Имя прилагательное в роли сказуемого в русском и кумыкском языках
Автор: Рабаданова Саида Арсланалиевна
Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu
Рубрика: Образование и педагогические науки
Статья в выпуске: 2-2 т.8, 2016 года.
Бесплатный доступ
В статье выявлены общие и специфические особенности употребления имени прилагательного в роли сказуемого в русском и кумыкском языках. В русском языке в роли сказуемого представлены краткие и полные прилагательные. В русском языке имена прилагательные связываются с определяемым именем существительным способом согласования, а в кумыкском языке - способом примыкания. В русском языке в роли сказуемого выступают как краткие, так и полные прилагательные, тогда как в кумыкском языке категория кратких прилагательных отсутствует, что не позволяет привести соответствующий сопоставительный анализ в полной мере. В отличие от прилагательных русского языка, прилагательные кумыкского языка в функции сказуемого могут иметь нулевую форму. Все отмеченное свидетельствует о типологически общих и национально-специфических особенностях употребления прилагательных в предикативной функции.
Афоризмы, сказуемое, фразеологическое сочетание, лексическое значение, аффикс, прилагательное, функция, грамматические свойства
Короткий адрес: https://sciup.org/14951177
IDR: 14951177 | DOI: 10.17748/2075-9908-2016-8-2/2-187-191
Текст научной статьи Имя прилагательное в роли сказуемого в русском и кумыкском языках
Имя прилагательное русского языка может входить в составное и сложное именное сказуемое в формах положительной, сравнительной и превосходной степеней.
Полные прилагательные, по своей природе, выражают постоянный признак. Однако уже с XVI в. отмечается их употребление в функции сказуемого и, следовательно, во временном плане (указание на отношение к моменту речи) [6, с. 107].
В русском языке в роли сказуемого полные качественные и относительные прилагательные представлены достаточно широко.
Примеры: День был воскресный (А.С. Пушкин); Ветер был встречный (Л.Н. Толстой); Его невозможно было разогнуть, тело ‒ как железное (В. Некрасов); Нам ведь вместе идти отсюда; дело-то ночное, а переулок-то у вас глухой... (А. Островский); Пчелы ему дались, рука у него была легкая (И. Тургенев) и т.д.
Краткие прилагательные употребляются в качестве сказуемого и согласуются с существительными только в роде и числе. Например: Борис красив. Таня красива. Море красиво. Эти места так красивы [10, с. 303].
Предложения с краткой формой прилагательного в функции сказуемого предпочитаются в официальной и научной речи, в афоризмах: Земля прекрасна; Наша жизнь коротка и т.д. А также в пословицах: Будешь жив ‒ будешь сыт . Что скоро , то не споро . Несмотря на ограниченность употребления кратких форм прилагательных в разговорной речи, в ряде случаев использование кратких прилагательных в роли сказуемого обязательно.
-
1. Будучи сказуемыми, краткие прилагательные приобретают некоторые
грамматические свойства глагола:
-
а) имеют всегда добавочное значение времени: краткая форма выражает временный признак или состояние, а полная форма ‒ постоянный признак, постоянное вневременное качество.
Николай болен , у него грипп, но сегодня не пойдет на работу (временное состояние).
Отец больной , он на пенсии (постоянное состояние).
Старшая сестра больная , а младшая очень крепкая и сильная . Но сегодня и она больна .
Он веселый , всегда поет, шутит, смеется. С ним не скучно (постоянное состояние).
Он весел (временное состояние).
Непостоянный признак может быть выражен и полными формами в функции сказуемого; подобное употребление полных форм обычно поддерживается содержанием контекста: Ты се- годня сердитый. Опять она с утра невеселая. При возможности выбора (Ты сегодня сердит и Ты сегодня сердитый). В современном русском языке очевидна тенденция к ограничению употребления предложений с краткими формами при расширении употребления с соответствующими по значению полными формами.
В большинстве случаев, если обе формы равнозначны, краткие и полные прилагательные могут заменять друг друга. Например, в составном сказуемом со связкой быть в прошедшем времени эти формы взаимозаменяемы: Платок был влажный и Платок был влажен . Однако в русском языке в данном случае предпочтительнее форма творительного падежа: Платок был влажным [12, с. 146].
Если прилагательное характеризует существенный признак лица (предмета), как в данном случае, то без семантического ущерба можно употребить обе формы: Я молчалива и Я молчаливая ;
-
б) сближение кратких форм с глаголом обнаруживается особенно при согласовании их с местоимением вы в составе форм вежливости: Будьте добры, Будьте любезны; Будьте осторожны;
-
в) краткие формы развивают способность предложного управления:
ср.: злиться на кого ‒ Он зол на него;
согласиться с кем ‒ Он согласен со мной.
При наличии дополнения в составе сказуемого, краткая форма обязательна: Павел был охоч до песен, плясок и нарядов (А. Кожевников); Варенька была недурна собой (А. Чехов); Чужды вам страсти и чужды страдания (М. Лермонтов).
Краткие формы ряда прилагательных с общим значением физической характеристики предмета (его длины, размера, объема) приобретают добавочное значение чрезмерной степени признака: полные формы обозначают обычную меру, краткие - ее излишек: короткий - короток ( короче, чем следует : пальто коротко), маленький - мал ( недостаточен по размеру : аудитория мала для группы) ; аналогичны отношения у свободный в значении «неплотно прилегающий» - свободен, тесный в значении «узкий, стесняющий движения» - тесен ;
-
г) как и глаголы, краткие прилагательные сочетаются с наречиями как, так, тогда как полные формы сочетаются с местоимениями такой, какой : Как она красива . Как море сегодня спокойно . Морской воздух так полезен . Он такой умный . Какая она бледная .
-
2. Некоторые краткие прилагательные расходятся с полными по значению: Она хорошая, добрая . В новом платье она необыкновенно хороша ; Ребенок живой . Ее родители еще живы ; Сегодня погода ясная . Вопрос ясен ; Человек он высокий, видный . Из нашего окна виден парк [10, с. 139].
Многие прилагательные в краткой форме несоотносительны по значению с полными формами тех же прилагательных: видный и виден (видный человек и парк виден из окна), властный и властен (властный характер и не властен в чем-нибудь), правый и прав (наше дело правое и - чаще с отрицанием - он/не/прав в чем-либо).
Краткая форма прилагательных придает высказыванию большую выразительность, экспрессивность, так что в некоторых случаях различие между краткой и полной формами имеет исключительно стилистическую окраску. Такое разграничение распространяется только на те прилагательные, у которых краткая форма совпадает с полной по своему лексическому значению. Формы бедны и бедна , сложный и сложна , важный и важна и т.д. различаются стилистически следующим образом: полная форма нейтральна, краткая имеет оттенок книжности.
Краткие формы прилагательного выражают резкую отрицательную характеристику, осуждение, то есть отличаются большей категоричностью: Он смел, умен и честен. Полные же формы при отрицательной характеристике смягчают высказывание. Он некрасивый.
И наконец только краткие формы имеют:
-
1. прилагательные горазд, люб, рад, должен . Последнее употребляется в полной форме в составе некоторых фразеологических сочетаний: должным образом, в должной мере, на должной высоте, при субстантивации - принять за должное, воздать должное ;
-
2. прилагательные с суффиксом -енек/-онек, обозначающие умеренно высокую степень качества: близенек, долгонек, добронек, крутёнек, молоденек, строгонек;
-
3. прилагательные с суффиксом -охонек/-ошенек, мотивированные словами рад и один : радёхонек и радёшенек; одинёхонек и одинёшенек;
-
4. прилагательное хороший (в значении красивый, миловидный) в составе сочетания хорош, хороша собой [6, c. 389].
В русском языке имеют место случаи, когда только в сказуемом возможна полная форма прилагательного:
-
1. когда сказуемое выражено относительным прилагательным: Пустые стены
-
2. когда сказуемое выражено качественными прилагательными, не образующими кратких форм или образующими их редко: Она старше его, она сильно грамотная, она успела научиться тому, чему он по своим годам не успел еще научиться (В. Панова); Чех, настроив рояль, сказал, что рояль старый , но очень хороший . (К. Паустовский); Славная какая девчоночка, прелесть (Е.Х. Федоров);
-
3. когда подлежащее вместе со сказуемым ‒ полным прилагательным образует устойчивое фразеологическое сочетание: Положение безвыходное ; Пора горячая ; Рука легкая и т.п .
-
4. когда сказуемое встречается в предложениях, в которых посредством относящегося ко всему предложению имени существительного с предлогом или наречия указывается на принадлежность чего-либо лицу или предмету или отнесенность к определенному месту или времени, например: у меня, у него, здесь, там, в городе, тогда, в ту зиму.
больших домов, выходивших на пустырь, были как бронзовые (В.И. Тихонов); Отец и мать ее как чужие (Н.А. Добролюбов); Вы опять как прежняя (Е.К. Федоров);
Примеры: Пчелы ему дались, рука у него была легка я . (И.С. Тургенев); Доктор понимал, что он не мог принять радикальных мер, что случай редкий, сложный, коварный (В. Панова);
Примеры: У нее сердце было очень доброе, но голова бедовая (и.С. Тургенев); Было сыро, грязно, неуютно , и вид у плеса был холодный, злой (А. Чехов); Вода там была прозрачная , как стекло (В. Некрасов) и т.д.
Имя прилагательное в форме сравнительной степени употребляется в простом и составном сказуемом: Погода к осени дождливей , А люди к старости болтливей (И. Крылов); Алексей божился ей, что она лучше всевозможных беленьких барышень (А.С. Пушкин); И воздух становится слаще , и дали приветливее, и люди милее , и жизнь легче (Е.К. Федоров);
Чем размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже было лицо Сони (Л. Толстой); Я хочу, чтоб ты был посолиднее , Алексис (А. Островский); Лед день ото дня становился толще и толще (В. Астафьев) [1, с. 145].
Формы превосходной степени имени прилагательного употребляются в функции сказуемого сравнительно редко: Протест их бывает в начале обыкновенно самый энергичный (Ф.М. Достоевский); Ветер с океана - самый лютый из всех ветров (А. Кожевников); Цепь длиннейшая - километра два (В. Некрасов) и т.д. [3, с. 466].
Категория сказуемости, присущая кумыкским именным частям речи, выделяется не всеми тюркологами [5, с. 51; 4, c. 56].
Так, А.М. Щербак не считает формы сказуемости специфической особенностью имени [17, с. 95].
-
Э. Р. Тенишев указывает на то, что «прилагательные кумыкского языка могут функционировать в роли сказуемого, выступая в нулевой форме или принимая аффиксы числа и сказуемости» [14, с. 96].
Примеры: ишчимен «я - рабочий», ишчибиз «мы - рабочие», о ишчи «он - рабочий», ишчибиз «мы - рабочие», о ишчи «он - рабочий», юртлуман «я сельский», насиплисен «ты счастливый», гючлюбюз «мы сильные», о гючлю «он сильный», о гьакъыллы «он умный» и т.д.
Д.Г. Тумашева отмечает, что «аффиксами сказуемости могут оформляться не все прилагательные, что обусловлено лексическими значениями этой категории» [15, с. 196].
Отсутствие личного оформления у именного сказуемого зафиксировано уже в ранних памятниках кумыкского языка [8, с. 312].
По словам И.И. Мещанинова, «в прилагательных, оформленных показателями сказуемости, предмет, воспринятый как субъект, выступает носителем признака, представленного в качестве предиката» [9, с. 132].
Примеры: «Гьали чи гиччиневсен », - деди ол (3. Атаева) - «Сейчас ты слишком маленький » , - сказал он; Сен яшланы арасында уллусусан . (И. Ибрагьимов) - «Ты среди детей старший » [2, с. 125].
В кумыкском языке сказуемое бывает простым и составным. Простыми сказуемыми обычно бывают прилагательные в исходной форме без дополнительного оформления аффиксами. Например: Бу йыл язбаш янгурлу - «В этом году весна дождливая »; Кёк эртенокъ ачыкъ - «Небо с утра без облаков »; Денгиз сув гьали таза - «Морская вода сейчас чистая »; О гиши алдатывчу - «Тот мужчина лживый »; Биз дагъыстанлыларбыз - «Мы — дагестанцы » и др.
Простые сказуемые могут быть использованы с модальными словами жен «оказывается», бугъай «кажется», модальными частицами -дыр, -дир, -дур, -дюр (в значении «навер- ное») и вопросительными аффиксами -мы, -ми, -му, -мю, которые придают высказыванию оттенок сомнения: О ишчидир бугъай - «Он, кажется, рабочий», Олар ялгъандыр бугъай - «Он, кажется, лживый»; Биз насипли жен - «Мы, оказывается, счастливые»; Чакъ исси жен -
«Погода, оказывается, уже теплая »; Пастан арив татли бугъай - «Дыня, кажется, очень сладкая »; Гюн еллими яда булутлуму ? - «День ветреный или туманный ?; Шо къыз шонча гёзелми жен? - «Разве та девушка настолько красива ?»; Оьзен сувлар исси жен - «Речные воды, оказывается, уже теплые » [13, с. 119].
Как видно из приведенных выше примеров, аффиксами сказуемости оформляется прилагательное-сказуемое при персонификации.
Первое и второе лица единственного числа употребляются с аффиксами сказуемости, третье же лицо единственного числа прилагательного-сказуемого используется без аффикса сказуемости - в исходной форме:
(мен) ишчимен (сен) ишчисен о ишчи
(биз) ишчибиз (сиз) ишчисиз олар ишчи
«я - рабочий»
«ты - рабочий»
«он - рабочий»
«мы - рабочие»
«вы - рабочие»
«они - рабочие» [5, с. 44].
Составное сказуемое, в отличие от простого сказуемого, может выражать не только настоящее, но и прошедшее и будущее времена. Составное сказуемое, выраженное прилагательным со вспомогательным глаголом эди «был», показывает качество предмета, которое было присуще ему в прошедшем времени. Например: Сув бек исси эди - «Вода была очень теплой»; Ону атасы загъматда савлай республикагъа танывлу эди (Атаева) - «Отец его как труженик был известен по всей республике»; Эки де атышывну вакътисинде къыргъа чыкъмакъ къоркъунчлу эди (Керимов) - «Когда стреляли с обеих сторон, выйти на улицу было опасно»; Шо йыл язлыкълар тобукъгъа да гелмей, гююп къалды - яз шонча да исси эди (М. Гусейнов) - «В том году хлеба, не доходя даже до колен, сгорели - лето было настолько жаркое» и т.д.
Составное сказуемое, образованное сочетанием прилагательного со вспомогательным глаголом бол «быть», может выражать качество предмета в прошедшем и будущем временах.
Вспомогательный глагол бол «быть» имеет формы болду, болгъан в прошедшем времени и болур, болажакъ в будущем времени. Например: Иссилик олай гючлю болгъан, гьат-та адам сувдан чыкъмагъа сюймейди - «Жара такая сильная была, что человек не хотел выходить из воды»; Онг къолундан да ону сол къолу къуватлы болгъан (Ш. Альбериев) - «Его левая рука была сильнее правой руки»; Она шо заманда гьар гюнюбюз завхлы-леззетли болар (М. Гусейнов) - «Вот тогда наш каждый день станет веселым-радостным »; Чакъны кююне къарагъанда, бу йыл яй яллавлу болажакъ (И. Керимов) - «Если судить по погоде, это лето будет жарким» и т.д. [7, с. 207].
Таким образом, из вышесказанного следует, что:
-
1 .в русском языке имена прилагательные связываются с определяемым именем
-
2 .в русском языке в роли сказуемого выступают как краткие, так и полные
существительным способом согласования, а в кумыкском языке ‒ способом примыкания;
прилагательные, тогда как в кумыкском языке категория кратких прилагательных отсутствует, что не позволяет привести соответствующий сопоставительный анализ в полной мере;
-
3 ) в отличие от прилагательных русского языка, прилагательные кумыкского языка в функции сказуемого могут иметь нулевую форму.
Все отмеченное свидетельствует о типологически общих и национально-специфических особенностях употребления прилагательных в предикативной функции.
Список литературы Имя прилагательное в роли сказуемого в русском и кумыкском языках
- Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. -Л., 1983.
- Гаджиахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. -Махачкала, 2000.
- Грамматика русского языка. Том II. Синтаксис. -М., 1960.
- Гузев В.Г. Система именных форм тюркского глагола как морфологическая категория. -Л.: Наука, 1976.
- Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940.
- Краткая русская грамматика. Белоусов В.Н., Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. -М., 2002.
- Магомедов А.Г. Кумыкский язык//Языки народов СССР. Том II. Тюркские языки. -М., 1966.
- Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты исследования. -М.-Л., 1951.
- Мещаников И.И. Глагол. -Л.: Наука, 1982.
- Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. -М., 2002.
- Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. -М., 1974.
- Пулькина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. Учебник русского языка. -М., 1968.
- Гаджиахмедов Н.Э. Русско-кумыкский словарь. -Махачкала, 1991.
- Тенишев Э.Р. Строй саларского языка. -М.: Наука, 1976.
- Тумашева Д.Г. Морфология татарского языка. -М, 1964.
- Шведова Н.Ю. О предикативном употреблении членных прилагательных. Доклады и сообщения института русского языка. Вып. № 1. -М.-Л., 1948.
- Щербак А.М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. -Л., 1977.