Концептуальная метафора в политическом дискурсе: проблемы перевода
Автор: Скоробогатова Людмила Вячеславовна
Рубрика: Проблемы коммуникации в эпоху глобализации. Статьи
Статья в выпуске: 15, 2017 года.
Бесплатный доступ
В настоящей работе рассматривается концептуальная метафора и ее роль в политическом дискурсе. Описываются основные концептуальные метафоры, ее функции и влияние на формирование концептуальной структуры жанров политического дискурса. В статье приведены примеры использования концептуальных метафор в текстах политического дискурса, а также проанализированы в целях воздействия на общественное мнение.
Концептуальная метафора, политический дискурс, перевод метафоры, источник метафоры, классификация метафоры
Короткий адрес: https://sciup.org/14968086
IDR: 14968086
Текст научной статьи Концептуальная метафора в политическом дискурсе: проблемы перевода
Метафора в политическом дискурсе является неотъемлемым инструментом системы технологий речевого воздействия. В данном случае метафора сохраняет основные свои функции, в частности принцип языковой компактности и выразительности. Она не только позволяет донести до читателя или слушателя определенную информацию, суть того или иного высказывания, но сформировать личное или общественное мнение. Таким образом, метафора становится не просто фигурой речи, а принимает на себя концептуальную роль.
В настоящее время политический дискурс является одним из наиболее продуктивных типов дискурса благодаря его способности быстро реагировать и фиксировать происходящие изменения в языке. Таким образом, он отражает процесс интенсивного развития современного языка на всех уровнях. Реалии общественно-политической жизни, расстановку сил в борьбе за власть отражаются в политическом дискурсе. Поскольку основной характерной чертой данного дискурса яв- ляется высокая степень манипулирования сознанием людей, то крайне важно определить механизмы политической коммуникации.
Для достижения данной цели в политическом дискурсе используются различные лингвистические средства. Одним из наиболее эффективных инструментов является концептуальная метафора. Ее присутствие в текстах политического дискурса обогащает язык и вовлекает большее число реципиентов в ситуацию, что позволяет донести более детально ту или иную информацию. Концептуальная метафора в политическом дискурсе является эффективным инструментом, с помощью которой речь оратора становится более выразительной и ассоциативной.
Следует отметить, что метафорические выражения в публицистических текстах распределяются по темам и по источникам статей (научно-популярные, политико-экономические вестники и т. д.). Среди основных тем и направлений в прессе можно выделить следующие, в которых встречается частотное употребление метафоры:
-
– политика (интервью с политическими деятелями, международная и внутренняя и т. д.);
-
– социология (социальные проблемы, опросы и статистки и т. д.);
-
– экономика (промышленность, бизнес и т. д.);
-
– культура (кино, театр, а также передачи о путешествиях в другие страны);
-
– наука (медицина, химия и т. д.);
-
– спорт.
В современных исследованиях метафоры существует два подхода к ее описанию: структурно-семантический (семасиологический) и когнитивный. Согласно первому подходу метафора определяется как один из типов переносного значения, который основывается на сходстве. Когнитивная теория связана с метафоричностью человеческого мышления. Предложенная В.П. Москвиным семантическая классификация метафор, которая показывает, из какой сферы деятельности была образована та или иная метафора:
-
– спортивная метафора ( избирательная гонка, финишная прямая );
-
– медицинская метафора ( здоровая конкуренция, симптомы кризиса );
-
– финансовая метафора ( кредит доверия );
-
– театральная метафора ( политический дуэт );
-
– строительная метафора ( сколачивать состояние );
-
– техническая метафора ( спустить на тормозах );
-
– метеорологическая метафора ( политический климат );
-
– военная метафора ( армия безработных ) [2].
Проанализируем следующие примеры перевода метафор с английского языка на русский.
Путин не только талантливый актер, но и сам себе режиссер и даже автор какой-то особой собственной пьесы, а также новой необычной стилистики (Р. Медведев), But Bradley compares the primary schedule to a movie: Iowa and New Hampshire ‘are like previews’, he says, and the November contests ‘are the feature’ (Time, 11.12.2004). В данном примере проиллюстрирована театральная метафора, с помощью которой подчеркивается напряжение в отношениях политиков, где каждый исполняет свою роль.
Военная метафора зачастую наполнена агрессивным смыслом. Так политические партии пытаются показать свою силу и мощь в «борьбе» со своим противником. Наступление, которое администрация президента ведет наиболее успешно, – это аппаратная борьба с мэром Москвы. («Коммер-сантъ-Власть», 1999), а реакция Буша на действия оппозиции описывается как «ответный выстрел»: Не (Bush) had no choice but to shoot back. (Time, 04.09.2000).
В статьях на политическую, экономическую и социологическую темы встречаются оценочные метафоры, которые ненавязчивым образом доносят до читателя отношения автора к происходящим событиям. Данные метафоры могут быть простыми и развернутыми, емкие, легко заметные в тексте, носят ироничный оттенок и придают описываемому факту ту или иную окраску.
Изучением концептуальной метафоры на сегодняшний день занимаются не только ученые в области лингвистики, а также психологии, нейрофизиологии и раздела компьютерной технологии. Концептуальная теория метафоры позволила воспринимать метафору на новом уровне, таким образом, метафора была перемещена из сферы языкового и речевого употребления в область психического. Основоположниками данной теории стали ученые Дж. Лакофф и М. Джонсон, которые внесли в нее огромный вклад. Концептуальная метафора характерна для любой сферы деятельности, где она выступает механизмом репрезентации и осмысления действительности.
Разработанная Дж. Лакоффом и М. Джонсоном концептуальная теория метафоры является основополагающим когнитивным механизмом, с помощью которого в сознании человека представление о более простых и конкретных объектах структурируется в более сложные и абстрактные понятия. Данное явление называется метафорическим переносом. Метафорические употребления являются языковыми пояснениями концептуальной метафоры (слова и выражения естественного языка, которые доступны наблюдению и анализу).
Базой концептуальной метафоры являются ассоциативные связи, сходства и различия явлений и новых созданных смыслов, выражающие отношение индивида, его мышление и понимание определенного момента действительности. Данная метафора обладает гносеологическим статусом, поскольку концептуальная метафора – это феномен мышления и языкового явления. концептуальная метафора отражает аналоговые процессы, но и является элементом концептуализации и категоризации действительности.
Концептуальная метафора «состоит в осмыслении и переживании явлений одного рода в терминах явлений другого рода» [1, c. 389]. Благодаря данному типу метафоры сущность культурной модели более четко усваивается и понимается в мышлении человека. Концептуальная метафора – это компонент, который обеспечивает связность текста. Характерная черта данной метафоры заключается в том, что она существует в человеческом сознании и закрепляется в нем, поскольку она обладает логической связью. Кроме этого, концептуальной метафоре свойственна системность.
В исследованиях когнитивистики метафора подразумевается под концептуальным феноменом. Согласно теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона, предмет или событие, которые выражаются с помощью метафоры, представляют собой концептуальную область цели, а концепты, которые используются для осмысления этого, принадлежат к области источника.
Конкретные понятия, которые свойственны обыденному сознанию, в процессе мета-форизации трансформируются в модели для осмысления сложных понятий, принадлежащие к различным сферам человеческой деятельности. Метафоры остаются в человеческом сознании. Концептуальная метафора используется человеком неосознанно и автоматически и формируется не логическим, а комплексным мышлением. Благодаря данной метафора происходит более полное понимание и уяснение сущности культурной модели, а также появление новых логических и сложных умозаключений.
Существуют различные типологии концептуальной метафоры. Так Дж. Лакофф и М. Джонсон выделяют три типа данной метафоры: ориентационные, структурные и он- тологические. По их мнению, метафора способна структурировать мышление, восприятие и действия человека наряду с тем, что она не только появляется в языке. Смысл структурной метафоры состоит в том, что один концепт метафорически воплощается в другом (Time is money, love is magic). Ориентационные метафоры описывают явления с помощью пространственных отношений расположения наверху/внизу, впереди/позади и т. д. (Happy is up, sad is down). В данном типе метафоры структурируется новая система по образу неметафорической системы. С помощью онтологических метафор упорядочивается человеческий опыт (Mind is entity, life is a container). Также ученые относят персонификацию к данному типу метафоры.
Концептуальные метафоры проецируют в понятийной системе человека такой ракурс, с помощью которого он видит окружающий мир, получает новые способы рассмотрения явлений. согласно разработанной теории концептуальной метафора при процессе метафо-ризации происходит взаимодействие структур знаний (фреймы и сценарии) двух концептуальных доменов.
Концептуальная метафора как структурирующий элемент текста обладает функцией, которая заключается в том, что она обеспечивает не только связность и целостность текста, но и усиливает «эстетическую значимость и прагматический потенциал» [3, с. 91]. В своем исследование Е.О. Шибанова отмечает, что концептуальные метафоры структурируют жанры публицистического стиля и «обеспечивают ее максимальное прагматическое воздействие» [4, c. 194].
Концептуальная метафора в текстах политического дискурса – это средство языковой манипуляции, благодаря которому происходит взаимодействие языка и политики. В результате данного процесса свойственно возникновение новых языковых явлений, которые отражают социокультурные явления. При переводе концептуальных метафор необходимо учитывать специфику когнитивной лингвистики и соотношение концептов в различных культурах, что позволит осуществить адекватный перевод текста.
Список литературы Концептуальная метафора в политическом дискурсе: проблемы перевода
- Лакофф, Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: 2005.
- Москвин, В.П. Русская метафора: параметры классификации//НДВШ. Филол. науки, 2000. -№ 2.
- Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира//Роль человеческого фактора в языке: Язык и языковая картина мира. М.: Наука, 1988.
- Чудинов, А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации.
- Шибанова, Е. О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на материале англоязычной прессы): дис. … канд. филол. наук. М., 1999. -210 с.
- Концептуальная метафора как источник использования фразеологических единиц в англоязычном политическом дискурсе. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kontseptualnaya-metafora-kak-istochnik-ispolzovaniya-frazeologicheskih-edinits-v-angloyazychnom-politicheskom-diskurse.