К вопросу о подготовке переводчиков на современном этапе: отечественные традиции и задачи обновления образования (на примере авиационного института)

Автор: Зубанова Светлана Геннадиевна, Брагер Анна Анатольевна

Журнал: Общество: социология, психология, педагогика @society-spp

Рубрика: Педагогика

Статья в выпуске: 5, 2023 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются особенности переводческой профессии в отечественной практике на современном этапе с учетом сложившейся традиции. Дана авторская оценка актуальности разных видов перевода в соответствии с классификацией В.Н. Комиссарова. Рассматривается проблема возрастания роли искусственного интеллекта в переводческой деятельности. На основе проведенного исследования дается оценка мотивации студентов в овладении ими данной специальностью и уровня понимания ими проблемного поля будущей профессии. Сделаны выводы об опоре отечественной переводческой практики на традицию, представленную в работах выдающихся мастеров профессии, о заслугах которых следует давать информацию студентам, начиная с первого года обучения в вузе в контексте разных учебных дисциплин. Сообщается о приоритетности английского языка для подготовки специалистов в области технического перевода для авиационно-космической отрасли.

Еще

Переводоведение в России, переводческая профессия, отечественные переводчики, подготовка переводчиков в техническом вузе, электронные переводчики

Короткий адрес: https://sciup.org/149143010

IDR: 149143010   |   DOI: 10.24158/spp.2023.5.13

Список литературы К вопросу о подготовке переводчиков на современном этапе: отечественные традиции и задачи обновления образования (на примере авиационного института)

  • Аникеева И.Г. Особенности формирования профессиональных компетенций в процессе подготовки переводчиков // Язык и текст: структура, дискурс, перевод. М., 2015. С. 329-334.
  • Аникеева И.Г., Овсянникова М.Н. Подготовка специалистов авиационного профиля к иноязычной профессиональный коммуникативной деятельности // Вестник Самарского государственного университета. 2015. № 4 (126). С. 205-210.
  • Банкожитенко Е.В., Власова С.В., Зубанова С.Г. Особенности научно-педагогических подходов при обучении иностранному языку студентов технических факультетов МАИ (НИУ) // Мир науки. 2017. Т. 5, № 2. С. 1-8.
  • Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975. 240 с.
  • Варшавская М.М. Значение профессии «технический переводчик» в современном мире // Актуальные вопросы современности глазами молодых исследователей. Омск, 2017. С. 25-29.
  • Власова С.В. О выборе методов обучения техническому переводу студентов инженерных специальностей // Недели науки-2017 Факультета ИЯ МАИ-НИУ.. М., 2017. С. 22-31.
  • Волкова М.А. Этика как учебная дисциплина и как неотъемлемая составляющая профессий переводчика // Университет XXI века: научное измерение. Тула, 2018. С. 303-305.
  • Гарбовский Н.К. Теория и методология устного перевода: традиции отечественной школы // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2015. № 2. С. 3-16.
  • Дебдина Е.Г., Черняков И.Е. Параметризация предложений в эксплуатационной документации изделий авиационной техники // Актуальные проблемы развития авиационной техники и методов ее эксплуатации - 2021. Иркутск, 2022. С. 20-29.
  • Дьяконова А.А. Современное состояние и перспективы развития профессии переводчика // Устойчивое развитие науки и образования. 2020. № 11 (50). С. 162-167.
  • Зубанова С.Г., Сенина К.С. Интерес студентов к тюркским языкам и культуре: к вопросу о поиске путей обновления лингвистического образования // Мир науки, культуры, образования. 2022. № 5 (96). С. 12-17. https://doi.org/10.24412/1991-5497-2022-596-12-17.
  • Зубанова С.Г., Лактионова Е.Д. К вопросу о формировании профессиональных качеств у студентов-лингвистов на примерах выдающихся соотечественников: к 130-летию со дня рождения профессора А.Ф. Лосева и 100-летию хранительницы его наследия А.А. Тахо-Годи // Мир науки. Педагогика и психология. 2023. Т. 11, № 1. C. 1-13. URL: https://mir-nauki.com/PDF/26PDMN123.pdf (дата обращения: 22.05.2023).
  • Исаханова З.С. Теоретические основы перевода: понятие перевода, особенности профессия переводчика, функции перевода, роль перевода в современном мире // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2018. № 6. С. 93-95.
  • Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика. М., 2006. 510 с.
  • Львов Л.А. Есть ли будущее у профессий переводчика? // Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира. Нижний Новгород, 2022. С. 20-22.
  • Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980. 237 с.
  • Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М., 1974. 216 с.
  • Синеокова Т.Н. Представление студентов-переводчиков о будущей профессии: результаты анкетирования // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности. 2013. Т. 8, № 1. С. 312-320.
  • Слепнева Д.А., Зубанова С.Г. Тюркские языки России в лингвокоммуникациях со странами Ближнего Востока (на примере башкирского языка) // Молодёжь и наука: актуальные проблемы фундаментальных и прикладных исследований. Комсомольск-на-Амуре, 2021. С. 163-165.
  • Хабулиани Т.О. Роль профессий переводчика в современном мире: проблемы подготовки кадров для аэрокосмической отрасли // Аэрокосмическая декада. М., 2020. С. 163-169.
  • Хабулиани Т.О., Зубанова С.Г. Роль и место электронных переводчиков в профессиях, которым обучаются студенты МАИ // Молодая наука - 2021. М., 2021. С. 278-281.
  • Хайрулина О.И. Прикладные задачи обучения переводчиков в рамках парадигмы новейших требований к профессии // Актуальные проблемы современной лингвистики. СПб., 2016. С. 152-156.
  • Цвиллинг М.Я. О переводе и переводчиках. М., 2009. 286 с.
  • Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М., 1976. 264 с.
  • Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М., 1988. 214 с.
  • Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М., 1979. 183 с.
Еще
Статья научная