Инверсия как средство интенсификации прагматического аспекта высказывания в современном английском языке
Автор: Кочетова Виктория Алексеевна
Журнал: Вестник Московского государственного университета культуры и искусств @vestnik-mguki
Рубрика: Филологические исследования
Статья в выпуске: 6 (62), 2014 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассматривается не только вопрос о самом феномене инвертированного порядка слов в современном английском языке, но и классификация видов инверсий. Уделяется внимание зависимости типа инверсии и моделированию мыслительной деятельности читателя. Также в фокусе внимания находится акцентирование эмоциональной стороны произведения, характера и психологического состояния героев за счет контекстуального обособления элемента высказывания. В статье затронут вопрос о закреплении в современном литературном английском языке за инверсией прагматической функции, то есть вычленение одного из элементов высказывания в логическом плане, либо выделение всего высказывания в общем в эмоциональном аспекте. В статье представлен анализ разнообразных прагматических функций инверсии, основанный на примерах из произведений современных авторов.
Инверсия, предложение, высказывание, интенсификация, эмфатическая позиция, коннотация, экспрессивность
Короткий адрес: https://sciup.org/14489903
IDR: 14489903 | УДК: 811.111
Inversion as the means of intensifying the pragmatic aspect of an utterance in modern English language
The article examines not only the problem of the phenomenon of the inverted word order in modern English language, but also the classification of the types of inversions. Attention is paid to the dependence between the type of inversion and modeling the cognitive activity of the reader. Another focus of attention is the emphasis on the emotional aspect of literary work, the personality and psychological state of characters, through the contextual isolation of an element of the utterance. The article touches upon the issue of inversion being tied to pragmatic function in the modern English literary language. The pragmatic function involves the isolation of one of the elements of an utterance in logial aspect or the isolation of the whole utterance in general and emotional aspects. The work analyzes the various pragmatic functions of inversion based on the examples from the works of modern authors.
Текст научной статьи Инверсия как средство интенсификации прагматического аспекта высказывания в современном английском языке
размещение членов предложения в необычном порядке является инверсией. У каждого члена предложения в современном английском языке, очевидно, имеется обычное место, определяющееся способом его синтаксической репрезентации и связями с прочими словами, а также типом предложения [2].
источником инверсии является намерение говорящего или пишущего более ярко эмфа-тировать определенный элемент предложения путем трансформации его места, дабы обратить на него внимание читающего или слушающего [1].
To my horror I notice one of my dogs putting its paws up on the glass coffee table, while another is on the sofa grabbing a cushion in its jaws.
в данном примере существительное horror задает тон и эмоциональную нагрузку всему предложению, заставляя читателя глубже понять обстановку происходящего и настроение героя.
в. матезиус рассматривал предложение в качестве единицы коммуникации и обособлял два вида словопорядка: объективный и субъективный. в современном синтаксисе существуют термины «нейтральный» и «эмфатический», которые более объективно отражают глубинную сущность данных явлений и их направленность. такие определения дают возможность интерпретировать трактовку самих явлений. Эмфатический порядок слов определяется как выделение концептуально важной в отношении смысла части высказы- вания (слова либо его части, фразового единства), сообщающее речи выразительность [2]; эмфатический порядок слов имеет тенденцию рассматриваться, в основном, в форме инверсии, то есть в виде одного из потенциальных путей умышленного искажения фразострук-туры в целях выражения особого значения, действующей в целях повышения экспрессивности. в то время как матезиус полагал субъективный порядок слов, в основном, в качестве препозиции ремы относительно темы высказывания, в текущей литературе принято отождествлять экспрессивность высказывания на уровне порядка слов и его эмфатич-ность. стоит отметить, что при исследовании высказываний выявляется, что инверсионные высказывания, способствующие усилению выразительности речи, отнюдь не всегда выявляют препозицию ремы высказывания относительно его темы.
Предложение практически константно включает в себя такие постоянные слова, как имя и глагол, — они выражают грамматическое подлежащее и грамматическое сказуемое, при этом равность главных составляющих частей речевого акта не всегда определяется с его сказуемым и подлежащим. Подобным образом выявляется тот факт, что высказывание обладает собственными аутентичными составными частями (темой и ремой), но не обладает перманентно закрепленными за ним вербальных выразительных форм. Подобное явление обуславливается тем фактом, что высказывание, которое всегда индивидуально, и является речевой единицей. она репрезентирует активность мысли говорящего или пишущего. базовым регулятором в этом движении мысли в устной или письменной речи является интонация.
высказывания, в которых коммуникативный центр расположен в начале предложения, представляют собой только один из вариантов эмфатического порядка слов. безусловно, он является самым экспрессивным. таким образом, нейтральный порядок слов противопоставляется не эмфатическому сло-вопорядку, а выразительному. вариативность экспрессивного порядка слов, а также эмфатический и другие варианты расположения слов, к примеру, обратный порядок слов в высказывании ни в коем случае не должны смущать коммуниканта. моменты нейтрального порядка слов также весьма разнообразны. высказывания с нейтральным словопо-рядком также вполне могут являться итогом инверсии, и лишь подобная инверсия не придает выразительности речи [3].
начало предложения сосредотачивает внимание адресата в преимущественной степени, и, вследствие этого, при инверсии выделяемый элемент, зачастую, сдвигается на первоначальную позицию эмфазиса [2]. если рассмотреть данный вопрос в плоскости синтаксиса, то в некоторых случаях, таких как вопросительные или бессоюзные условные предложения, эмфатическая инверсия приобрела грамматический характер и стала являться средством выражения синтаксической структуры.
часто не все сказуемое, а лишь его часть занимает место перед подлежащим, обычно это вспомогательный глагол, используемый в данной конкретной форме:
Never has he seen such a bright Sun visible through the plate-glass window [4].
рассмотрев такой пример, мы видим, что в результате подлежащее оказывается как бы замкнутым между компонентами сказуемого. такой вид инверсии, характерный для английского языка, называется частичной инверсией. распространенность употребления частичной инверсии в современном анг- лийском языке обуславливается существованием в нем специфического вида форм с вспомогательным глаголом do. Это позволяет английскому языку реализовать потенциал совмещения двух, казалось бы, неочевидно совместимых вещей: во-первых, инверсию, а во-вторых, сохранение прямого порядка слов:
Do you like it? [5]
частичная инверсия включает в себя случаи с выносом глагола-связки перед подлежащим. Это касается предложений, где сказуемое является составным:
Is he a doctor? Mine? [6]
инверсия — любая трансформация прямого порядка размещения членов предложения, в результате чего желаемый аспект выделяется и получает специфические эмоциональноэкспрессивные коннотации.
инверсия дефинируется расположением синтаксически взаимосвязанных членов предложения относительно друг друга. смена формации словопорядка определяется отдельными правилами и не должна быть лимитирована, то есть используются отнюдь не все потенциальные размещения, а только лишь отдельные из них. так, к примеру, подлежащее вполне может располагаться следом за глаголом, однако, артикль, как и указательное местоимение, непременно должны предшествовать тому имени, к которому они относятся.
рассмотрим пример трансформации порядка слов, вследствие которого изменяются отношения синтаксиса, а вместе с ними и общая семантика предложения:
When a man wants to kill a lion he calls it sport; when a lion wants to kill a man it is ferocity [3].
грамматическая и экспрессивная функции могут успешно сочетаться:
I had done it. — Had I done it. — If I had done it [2].
здесь второе дифференцируется от первого грамматическим значением, а от третьего — выразительностью.
также возможно изменение порядка слов с учетом сохранения грамматического значения. такое инвертирование не связано с экспрессивностью или эмоциональностью, но имеет функционально-стилистическую окраску. отнесение предлога в конец предложения, возможное только в разговорном стиле принадлежит к такому виду инверсии:
The girl of whom I thought. — The girl I thought of [2].
именно разговорному стилю, и особенно фамильярно-разговорному свойственно выделение на первое место эмоционально доминирующего элемента:
Copies! You have to bring the copies, in two hours [5].
особой синтаксической формой усиления в подобных случаях служит конструкция to bring the copies . такие конструкции называют эмфатическими. в рассмотренном примере сначала называется предмет, особенно интересующий ( copies ). нельзя не отметить и пунктуацию, акцентирующую цель высказывания, добавляя эмоциональности.
в письменной речи подобный эффект создаётся за счет постановки психологически важного элемента в конец предложения. за счет этого создаётся напряжённое ожидание, поскольку читатель не получает привычного указания на предмет речи в начале сообщения.
инверсия может получить экспрессивность также в случаях, когда она вызывает представление о тех контекстах, для которых соответствующее расположение слов является обычным. так, например, в английской поэзии прилагательное может не только, как это обычно и для прозы, предшествовать определяемому существительному, но и следовать за ним:
Paused by grouchy silence, curious, nervous, clumsy. I can hear the singers and giggles behind me, but I try to block my ears. To keep my dignity [4].
Прозе постпозиция прилагательного придаёт стилю торжественность, эмоциональность, экспрессивность или даже некоторую музыкальность, создавая ритмические ассоциации.
в заключение можно сказать, что как экспрессивная, так и функционально-стилистическая окраска инверсии характерна преимущественно для прозы, поскольку в поэзии порядок слов подчиняется ритмико-интонационной структуре стиха, а расположение компонентов синтаксических конструкций относительно свободно. вне зависимости от семантики, любой элемент может занимать центральную смысловую позицию высказывания.