Инфографика как особый способ визуализации смысла текста при переводе: когнитивно-дискурсивный аспект
Автор: Хрусталева Мария Алексеевна, Шарафутдинова Альбина Тахировна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Переводоведение
Статья в выпуске: 3, 2022 года.
Бесплатный доступ
В данной статье исследуется потенциал инфографик как особого способа представления информации, они рассматриваются в качестве исходного текста (ИТ) для дальнейшего перевода. Появление новых технологий, создание более интуитивного, понятного и доступного программного обеспечения, использование интернета и свободный доступ к нему, открывающий с каждым годом все больше возможностей для получения информации, привели к изменению способов репрезентации данных, создания, интерпретации и понимания информационного контента. Предпереводческий анализ проводится в русле когнитивного-дискурсивного анализа, рассматриваются способы восприятия визуальных данных, их категоризация и концептуализация. Также в ходе исследования была разработана концептуальная схема INFOGRAFÍA при помощи фреймового моделирования, описаны слоты данного фрейма, а также выявлены основные семантические связи между вербальными реализациями его слотов и подслотов. Структура концептуальной схемы представляется достаточно разветвленной, а преобладающие типы семантической связи между лексемами слотов - отношения «часть-целое», синонимия.
Инфографика, категоризация, концептуализация, концептуальная схема, слот, семантические отношения
Короткий адрес: https://sciup.org/147238255
IDR: 147238255
Текст научной статьи Инфографика как особый способ визуализации смысла текста при переводе: когнитивно-дискурсивный аспект
В связи с ускоренным темпом развития информационных технологий объем информации аналогичным образом возрастает: традиционные методы ее обработки не успевают за таким прогрессом и становятся неэффективными [Гуничева, Голубев 2018]. Появление новых технологий, создание более интуитивного, понятного и доступного программного обеспечения, использование интернета и свободный доступ к нему, открывающий с каждым годом все больше возможностей для получения информации, привели к изменению способов репрезентации данных, создания, интерпретации и понимания информационного контента. Очевидно, что данная революция в способах работы с информацией не могла не оставить заметный след во всех сферах жизни человека, включая науку [Vilaplana 2019]. Отметим, что буквально несколько лет назад распространение знаний было ограничено лишь печатными версиями научных журналов и книг. Появление интернета и бурное развитие телекоммуникационных технологий привело к кардинальным изменениям в вопросах обмена научными публикациями и продвижения исследований по всему миру. Стоит отметить и то, что благодаря развитию технологий в течение этого столетия были консолидированы новые форматы передачи данных, такие как инфографика [Vilaplana 2019].
Для того чтобы понять суть и функции современной инфографики, на данном этапе работы видится целесообразным обратиться к истории возникновения и развития данной технологии подачи информации. Мнения по поводу точного периода возникновения инфографики очень разнятся. Так, американский профессор психологии Майкл Френдли отмечает, что инфографика зародилась в XII в. с появлением различных диаграмм [Friendly 2006]. Итальянский профессор инфографики Альберто Каиро, в свою очередь, и его последователи считают, что инфографика появилась в 1982 г. с выходом газеты «USA Today» [Cairo 2012]. Е.А. Баранова отмечает, что инфографики берут свое начало с появления британской газеты Daily Courant в 1702 году [Баранова 2013]. Иной точки зрения придерживается Г.А. Никулова, которая, опираясь на значение понятия «инфографика», утверждает, что первая инфографика возникла с появлением наскальных рисунков [Никулова, Подобных 2010]. Исходя из вышесказанного, думается, что теорию развития инфографики можно представить, как ряд относительно независимых друг от друга этапов, на каждом из которых люди сталкиваются с новыми элементами: начиная от примитивных наскальных рисунков и первых географических карт, вплоть до современных видов цифровой инфографики, которые насыщены внушительными объемами информации: она представляется зрителю весьма оригинальными способами совмещения текста и изображений [Фролова 2014].
Основная часть
В последнее время все чаще поднимается вопрос о применении новых информационных технологий, к которым относится и инфографика, не только в качестве одного из способов представления информации в сфере образования, но и как специфический языковой материал, изучаемый в рамках когнитивно-дискурсивного подхода. Лингвисты и ученые, работающие в данном направлении, еще не пришли к общему единому выводу о том, какие именно средства и методы подачи и представления информации являются единственно верными для использования, и существуют ли таковые вообще.
Отсюда также вытекает и тот факт, что лингвисты в попытках найти интересные методы подачи информации в своих исследованиях открыли для себя новое явление – инфографику. Неудивительно, что с ростом популярности инфографики возросло и количество областей, в которых применяют этот подход. В то же время, изменение альтернатив ее использования никак не тронуло главную цель инфографик – структурирование данных. При использовании инфографики в качестве материала для перевода, художественное оформление самой инфографики также несет в себе когнитивную функцию: передача данных посредством использования символов, соответствующих тому объекту, который он описывает, запускает различные когнитивные процессы. Переводчику важно не только рассмотреть и перевести текст, но и осмыслить то, какие значения имеет каждая иконка, схема и диаграмма. Важно также понимание того, каким образом произойдет осмысление, анализ, систематизация и дальнейший процесс перевода представленных иконографических данных.
При рассмотрении инфографик в качестве материала для перевода, возникает проблема осмысления ее визуальной составляющей. Различные художественные приемы и решения, используемые автором при создании инфографик могут нести в себе цель передачи образа, описываемого объекта, либо же просто быть декоративным элементом, не нуждающимся в интерпретации и не влияющим на смысл информации в целом. Тот или иной визуальный элемент инфографики может выступать в качестве знака, но становится им только в процессе семиозиса или в определенной знаковой ситуации. Процесс декодирования текста автора отличается от процесса понимания текста читателем тем, что второй выходит за рамки лишь простого озвучивания знака и переходит на уровень интеграции в него смысла. Иногда может возникнуть проблема некорректного понимания информации, заложенной автором, то есть первоначальный смысл текста не всегда может совпадать с его пониманием со стороны читателя, именно поэтому некоторые когнитивные процессы, такие как, например, концептуализация, на данном этапе работы могут быть нарушены.
Согласно Е.С. Кубряковой, концептуализация – «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу человека» [Краткий словарь когнитивных терминов 1996: 93]. Нередко концептуализация рассматривается как некоторый «сквозной» для разных форм познания процесс структурации знаний и возникновения разных структур представления знаний из неких минимальных концептуальных единиц [Гончаров 1990]. Подчеркнем, что процесс концептуализации тесно связан с процессом категоризации: являя собой классификационную деятельность, они различаются по конечному результату или цели деятельности.
«Категоризация – это главный способ придать воспринятому миру упорядоченный характер, систематизировать как-то наблюдаемое и увидеть в нем сходство одних явлений в противовес различию других» [Краткий словарь когнитивных терминов 1996: 96]. Каждое отдельное действие категоризации представляет собой пример решения проблемы, и в нем задействованы механизмы умозаключений, получения выводных данных (инференции) и другие логические и когнитивные операции [там же].
Таким образом, процесс концептуализации направлен на выделение минимальных единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении, тем временем как процесс категоризации направлен на объединение единиц, проявляющих в том или ином отношении сходство или характеризуемых как тождественные, в более крупные разряды [там же: 98]. Применение когнитивно-дискурсивного подхода к анализу вербальной реализации инфографики, а также анализ её визуальной составляющей, могут предоставить переводчику довольно интересные данные для проникновения в заложенный автором исходного текста смысл.
В данной статье разрабатывается модель концептуальной схемы понятия INFOGRAFÍA, на материале трех испаноязычных статей, опубликованных в электронных изданиях на тему инфографики: [González-Pacanowski, Toni Medina 2009: эл. ресурс], [Sanz-Lorente, Castejón-Bolea 2018: эл. ресурс] и [Vilaplana Camús 2019: эл. ресурс], а также на материале дипломной работы на испанском языке на ту же тематику: [Bravo Aguinaga 2019: эл. ресурс]. В ходе исследования были использованы метод фреймового моделирования, когнитивно-дискурсивный, семантический и дефиниционный виды анализа. Концептуальные схемы полезны в представлении информации и называются также картами лекций, схемами действий и т. п. Они являются представлением многоуровневых списков в виде специальных графов. Узлы дерева представляются в виде концептов. Корневой или основной узел является основным концептом. Концепты могут иметь надписи в виде текстов, таблиц, формул, рисунков и т. п., а также размещаемые рядом с ними аннотации [Есаян, Добровольский 2014].
В статье для построения концептуальной схемы INFORGRAFÍA нами был использован фреймовый метод. В основе данного вида анализа лежит одно из центральных понятий когнитивной лингвистики – фрейм. Предполагается, что обращение к фреймовому анализу как методу когнитивного моделирования языка позволяет установить между языковыми реализациями различные типы семантической связи, что, в свою очередь, дает возможность визуально представить структуру знания. Кроме того, обращение к данному виду анализа помогает смоделировать «принципы структурирования и отражения определенной части человеческого опыта, знаний в значениях языковых единиц, способы активации общих знаний, обеспечивающих понимание в процессе языковой коммуникации» [Болдырев 2004: 29]. Посредством обращения к когнитивно-дискурсивному методу анализа языкового материала, а также при использовании фреймового моделирования нами была предпринята попытка визуализировать смысловое содержание ИТ четырех испанских статьей в виде инфографики.
Рассматриваемая концептуальная схема понятия INFOGRAFÍA была представлена в виде фрейма, состоящего из 6 слотов: Antecedentes / Предпосылки, Definición / Определение, ¿Cómo es y para qué sirve? / Что это и для чего она нужна? Elementos / Составные части, Tipos / Виды и Infografía en la red / Инфографика в сети.
Рассмотрим первый слот Antecedentes и его наполнение. Данный слот был разделен на пять подслотов: Prehistoria / Доисторические времена, Edad media / Средневековье, Renacimiento / Ренессанс, Siglo de las Luces / Просвещение и Siglo XX / XX век.
Согласно определению, полученному при обращении к словарю Испанской королевской академии, можно констатировать следующее значение лексемы antecedente:
«Antecedente – acción, dicho o circunstancia que sirve para comprender o valorar hechos posteriores» [DRAE: эл. ресурс] / Предпосылка – действие, высказывание или обстоятельство, которое служит для понимания или оценки последующих фактов.
В данном слоте и его подслотах представлены лексемы, обозначающие различные прообразы современных инфографик в различные исторические периоды, начиная от доисторических времен и заканчивая самыми влиятельными графическими проектами человечества XX века.
Таблица 1. Функционирование вербальных репрезентантов слота Antecedentes / Предпосылки
ИТ |
ПТ |
Durante la época del Renacimiento se inicia un proceso de cambio donde la religión va dando paso a la razón y donde la imagen y los datos siguen desarrollándose en el campo de la cartografía con la Cosmographia de Sebastian Münster o la astronomía con el sistema de Descartes. |
В эпоху Возрождения религия уступает место разуму, а картинка и информационные данные продолжают развиваться в области картографии, примерами чего являются Космография Себастьяна Мюнстера или система Декарта в астрономии. |
Отметим, что между языковыми реализациями в подслотах данного слота были обнаружены семантические отношения синонимии – pinturas prehistóricas / наскальные рисунки и petroglifos en el Paleolítico / петроглифы в палеолите. Аналогичным образом отношения синонимии обнаружены между следующими лексемами: mapa de un tesoro / карта сокровищ, cartas de navegación / навигационные карты и mapa del metro de Londres de Henry Beck / схема лондонского метро Генри Бека.
Второй слот Definición является довольно объёмным по своему содержанию и разделен на два подслота: Visualización / Визуализация и Herramienta / Инструмент. Считается необходимым рассмотреть определение, которое дано понятию definición в словаре Испанской королевской академии:
«Definición – proposición que expone con claridad y exactitud los caracteres genéricos y diferenciales de algo material o inmaterial» [DRAE: эл. ресурс] / Определение – суждение, которое четко и точно раскрывает общие и отличительные черты чего-то материального или нематериального.
Данный слот и его подслоты отражают то, каким образом современными учеными и исследователями понимается понятие инфографика, и какие ассоциации у них возникают. Инфографики рассматриваются как способ визуализации данных, а также как инструмент или средство для работы с информацией.
Таблица 2. Функционирование вербальных репрезентантов слота Definición / Предпосылки
ИТ |
ПТ |
La infografía es una combinación de textos y de imágenes sintéticas, explicativas y fáciles de entender, con el fin de comunicar información de manera visual para facilitar su transmisión. [...] Por tanto, la infografía debe ser, simplemente, una herramienta que armonice utilidad con visualidad, con el fin último de comprender la información. |
Инфографика представляет собой простое для понимания синтетическое сочетание текстов и изображений, целью которого является визуальное представление информации для облегчения ее понимания при передаче. [...] Таким образом, инфографика должна быть инструментом, сочетающим в себе полезность и визуальность, конечная цель которого облегчить понимание информации. |
Как можно заметить, между лексемами слота Definición превалирует в большей степени синонимия. Лексемы combinación de textos y de imágenes / сочетание текста с изображением, composición de imagen y palabra / композиция из изображения и текста, modo de presentar la información de forma icónica y textual / способ представления информации в знаковой и текстовой форме, herramienta que armoniza la utilidad con visualidad / инструмент, сочетающий в себе полезность и визуальность и elemento ornamental e informativo / декоративный и информативный элемент являются синонимами. Лексемы material de enseñanza / учебное пособие, fin educativo / воспитательная цель и herramienta de aprendizaje / обучающее средство являются составляющими лексемы recurso educativo / образовательный ресурс, то есть можно констатировать наличие семантических связей по линии соположенности. Аналогично и лексемы técnica de elaboración de imágenes mediante ordenador / техника обработки изображений с помощью компьютера, representaciones gráficas / графическое представление, cuadro gráfico / диаграмма, recurso tecnológico / технологическое средство и piezas gráficas de alto impacto visual / графические материалы с высоким визуальным воздействием находятся в отношении соположенности с языковой реализацией diseño gráfico / графический дизайн.
Перейдем к рассмотрению третьего слота ¿Cómo es y para qué sirve? / Что это и для чего она нужна? Данный слот включает подслоты Características / Характеристики и Objetivos / Цели.
В словаре Испанской королевской академии имеется следующее определение лексемы característica:
«Característica – dicho de una cualidad: Que da carácter o sirve para distinguir a alguien o algo de sus semejantes» [DRAE: эл. ресурс] / Характеристика – определение качества кого-либо или чего-либо, выделяющая кого-либо или что-либо из ряда им подобных.
Лексемы, наполняющие данный слот, описывают основные черты инфографики, а также цели, которые преследуются при ее создании.
Таблица 3. Функционирование вербальных репрезентантов слота ¿Cómo es y para que sirve? / Что это и для чего она нужна?
ИТ |
ПТ |
Características de la infografía en prensa: informativa, significativa, funcional, estética, comprensible, icónica, tipográfica y concordante. En lo que a sus objetivos se refiere: visualización, popularización, atracción, comprensión, sistematización, simplificación, retención, exposición y explicación de la información. |
Специфические характеристики инфографики в прессе: информативная, значимая, эффективная, эстетическая, понятная, знаковая, типографская и согласованная. Что касается преследуемых ею целей, то это: визуализация, популяризация, привлечение внимания, осмысление, систематизация, упрощение данных, удержание внимания, изложение и объяснение информации. |
Между некоторыми лексемами представленного слота и его подслотов были выявлены следующие семантические связи: отношение часть-целое: вербальные репрезентанты informativa / информативная, significativa / значимая, funcional / эффективная, estética / эстетическая, comprensible / понятная, icónica / знаковая, tipográfica / типографская и concordante / согласованная обозначают отличительные особенности инфографик и входят в значение лексемы сaracterísticas / характеристики. Кроме того, между языковыми реализациями данного слота были выявлены семантические отношения синонимии: atracción / привлекательность и retención / удержание, а также exposición / представление и explicación / объяснение.
Четвертый слот фрейма Elementos / Составные части состоит из трех подслотов: Unidades gráficas elementales / Элементарные графические единицы, Unidades gráficas adicionales / Дополнительные графические единицы и Contenido / Содержание.
Согласно словарю Испанской королевской академии, лексема elemento имеет следующее значение:
«Elemento – parte constitutiva o integrante de algo» [DRAE: эл. ресурс] / Элемент – составная или неотъемлемая часть чего-либо.
Данный слот вбирает в себя репрезентанты, которые являют составляющие части современной инфографики. Они могут быть неотъемлемыми частями инфографики, без которых она не может существовать, а также и дополнительными, то есть быть добавлены только при желании.
Таблица 4. Функционирование вербальных репрезентантов слота Elementos / Составные части
ИТ |
ПТ |
Cuando se habla sobre el contenido periodístico de una infografía, se deben analizar algunos aspectos como los tipos de titulares que se utilizan, el tema tratado, las fuentes utilizadas, la precisión, la concisión y el nivel de vinculación de la información con la infografía presentada. |
Говоря о журналистском содержании инфографики, следует принимать во внимание такие ее аспекты, как типы используемых заголовков, тематику, источники, точность, краткость и степень соответствия информации, представленной инфографике. |
Между языковыми реализациями данного слота и его подслотов была обнаружена семантическая связь синонимии – iconos / иконки, adornos figurativos y abstractos / образные и абстрактные орнаменты и dibujos figurativos / образные рисунки. Были обнаружены и родовидовые отношения: языковая реализация textos / тексты является гиперонимом по отношению к лексемам гипонимам notas o leyendas / примечания или подписи, tablas de textos o números / таблицы с текстом или цифрами, titulares / заголовки, fuentes / шрифты. Аналогично вербальная реализация iconos / иконки является гиперонимом, а лексемы adornos figurativos y abstractos / фигуративные и абстрактные орнаменты, dibujos figurativos / образные рисунки и fotografías / фотографии - гипонимами.
Пятый слот Tipos / Разновидности был разделен на три подслота – Individuales / Тематические, Colectivas / Комплементарные и Tipos de infografía comparativa / Виды сравнительной инфографики.
Согласно определению, полученному при обращении к словарю Испанской королевской академии, лексема tipos имеет следующее значение:
«Tipo – modelo, ejemplar» [DRAE: эл. ресурс] / Тип – модель, образец.
В данном слоте и его подослотах представлены лексемы, обозначающие различные типы современных инфографик. Они могут не нуждаться в дополнительной информации и освещать лишь какой-то конкретный вопрос или тему, либо нуждаться в пояснении или в разделении на тематические блоки.
Таблица 5. Функционирование вербальных репрезентантов слота Tipos / Разновидности
ИТ |
ПТ |
Las infografías individuales son aquellas que abarcan un único tema y son fáciles de distinguir, porque no presentan dobles títulos ni recuadros internos separadores que no sean los infogramas. [...] Las infografías comparativas permiten diferenciar diversos elementos o alguna de sus partes. |
Тематические инфографики охватывают одну тему, их легко воспринять, поскольку они не имеют двойных заголовков или внутренних тематических блоков, отличных от самой темы инфографики. [...] Сравнительные инфографики позволяют дифференцировать между собой составляющие их элементы или выделить какую-то одну их часть. |
Как можно заметить, между лексемами слота Tipos превалируют в большей степени семантические отношения часть-целое. В подслоте Tipos de infografía comparativa лексемы espaciales / пространственные и posicionales / временные являются частью лексемы comparativas / сравнительные.
Последним слотом является слот Infografía en la red / Инфографика в сети. Данный слот содержит в себе следующие подслоты: Ranking mundial de Alexa / Рейтинговая система Alexa Rank, Páginas webs más específicas / Специализированные веб-страницы, Herramientas online de creación / Онлайн-ресурсы для создания инфографик и Herramientas profesionales / Профессиональные ресурсы.
На данном этапе работы видится целесообразным обратиться к определению лексемы infografía, который дает словарь Испанской королевской академии:
«Infografía – técnica de elaboración de imágenes mediante computadora» [DRAE: эл. ресурс] / Инфографика – компьютерная техника обработки изображений.
При повторном обращении к вышеупомянутому словарю дается следующая дефиниция понятию red:
«Red – internet. En la red puedes encontrar cualquier información» [DRAE: эл. ресурс] / Сеть – интернет. В сети можно найти любую информацию.
Благодаря данным дефинициям, становится понятно, что лексемы данного слота описывают различные ресурсы для поиска, обмена и создания инфографик как для любителей, так и для людей, занимающихся их созданием на более профессиональном уровне.
Таблица 6. Функционирование вербальных репрезентантов слота Infografía en la red / Инфографика в сети
ИТ |
ПТ |
Por un lado, tenemos Genially, Vizualize, Visme, Infogram, Canva, Easel.ly, Piktochart y Venngage. |
С одной стороны, мы можем обратиться к Genially, Vizualize, Visme, Infogram, Canva, Easel.ly, Piktochart, Venngage. |
После описания последнего слота, можно сделать следующий вывод: выявлено семантическое отношение часть-целое: все лексемы подслотов Páginas webs más específicas / Специализированные веб-страницы, Herramientas online de creación / Онлайн-ресурсы для создания инфографик и Herramientas profesionales / Профессиональные ресурсы являются названиями страниц в Интернете, которые входят в рейтинг Alexa.
Заключение
Подытоживая все вышесказанное и принимая во внимание тот факт, что инфографика выступает в качестве исходного текста для перевода (ИТ), заметим, что переводчику важно не просто осуществить сам перевод полученной информации с одного языка на другой, но и предварительно, на этапе интерпретации смысла ИТ, «провести работу с концептами» для верной трансляции этого смысла средствами языка перевода. Процесс формирования нового концепта при переводе может быть ограничен теми концептами, которые уже сформированы в другом языке, а также зависит от того, как именно данная концептуальная система может быть пополнена в связи с необходимостью создания нового концепта. Именно в этом заключается одна из проблем переводческой работы с исходными данными, на данном этапе важно максимальное (или приближённое к максимальному) совпадение опыта и знания между автором и читателем.
В связи с тем, что инфографика сочетает в себе текст и изображение, полагаем, что именно инструментарий когнитивно-дискурсивного подхода позволяет провести анализ вербальной реализации инфографики и анализ ее визуальной составляющей. Это, в свою очередь, может предоставить переводчику довольно интересные пути проникновения в заложенный автором исходного текста смысл.
Список литературы Инфографика как особый способ визуализации смысла текста при переводе: когнитивно-дискурсивный аспект
- Баранова Е.А. Все, что вы должны знать, если хотите развивать инфографику на газетном сайте // Электронный научный журнал МГУ имени М.В. Ломоносова «Медиаскоп». 2013. № 4. URL: http://www.mediascope.ru/node/1435 (дата обращения: 20.03.2022).
- Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36.
- Гончаров С.С. Концептуализация и смысл. М: Наука, 1990. 240 с.
- Гуничева Е.М., Голубев О.Б. Дидактические возможности образовательной инфографики // Вологодский государственный университет. Педагогическая информатика. 2018. № 1. С. 15-21.
- Есаян А.Р., Добровольский Н.М. Концептуальные схемы // Чебышевский сборник. 2014. № 2. С. 134-140.
- Краткий словарь когнитивных терминов. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет. Московский государственный университет, 1996. 245 с.
- Никулова Г.А., Подобных А.В. Средства визуальной коммуникации - инфографика и метадизайн // Международный электронный журнал КНИТУ «Образовательные технологии и общество» (Educational Technology & Society). 2010. Т. 13. № 2. С. 369-387.
- Фролова М.А. История возникновения и развития инфографики // Вестник Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия: Информационные компьютерные технологии в образовании. 2014. № 10. С. 135-145.
- Bravo Aguinaga María Guadalupe, Vidaurre Nieto, Cecilia Lourdes. El uso de la infografía como recurso periodístico para el tratamiento de la información sobre salud en la web del diario La República, año 2017-2018 // Tesis de pregrado, Universidad Católica Santo Toribio de Mogrovejo, 2019, 180 p.
- Cairo Alberto. The Functional Art: An introduction to information graphics and visualization (Voices That Matter) // 2012. 384 p.
- Diccionario de la lengua española (de la Real Academia Española). DRAE. URL: http://www.rae.es/ (дата обращения: 22.02.2022)
- González-Pacanowski, Toni Medina, Pablo. Valor comunicacional de la infografía. // El profesional de la información. 2009. V. 18. N. 4. P. 413-420.
- Michael Friendly. A Brief History of Data Visualization // Psychology Department and Statistical Consulting Service York University. 2006. 43 p.
- Sanz-Lorente María, Castejón-Bolea Ramón. Infografías en las ciencias de la salud: aplicación al cuidado domiciliario. // Hosp Domic, 2018. P. 67-78.
- Vilaplana Camús Ángel Jorge. Las infografías como innovación en los artículos científicos: valoración de la comunidad científica. // Enseñanza & Teaching. 37. 1-2019. P. 103-121.