настоящей работе глаголы совершенного вида в форме инфинитива актуализируют проспективный аспект семантики: действия выслать , отослать , предписать , рапортовать , увѣдомить и учинить предполагают реализацию в будущем времени, когда розыскные мероприятия будут проведены успешно и будут иметь место появления результата и возможность организации дальнейших розыскных задач. Так, необходимо будет выслать и отослать преступника, предписать ответственным лицам провести розыскные мероприятия (или учинить их), возможно, увѣдомить ответственное лицо, что преступник найден (или рапортовать об этом в вышестоящую организацию).
Безусловно, проспективность семантики определяется коммуникативными интенциями пишущего: перед ним стояла задача не только зафиксировать в розыскном документе факт отсутствия какого-либо лица, но и начать розыскные мероприятия. Такой подход был определен особенностями пеницитарной системы в российском государстве во второй половине XVIII в. — первой половине XIX в., когда любой беглый ссыльный должен был быть обнаружен и доставлен до места отбывания ссылки.
Распорядительный характер розыскных документов также формирует проспек-тивность семантики указанных глаголов, ведь адресатам необходимо было выполнить предписания, фиксируемые в данных памятниках письменности, точно в срок. Поэтому рекомендация на будущее включена в семантику каждого глагола, тем самым создавалась ситуация успеха, когда лицо, чье местоположение неизвестно, будет найдено и доставлено до места назначения (отбывания заключения). Ретроспективность семантики в представленных глаголах не идентифицируется, что объясняется грамматической формой инфинитива.
С когнитивной точки зрения успешное выполнение розыскного задания возможно, оно формирует в сознании адресата розыскного текста определенные действия. Важнейшим условием успешности розыскных мероприятий как коммуникативно-поведенческого события является согласие адресата речи с ролью S (исполнителя действия, к которому направлен соответствующий документ) при наполненности слотов Р и Q (адресат понимает, какие розыскные мероприятия необходимо провести, чтобы преступник был обнаружен, а также кого именно необходимо искать в каждом конкретном случае).
Опираясь на представленный контекст, можно сделать вывод, что все рассматриваемые лексемы совпадают по знаку оценочности: глаголы выслать , отослать , предписать , рапортовать , увѣдомить и учинить нейтральны, что подтверждается официально-деловым стилем, в рамках которого были созданы указанные памятники деловой письменности второй половины XVIII в. — первой половины XIX в.
Авторы текстов оставались безучастны к описываемым событиям, их роль заключалась в строгой фиксации розыскной информации. Поэтому говорить о солидаризации с создаваемыми ситуациями не представляется возможным. А значит, можно говорить только о наличии или отсутствии розыскных заданий, которые описываются вне рамок модальности (при постановке розыскного задания в памятниках деловой письменности второй половины XVIII в. — первой половины XIX в. не говорится о возможности или невозможности его выполнения). Отрицательное завершение розыскной ситуации идентифицируется только посредством рапорта, отчета, что также свидетельствует о проспективности семантики.
Лингвистическая содержательность, как и их стандартизация [Матаева, 2006, с. 192] указанных источников не вызывает сомнений. Выводы, к которым мы пришли в процессе анализа памятников деловой письменности второй половины XVIII в. — первой половины XIX в., позволят нам в дальнейшем говорить о стабильности лексического шаблона в текстах деловой письменности другого исторического периода.
Список литературы Глаголы совершенного вида со значением ‘розыск’: особенности семантики (на материале дел Сибирской губернской канцелярии второй половины XVIII - первой половины XIX в.)
- Астахина Л. Ю. История одной лексико-семантической группы в русском языке // Ученые записки Казанского государственного университета. Казань. 2009. Т. 151, № 6. С. 38-49. Текст: непосредственный.
- Бабайцева В. В. Система членов предложения в современном русском языке: монография. Москва: ФЛИНТА: Наука, 2011. 496 с. Текст: непосредственный.
- Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по современному русскому языку: учебное пособие / под редакцией П. А. Леканта. 3-е изд., испр. и доп. Москва: Высшая школа, 2006. 407 с. Текст: непосредственный.
- Матаева Ю. А. О стандартизации делового языка второй половины XVIII в. // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Сер. Социальногуманитарные науки. 2006. Вып. № 17(72). С. 192-194. Текст: непосредственный.
- Трофимова О. В. Оценочно-модальная организация формуляра документов жанра выбор (на материале тюменских архивных документов 2-й пол. XVIII века) // Модальность. Коммуникация. Текст: сборник научных трудов международной научной конференции. Калининград, 2021. С. 195-204. Текст: непосредственный.
- EDN: CKHHGS