Категория результативности и специфика ее проявления в лексико-семантическом поле зрительного и слухового восприятия (на базе английского языка)
Автор: Белова Наталья Александровна
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Зеленые страницы
Статья в выпуске: 25 (284), 2012 года.
Бесплатный доступ
Анализируются лексические единицы лексико-семантического поля зрительного и слухового восприятия, с целью выявления в их семантической структуре признака «результативность» восприятия и определяются особенности реализации данных лексем на синтагматическом уровне.
Лексико-семантическое поле, сема, микрополе, слово-идентификатор, восприятие, перцептивный модус
Короткий адрес: https://sciup.org/147153795
IDR: 147153795
Текст научной статьи Категория результативности и специфика ее проявления в лексико-семантическом поле зрительного и слухового восприятия (на базе английского языка)
perceive, see, spot . Объективным критерием принадлежности глаголов в ЛСП зрительного восприятия считалось наличие в словарном толковании семы «видение». Мы пользуемся понятием «поле», понимая при этом объединение слов, «значение которых варьирует общее значение поля, выражаемое значением центрального члена поля»1. 2
Компонентный анализ семантической структуры данных глаголов позволяет выделить интегральные и категориальные семы, предполагающие способность к зрительному восприятию, зрительное восприятие, одушевленность (так как зрительное восприятие присуще живым существам), конкретность, состояние, пассивность, переходность. К индивидуальным семам относятся следующие: соотнесенность глагола с субъектом и объектом зрительного восприятия, ненаправлен-
ность, у некоторых глаголов наряду с описательной семой «зрительное», появляется сема «умственное», кроме того добавляются дифференциальные семы, благодаря которым различаются глаголы данной группы. Ядерное положение в данной группе занимает микрополе глагола see . Основанием для этого является принадлежность глагола see к нейтральному стилю, поскольку данный глагол в наиболее простой и общей форме выражает зрительное восприятие, так как известен термин Ш. Балли о том, что слово-идентификатор – это «простое неэмоциональное слово, которое выражает понятие в самой общей нейтральной форме»2.
Микрополе глагола see образовано совокупностью двадцати восьми семантических вариантов по данным словаря Longman. Мы подвергаем анализу лексико-семантические варианты (ЛСВ), выражающие основное номинативное значение глагола, значение зрительного восприятия и только те семантические производные, содержащие идею мыслительной деятельности, которые вызваны данным видом восприятия. Лексико-семантические варианты, полностью утратившие архисему «восприятие», а также описательную сему «зрительное», не являются предметом нашего исследования.
Для более точного выявления семы «результативность» необходимо детальное рассмотрение значений глаголов, входящих в состав ЛСП зрительного восприятия, с учетом особенностей их структуры, употребления, сочетаемости и стилистической окраски, что последовательно проводится в нашей работе.
Рассмотрение сочетаемости глагола see выявляет в нем две различные лексические единицы со строго разграниченными структурными особенностями, которые образуют ядро микрополя данного глагола. Наряду с непереходным ЛСВ 1 – to perceive with the eyes; to use the eyes; have or use the power of sight воспринимать кого-либо, что-либо с помощью органов зрения, глагол see имеет переходный ЛСВ 2 – to watch a film, television programme, etc . смотреть фильм, телепрограмму и т. п.
Употребление ЛСВ 1 говорит о том факте, что предмет зрительно воспринят, а ЛСВ 2 глагола see выражает сам процесс направления органов зрения на предмет, независимо от его результата. ЛСВ 1 реализует свое значение в сочетании с объектом в винительном падеже. В качестве объекта восприятия могут выступать конкретные одушевленные лица или неодушевлённые предметы, на этом основании представляется возможным выделить сему «восприятие конкретных предметов», например: If I see a stump, I took it for a man; if I trod on a stick and broke it, it made me feel like a person had cut one of my breaths in two and I only got half, and the short half, too .
ЛСВ 2 реализует свое значение в случае употребления рядом с ним предложных групп и наречий, выражающих направление линии зрения.
Присутствие предложных групп и наречий является обязательным, так как вне сочетаний с ними этот ЛСВ не может реализовать свое значение направленности линии зрения, что дает основание выделить сему «направленность», например: Did you see that documentary on Channel 4 last night?
Таким образом, ЛСВ 1 и ЛСВ 2 глагола see имеют только две общие семы: архисему «восприятие» и описательную сему «зрительное». Различаются данные ЛСВ относительными и лексикограмматическими семами, а также сопутствующими компонентами, содержащимися в их семантической структуре. Так, ЛСВ 1 имеет лексикограмматическую категориальную сему «непереходность», относительную сему «результативность» зрительного восприятия и сему «восприятие конкретных предметов». ЛСВ 2 является переходным, обозначает только направленное восприятие, не фиксируя при этом конечный результат воспринятого, имеет сему «направленность».
ЛСВ 3 имеет значение: to visit, meet, or receive as a visitor (встретиться с кем-либо, лично встретить кого-либо, навестить), например: We are going to see grandma in hospital tomorrow . Данное значение предполагает совмещение восприятия зрением со словесным общением и, следовательно, интеллектуальным, то есть зрительное восприятие человека рассматривается как необходимое условие контакта между людьми, некоторое «предусловие» словесного общения. И так как объектом зрительного восприятия может быть только одушевленное лицо, которое субъект видит при личной встрече, то можно выделить сему «восприятие одушевленных объектов».
Семантическая структура ЛСВ 4 глагола see имеющего значение: to refer to or look up (смотреть, справляться (в книге, справочнике)) например: For the text as adopted, see chapter II, section B, decision 2000/112 . Данный ЛСВ 4 не содержит признака «результативность» восприятия, который бы указывал на то, что конечный результат воспринятого налицо. Зрительное восприятие осуществляется с целью найти, отыскать что-либо, поэтому представляется возможным выделить сему «поиск». Сема «умственное восприятие» выводится логическим путем, так как в данном случае имеет место восприятие информации, которая требует осмысления воспринимаемых явлений, поэтому выделяется сема «восприятие информации».
Одной из наиболее важных с точки зрения когнитивной лингвистики характеристик перцепции является ее связь с ментальными процессами, находящая свое подтверждение на лексическом уровне. Обратимся к символическому или, иначе говоря, к ассоциативному полю. Рассматривая символическое поле, К. Бюлер отмечает, что способом указания на предмет, является deixis ad phantasma – «дейксис к воображаемому», указание на абстрактное место (или символическое поле), которое находится в глубинных слоях памяти3.
«Семантическую память образует информация, извлеченная индивидом не из непосредственно воспринимаемого им мира, но из всякого рода субститутов фактической действительности. Иначе говоря, семантическая память – это хранилище усвоенных нами текстов и сообщений»4. На наш взгляд, семантическая память, это символическое поле – апелляция к языку, к воображению, к воспоминанию. Таким образом, символическое поле – это сфера, в которой не только развивается полисемия прототипических глаголов восприятия, но и происходит расширение семантики перцептивной зоны.
Так, компоненты лексико-семантического поля глаголов восприятия способны к широкому семантическому взаимодействию с ментальной сферой, с которой они тесно связаны выражением внутреннего состояния человека, с его способностью воспринимать и отражать окружающий мир. Благодаря перцептам, образовавшимся в мозгу, мы не только воспринимаем объективный мир, мы одновременно осознаем, интерпретируем, вкладывая свое личное отношение. Поэтому сознательный образ предмета, кроме двух его образующих (чувственной ткани и значения), имеет третью – личный опыт, выражающий пристрастность человеческого сознания, вследствие чего приоритетной особенностью глаголов восприятия является кумулятивный характер их семантики5.
В наивной, как и научной картинах мира, человек через систему восприятия получает всю информацию, которая направляется на обработку в сознание, на основании которого человек осмысляет действительность и получает знания. Ю.Д. Апресян отмечает, что восприятие и мышление настолько уподобляются друг другу и прорастают друг в друга, что основной глагол восприятия see развивает главные ментальные значения6.
Зрительные образы легче поддаются когнитивной обработке, поэтому перцептивный модус выявляется, прежде всего, у глагола see , который способен непосредственно преобразовываться в эпистемический модус, что повышает его уровень в когнитивном цикле. Этот глагол переключаясь в когнитивный план, колеблется между значениями, характерными для ряда ментальных модусов. Продолжим рассмотрение этого глагола в английском языке.
Так, ЛСВ 5 имеет значение: to have experience of; under go (испытывать что-либо, переживать) например: Нe had seen much unhappiness in his life . На основании того, что человек становится вольным или невольным участником каких-либо событий, которые доступны для восприятия с помощью зрительного анализатора, но которые принадлежат также осмыслению и пониманию с помощью мыслительной деятельности, выводятся семы «зрительное» и «умственное», а также сема «восприятие событий».
ЛСВ 6 имеет значение: to perceive (an idea) mentally; understand or learn by looking, through experience etc.; come to know (понимать, сознавать) например: But I don't see, I objected. Понимание, осознание увиденного является результатом умственной деятельности, что позволяет выделить описательную сему «умственное восприятие», а сема «зрительное восприятие» нейтрализуется. Выделяется также сема «восприятие абстрактных явлений».
Результативность восприятия могут обозначать также ЛСВ 7, ЛСВ 8 и ЛСВ 9 глагола see . Но данные лексико-семантические варианты можно считать семантически производными, так как они содержат идею мыслительной деятельности, вызванную зрительным восприятием. Так, ЛСВ 7 имеет значение: to imagine, to visualize (мысленно представлять, воображать) исключает уже зрительный контакт с объектом, переводя его в план интеллектуальный, то есть активизируется в глаголе see сема интеллектуальной стороны зрения, связь его с представлением, например: I can see a great future for you in music . ЛСВ 8 имеет значение: to regard or consider in a particular way (сознавать, понимать, чувствовать) развивает дальше интеллектуальную сему, определяя ее как результат оперирования представлениями, которые могут быть связаны или нет с собственно зрительным восприятием, например: She sees this incident as further proof of his incompetence.
Сему «результативность» умственного восприятия приобретает также ЛСВ 9 глагола see , который имеет значение: to form a picture of somebody in the mind (считать, признавать кого-либо чем-либо, принимать за кого-либо), например: I can’t see her as a ballet dancer . Так как речь идет о сравнении, оценке как одной из сторон мыслительной деятельности, то выделяется сема «результат умственного восприятия» и сема «оценка».
Таким образом, рассмотрев структурно-семантические особенности микрополя глагола see , можно констатировать, что сам по себе, вне контекста этот глагол не является показателем результативности, он может использоваться и для передачи результативного восприятия, свидетельствующего о том, что предмет полностью воспринят, и нецеленаправленного восприятия. Реализация данных значений осуществляется только в предложении при взаимодействии различных средств контекста. В результате анализа лексикосемантического поля зрительного восприятия в английском языке выявлены лексемы, семантическая структура которых содержит указание на достижение цели, результата, осуществляемого вида восприятия. Но в силу многозначности глагола see , результативность, выражаемая им, может быть двух типов: 1) результативность, сообщающая о простом акте зрительного восприятия, связанная с восприятием элементов внешнего мира; 2) результативность, связанная с умственным восприятием.
При выражении первого типа результативности позицию объекта заполняют существительные, которые в своих значениях отражают признаки конкретности. Это могут быть существительные, которые называют лица, конкретные предметы. При выражении результативности второго типа в роли объекта выступают существительные абстрактной семантики, которые называют события или явления.
Микрополе глаголов слухового восприятия по важности его представления в системе восприятия стоит на втором месте после микрополя глаголов зрения. При сравнении этих двух микрополей обнаружилось, что номинативная дробность глаголов, обслуживающих слуховое восприятие, практически в два раза ниже номинативной дробности глаголов зрительного восприятия. Под номинативной дробностью (термин И.А. Стернина) мы понимаем количество единиц, номинирующих определенную смысловую сферу7.
Анализ лексико-семантического микрополя глаголов слухового восприятия в английском языке выявил у них следующие понятийные семы: 1) способность к слуховому восприятию, 2) слуховое восприятие, 3) умственное восприятие. В качестве описательной семы выводится сема «слуховое». Дифференциальные лексико-семантические варианты полисемичного слова актуализируют следующие семы: 1) соотнесенность глагола с субъектом и объектом определенного типа (лицо, предмет, отвлеченное понятие), 2) характер действия (прямое, переносное значение), 3) направленность действия, 4) цель и т. д. Относительной семой является сема «результативное восприятие», которая выделяется логическим путем, при наличии конечного результата воспринятого с помощью слуха. Остальные семы выделяются в процессе компонентного анализа исследуемых глаголов.
В состав лексико-семантического поля слухового восприятия в английском языке включаются глаголы, номинирующие инактивное восприятие, независящее от воли субъекта: hear, overhear , а также глагольное словосочетание to beallears .
Доминантой поля является глагол hear принадлежащий к нейтральному стилю и выражающий в наиболее общем виде идею слухового восприятия, то есть получения информации, идущей от объекта, при помощи слуха. Микрополе глагола hear образовано совокупностью семи лексикосемантических вариантов.
В семантической структуре глагола hear, как и у глагола see, выделяются два ЛСВ, занимающие ядерное положение в микрополе данного глагола. Это ЛСВ 1 – to perceive (a sound) with the sense of hearing (воспринимать что-либо, кого-либо с помощью слуха, слышать что-либо), например: He could hear the armed life almost within reach of him, could hear the slings tighten across the bandsman's chest as he heaved the big drum from the ground. ЛСВ 2 имеет значение: to listen to (слушать кого-либо, что-либо), например: I didn’t want to hear what he had to say. ЛСВ 1 и ЛСВ 2 глагола hear обозначают основное номинативное значение данного глагола и отличаются относительными семами «результативность» слухового восприятия (ЛСВ 1) и целенаправленность слухового восприятия (ЛСВ 2).
Анализ сочетаемости ЛСВ 1 показал, что в качестве дополнения выступают существительные, обозначающие шумы, звуки, шорохи и т. п., что позволяет выделить сему «восприятие звуков, шумов». Восприятие, обозначаемое ЛСВ 2, осуществляется намеренно, поэтому выделяется относительная сема «целенаправленность» слухового восприятия. Сочетаемость ЛСВ 2 с абстрактными существительными позволяет также выделить сему «умственное» и сему «восприятие информации», которая подлежит осмыслению, а также сему «направленность».
ЛСВ 3 имеет значение: to learn by listening, being told, to gain information through oral communication (услышать, узнать), например: I hear you mean to join the crusade . В качестве описательных сем выделяются семы «слуховое» и «умственное», так как происходит осмысление услышанного с помощью органов слуха, относительной семой является сема «результативность» слухового восприятия. Так как в результате слухового восприятия происходит получение сведений, информации, выделяется сема «восприятие информации».
ЛСВ 4 имеет значение: to give a hearing to a case (слушать дело), например: In the Sufi tradition of the Middle East, one of the stories told of the Mulla Nasrudin depicts him as a magistrate hearing his first case .Так, употребление в качестве объекта существительных, содержащих указание на звучащую речь или указание на то, что может быть их источником (судебное разбирательство, лекция), позволяет выражать результативность, поэтому в качестве описательной семы выделяется сема «результативность умственного восприятия», так как восприятие подобной информации требует переработки и осмысления с помощью мыслительной деятельности.
ЛСВ 5 имеет значение: to receive information, news , etc. (получить известия), например: We were so worried when we didn't hear from you for three weeks . В данном случае имеет место понимание, осмысление услышанного, поэтому в качестве описательной выделяется сема «умственное» восприятие, а сема «слуховое восприятие» ослабляется. Процесс понимания является результатом непосредственного слухового восприятия, так как сначала воспринимается информация, а затем идет ее осмысление, на этом основании выделяется сема «результативность» умственного восприятия. Кроме того выделяется сема «восприятие абстрактных явлений, понимание их».
В зависимости от употребления различных предлогов семантика глагола hear меняется. Это видно из примера, приведенного выше. Глагол hear с предлогом from практически теряет значе- ние слухового восприятия. Предлог from говорит о том, что информация исходит от самого объекта, но при этом объект не всегда воспринимается органами слуха.
Использование предлога about меняет семантику глагола hear , так глагол hearabout имеет значение: to get to know . Например: Mary flew off home as soon as she heard about the accident , в данном предложении предлог about говорит о том, что субъект не воспринимает сам объект, а получает информацию о его параметрах, при этом не от самого объекта, а от имплицитного источника. Таким образом, глагол hearabout сообщает о том, что субъект получает информацию о каких-либо параметрах объекта. Так, предлоги подчёркивают способ передачи информации и характеристику самой информации.
Таким образом, ядро поля глагола hear занимают два ЛСВ: ЛСВ 1 и ЛСВ 2, которые обозначают основные номинативные значения данного глагола и различаются относительными семами «результативность» (ЛСВ 1) и «целенаправленность» (ЛСВ 2).
На дальней периферии расположены ЛСВ 3, ЛСВ 4 и ЛСВ 5, наличие у которых описательной семы «умственное» свидетельствует об ослаблении семы «слуховое».
Таким образом, специфика семантической структуры глагола hear такова, что данный глагол можно использовать для обозначения и результативного, и целенаправленного восприятия. Анализ показал, что наличие в семантической структуре глаголов слухового восприятия таких сем, как
«восприятие информации», «восприятие звуков и шумов», позволяет выделить два типа результативности в зависимости от их лексической сочетаемости. Так, сочетание с дополнениями, семантика которых отличается конкретностью, способствует выражению результативности, которая сообщает о простом акте восприятия человеком внешней среды, что находит отражение и в комплексе семантических признаков, характеризующих данный тип результативности: «восприятие звуков и шумов».
Сочетаясь с дополнениями, которые обозначают абстрактные явления, лексемы слухового восприятия, выражают результативность, связанную с умственным восприятием. При выражении данного типа результативности в семантической структуре слухового восприятия выделяется сема: «восприятие информации».
Следовательно, категория результативности не имеет четкого лексического выражения в лексико-семантическом поле слухового восприятия в английском языке. Таким образом, для реализации семы «результативность» необходимы специальные контекстуальные средства, которые актуализируют и формируют указанный признак.
-
1 Минина Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1975. C. 60.
-
2 Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во литературы на иностранном языке, 1961. C. 394.
-
3 Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс Универс, 1993. C. 75.
-
4 Смирнов И.П. О специфике художественной (литературной) памяти, “WienerSlawistischerAlmanach”, Wien 1985: XVI: 11–27.
-
5 Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. C. 383.
-
6 Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. 1811. М.: Наука, 1974.C. 367.
-
7 Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. C. 170.
Список литературы Категория результативности и специфика ее проявления в лексико-семантическом поле зрительного и слухового восприятия (на базе английского языка)
- Минина Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 1975. C. 60.
- Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во литературы на иностранном языке, 1961. C. 394.
- Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс Универс, 1993. C. 75.
- Смирнов И.П. О специфике художественной (литературной) памяти, “WienerSlawistischerAlmanach”, Wien 1985: XVI: 11-27.
- Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. C. 383.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. 1811. М.: Наука, 1974.C. 367.
- Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. C. 170.