Изучение языка сквозь призму английского юмора
Автор: Хобракова Л. М., Асхаева А. В.
Журнал: Вестник Восточно-Сибирского государственного института культуры @vestnikvsgik
Рубрика: Образование в сфере культуры и искусства
Статья в выпуске: 3 (19), 2021 года.
Бесплатный доступ
В статье обосновывается возможность самостоятельного изучения языка сквозь призму английского юмора. Описываются некоторые эффективные способы овладения языком на основе анализа английских шуток, найденных посредством просмотра оригинальных видео сюжетов языковых школ и фильмов, иллюстрирующих основные особенности юмора и культуры англичан. В статье представлены результаты анкетирования студентов Восточно-Сибирского государственного института культуры на предмет выявления способов самостоятельного изучения английского языка и роли юмора в их жизни.
Английский язык, самостоятельное изучение, юмор, эвфемизм, шутки, языковая школа, видео сюжет, фильм.
Короткий адрес: https://sciup.org/170183792
IDR: 170183792 | УДК: 811.111:004.738.5 | DOI: 10.31443/2541-8874-2021-3-19-112-120
Studying the language through the prism of the English humor
The article considers the importance of the language studying through the English humor. The authors describe some effective ways of mastering the language on the basis of the analysis of the jokes found by watching original video of the language schools and films illustrating the main peculiarities of the English humor and culture. The article presents the results of the questioning of the students of East Siberian state Institute of culture to reveal the ways of independent studying the English language and the role of humor in their lives.
Текст научной статьи Изучение языка сквозь призму английского юмора
В современных условиях, когда Интернет, англоязычный по своему происхождению, стал источником генерирова- ния и трансляции огромного количества данных и информации, возможности для самостоятельного on- и off- обучения стали просто доступными любому желающему. Необходимость знания английского языка и поиск эффективных способов его изучения и определяют актуальность выбранной темы.
Объектом изучения является английский юмор. Юмор, как универсальная характеристика человеческой культуры, отражает особенности менталитета того или иного народа, помогает понять его национальный характер. Гипотеза исследования: изучение английского юмора – один из эффективных способов практического овладения языком.
Цель статьи – познакомить с возможностями изучения языка на основе анализа способов выражения английского юмора. Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:
-
- изучить концептуальное наполнение понятия «юмор»;
-
- ознакомиться со спецификой английского национального юмора;
-
- описать и проанализировать способы выражения английского юмора на основе изучения аутентичных видео трансляций, чтения текстов и фильмов;
-
- провести анкетирование студентов ВСГИК на предмет выявления способов самостоятельного изучения языка и по- 113
нимания роли и значимости юмора в жизни людей.
Материалами для изучения послужили оригинальные ресурсы You-tube, статьи, фильмы, сериалы, комедийные шоу. В работе использовались следующие общие методы исследования: анализ, синтез, индукция, обобщение, сравнение, а также анкетирование и интерпретация. Практическая значимость работы заключается в возможности применения апробированных техник и способов в самостоятельном изучении английского языка сквозь призму английского юмора студентами ВСГИК.
Один из самых доступных способов изучения лексики языка – записаться в онлайн школу английского совершенно бесплатно и получать на свой адрес электронной почты различные материалы. Так, например, у подписчиков школы Speak English with Vanessa, у которой более 3 млн подписчиков [1] и школы English with Lucy (6 млн подписчиков) [2], есть уникальная возможность послушать, в том числе и носителей языка, расширить свое представление о культурном своеобразии англоязычных стран. У каждого желающего овладеть языком есть выбор между российскими онлайн школами и англоязычными. И те, и другие мо- гут быть очень полезными, все зависит от уровня знания английского и желания его повысить. Получение еженедельной рассылки позволяет существенно расширить словарный запас, ближе познакомиться с обычаями и традициями англичан, узнать особенности национального характера. Просмотр видеосюжетов на ту или иную тему, или чтение статей, где подробным образом рассказывается о том, какие лексические единицы можно использовать в зависимости от ситуации общения, способствуют совершенствованию навыков аудирования, говорения, чтения и письма.
Общеизвестно мнение о том, что англичан можно узнать по трем качествам: высокомерию, чопорности и чувству юмора. Многовековая привычка подавлять внешнее выражение своих эмоций посредством контроля поведения является характерной чертой английской культуры. Присущее англичанам чувство юмора является их национальной чертой [3,4]. Он стал неотъемлемой частью культуры, повседневной жизни людей. Прежде чем будем говорить о его специфике, обратимся к этимологическим и толковым словарям.
В этимологическом он- лайн-словаре Крылова Г. А. [5]
находим, что слово « юмор » английского происхождения от humor (юмор, нрав, настроение ) . В русском языке слово « юмор » и однокоренные с ним слова вошли в широкое употребление со второй четверти XIX в. Почти вся группа представлена с начальным « ю », хотя изначально слово произносилось как « гумор » и имело несколько другое значение: « настроение», «расположение духа ». В свою очередь, оно восходит к французскому, а французское — к латинскому humor, что означает « влага», «жидкость ». Развитие этого значения шло через значение «жизненные соки в человеческом организме», с которым в средние века стали связывать « характер, темперамент человека ».
В современных толковых словарях, юмор трактуется как «добродушно-насмешливое отношение к кому-либо или чему-либо, умение представить события, недостатки, слабости в комическом, смешном виде» [6]. Англоязычный словарь издательства Oxford трактует humor как «the quality of being amusing or comic» [«качество быть смешным или комичным»] [7]. В современном понимании юмор представляет собой вид комического, отличающийся более мягким отношением к недо- статкам жизненных явлений, поведению людей, где серьезное скрывается под маской смешного на основе приемов остроумия и смысловой игры.
Особенностью английского юмора можно назвать то, что англичане умеют смеяться над собой так, как никто не может. Они охотно смеются над всем, что вызовет улыбку – над погодой, политикой, правительством, даже членами королевской семьи, что в России бы воспринималось с некоторой долей удивления. По мнению Анны Павловской, английский юмор – это не стиль, а образ жизни и понять его могут не все [8], по сути, подчеркивая специфику менталитета англичан и повседневность использования юмора в жизни. Почему же британский юмор понятен не всем? Дело в том, что английский юмор строится на эвфемизмах, т.е. завуалированных описаниях, сравнениях, тонких намёках [9], как в известном примере.
A member of the faculty of a London medical college was chosen to be honorary physician to the Queen. Proud of this appointment, he wrote a note on the blackboard in his classroom: «Beginning next month I will be an honorary physician to Queen Elizabeth». The next day when the professor returned to the classroom, he found the follow- ing line written below his notice: God save the Queen». Педагога Лондонского медицинского факультета выбрали поработать почетным врачом Елизаветы второй. Гордый таким назначением, профессор, вернувшись в кабинет, написал об этом на доске. На следующий день, зайдя в кабинет, он увидел на доске запись «Боже, храни Королеву!» Использование речевого штампа «God save the queen!», на наш взгляд, создает балансировку между серьезным и полусерьёзным общением, создавая эффект комического. Кроме того, в анализируемом примере демонстрируется уважительное отношение англичан к своей королеве как дань традиции, в котором также подчеркиваются патриотические чувства англичан, поскольку обыгрывается название официального гимна страны God save the Queen.
Часто английские шутки – это игра слов, каламбуры, создающие эффект юмора. В процессе просмотра различных видеосюжетов наше внимание привлекли различные по содержанию шутки в классификации Lucy Bell Earl из английской языковой школы English with Lucy [2]:
ethnic slurs – этнические шутки, обыгрывающие специфические черты национальных 115
характеров в гиперболизированной манере;
shaggy-dog humor – шутки, обладающие неожиданной, глупой или абсурдной концовкой;
banana skin humor – примитивные шутки, примером которых может служить следующая шутка:
My friend David had its ID stolen. Now he is just Dav. (ID – official identification card. У моего друга Давида украли идентификационную карточку. Сейчас он просто Dave. Смех вызывает сама простая нелепая ситуация.
dry sense of humor – сухое чувство юмора, отличающийся сарказмом, или, как объяснила сама Lucy Вell Earl - основатель канала English with Lucy , когда что-то забавное или смешное произносится с серьезным лицом [2].
If your man doesn’t appreciate fruit puns, let that mango! [Let that man go - Mango: a type of fruit] - [Если мужчина не понимает шутки про фрукты, позвольте этому мужчине уйти – Манго – тип фрукта]. По сути, это puns – игра слов.
Процесс изучения лексики английского с использованием различных видеороликов, фильмов, сериалов является достаточно распространенным и действенным способом изучения языка, на наш взгляд.
Просмотр современных англоязычных юмористических сериалов, фильмов, различных stand-up shows с субтитрами позволяет студентам значительно расширить свой словарный запас, однако для понимания шуток необходимо понимание контекста, наличие так называемых фоновых знаний (известных носителям языка, но вызывающих трудности в интерпретации у изучающих) и особенностей способов выражения юмора.
Например, в диалоге между Йеннефер и Геральтом в одноименном сериале « Ведьмак » (2020 г.) используется саркастический юмор как средство насмешки. Йеннефер насмешливо говорит Геральту, что она представляла его совершенно другим, ведь он мутант, с клыками, рогами или что-то в этом роде. Геральт отвечает сарказмом на её насмешку, говоря, что ему пришлось их спилить.
-
Y: I thought you have fangs, or horns or something.
H: I had them filed down.
-
Y: “Giggle ” [10].
Й: Я думала, у тебя есть клыки, или рога, или что-то в этом роде.
Х: Я их спилил .
Чтобы выявить способы самостоятельного изучения английского языка и роли юмора в жизни студентов Во- 116
сточно-Сибирского государственного института культуры, было проведено анкетирование, в котором приняло участие 27 человек. Каждый вопрос предполагал выбор из нескольких вариантов ответов, а также возможность самостоятельного конструирования. Проведя статистикоматематическую обработку полученных данных, мы получили следующие результаты.
Анкетирование позволило узнать возрастные рамки и гендерную принадлежность респондентов. 81,5% респондентов составили девушки, а количество молодых людей составило 18,5%. В опросе приняли участие студенты очного и заочного отделений в возрасте от 17 до 41 года, где 55,6% респондентов были в возрасте от 20 до 23 лет, возраст респондентов от 17 до 19 составил 25,9%.
-
1. При ответе на вопрос « Какие способы изучения английского языка Вам известны? » 31% респондентов выбрали просмотр фильмов, прослушивание песен и чтение книг на языке оригинала как способ изучения английского языка. Ещё 19% респондентов выбрали различные мобильные приложения, как способ изучения языка. Только 9% выбрали изучение языка с помощью онлайн курсов.
-
2. Студентам также был задан вопрос: «Какие способы самостоятельного изучения языка Вы практикуете?» Большинство респондентов -19% ответили, что не используют никаких способов самостоятельного изучения языка, что указывает на инертность наших студентов. Вторым по популярности способом изучения языка, по мнению студентов, являются традиционные аудиторные занятия -36%. 15% респондентов считают, что чтение является отличным способом изучения языка. Всего 12% выбрали использование приложений. Оставшиеся 18% респондентов выбрали такие способы, как общение в социальных сетях на английском, различные компьютерные игры и просмотр так называемых мемов (с англ. языка memes - различные картинки, видео, фрагменты текста, обычно юмористического характера, что распространяется пользователями интернета).
-
3. На вопрос «Что такое юмор, на Ваш взгляд?» Львиная доля респондентов правильно определила концептуальное содержание юмора, ответив, что это то, что заставляет смеяться (30%). 11% студентов под юмором понимают различные весёлые истории, шутки и анекдоты. Одинако-
- вое количество респондентов – 7% воспринимают юмор как положительные эмоции, способность человека понимать юмор, делать другого человека счастливым. Оставшиеся 24% респондентов определяют юмор как характер человека, способность увидеть комичное во всём и т.д.
-
4. Отвечая на вопрос «Есть ли разница между английским и российским юмором? Если есть, то в чём различие?» 78% респондентов ответили, что между английским и российским юмором есть существенная разница, назвав такие качества, как разный менталитет, прямолинейность, строгость, замысловатость, выраженная самоирония и т.п. Оставшиеся 22% респондента ответили, что существенной разницы между английским и российским юмором нет, либо затруднились ответить на этот вопрос.
-
5. «Какие элементы юмора являются универсальными, на Ваш взгляд?» Большинство респондентов – 29% назвали сарказм универсальным элементом юмора. Одинаковое количество респондентов – 12% назвали универсальными элементами юмора анекдоты, безобидные шутки, черный юмор, различные мемы.
-
6. «Какую роль играет юмор в повседневной жизни
-
7. «Как часто Вы смотрите юмористические телевизионные программы и какие?»
людей?» 52% респондентов ответили, что юмор играет огромную роль в жизни людей. Следующим по распространённости ответом является положительная роль юмора в повышении настроения – 29%, а 11% респондентов ответили, что юмор играет всего лишь второстепенную роль в жизни человека. Оставшиеся 8% опрошенных затруднились ответить.
33% опрошенных предпочитают не смотреть юмористические телевизионные шоу, а 21% смотрит их нечасто. На наш взгляд, непопулярность телевизионных шоу у молодежи связано с развитием новых технологий, гаджетов, интернета, различных шоу в видеохостинге YouTube. И всё же 17% респондентов смотрят телевизионные юмористические шоу, такие, как «Вечерний Ургант», «КВН», «Однажды в России» и т.д. Оставшиеся 29% предпочитают смотреть кино, либо англоязычные юмористические шоу.
Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод о том, что наилучшим способом изучать английский язык – это комбинировать аудиторные занятия с самостоятельным изучением онлайн. Изучение 118
оригинальных обучающих видео сюжетов, текстов с помощью языковых онлайн школ, а также фильмов позволяет существенно расширить словарный запас, улучшить языковые и речевые навыки, выявить типичные черты, характеризующие юмор и культуру англичан, особенности их менталитета.
Список литературы Изучение языка сквозь призму английского юмора
- Top 10 Jokes in English: Can you understand them? : видео: 9 апр. 2021 г. // Speak English With Vanessa. URL: https://www.youtube.com/watch?v=nEluvJrXCGI (дата обращения: 25.04.2021).
- British Humor Explained (with examples) : видео : 27 июл. 2019 г. // English with Lucy. URL: https://www.youtube.com/watch?v=LNFw1XcRu_E (дата обращения: 20.10.2021).
- Simon. A beginner’s guide to British humor. URL: https://clck.ru/YX5Pb (дата обращения: 12.04.2021).
- Understanding British humor. URL: https://englishlive.ef.com (дата обращения: 21.10.2021).
- Этимологический онлайн-словарь русского языка Крылова Г. А. URL: https://lexicography.online/etymology/krylov/ (дата обращения: 25.09.2021).
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М. : Азбуковник, 2000. 940 с.
- The Concise Oxford Dictionary. 9th ed. Oxford : Clarendon Press, 1995. 1672 p.
- Павловская А. В. Англия и англичане. Изд. 2-е, испр. И доп. М., 2005. 266 с.
- Эвфемизмы. URL: http://russkiiyyazyk.ru (дата обращения: 10.09.2021).
- Geralt Having Dry Humor for 3 Minutes Straight : видео : 27 фев. 2020 г. // Supercuts Delight. URL: https://www.youtube.com/watch?v=DBJp7fEagSM (дата обращения: 13.10.2021).