Креолизованный текст как средство формирования грамматических навыков в обучении английскому языку

Бесплатный доступ

Рассматривается креолизованный текст (КТ) как средство формирования грамматических навыков в обучении английскому языку, способствующее поддержанию коммуникативной направленности обучения. Описана структура поликодовых текстов и их общедидактические функции. Выделены особенности и этапы работы с КТ на уроке иностранного языка. Показаны приемы и методы работы с креолизованными текстами на материале комикса.

Иноязычная коммуникативная компетенция, креолизованный текст, грамматический навык, обучение английскому языку, комикс

Короткий адрес: https://sciup.org/148330669

IDR: 148330669

Creolized text as the means of development of grammar skills in teaching English

The creolized text as the means of development of grammar skills in teaching English, supporting the communicative orientation of education, is considered. The structure of polycode texts and their common didactic functions are described. There are revealed the peculiarities and stages of work with creolised text at the lesson of foreign language. The techniques and methods of work with creolised texts at the comic material are demonstrated.

Текст научной статьи Креолизованный текст как средство формирования грамматических навыков в обучении английскому языку

В обучении английскому языку на уровне основного общего образования на сегодняшний день реализуется практическая цель – формирование у обучающихся возможности и реальной готовности вступать в коммуникацию на иностранном языке для решения конкретных задач, т.е. формирование у школьника иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК). Однако для установления успешного контакта на иностранном языке (ИЯ) обучающимся необходимо не только овладеть лексическими единицами изучаемого языка, но и уметь эффективно структурировать и комбинировать их на разных уровнях в устной и письменной речи; т.е. преподавателю необходимо сформировать у обучающихся грамматическую компетенцию, подразумевающую внутреннее знание ситуационной уместности языка, способность, позволяющую быть участником речевой деятельности [14, с. 293].

Подходы к обучению грамматическому аспекту ИЯ и определению его роли в обучении иностранному языку менялись в процессе развития методики как науки. Значимость грамматики в преподавании являлась либо незначительной, т.е. формирование грамматических навыков у обучающихся происходило в большей степени интуитивно; либо становилась первостепенной, что привело к выдвижению переводного метода обучения грамматике на передний план в XX веке. Необходимо отметить, что и на сегодняшний день обучение грамматическому аспекту иностранного языка зачастую является оторванным от коммуникативной направленности занятий в целом. Впервые об этой проблеме заговорили еще в 1961 году, когда в СССР вышло постановление Совета Министров «Об улучшении изучения иностранных языков», в котором была затронута основная проблема в обучении ИЯ: все знания, получаемые обучающимися в ходе занятий в школе, не могут быть использованы ими на практике. «Человек может знать правила какого-либо языка, но не владеть его речевыми нормами» [13, с. 295–296].

За шестьдесят лет многое изменилось в образовательном процессе. На сегодняшний день обучение ИЯ стало носить коммуникативную направленность, однако у обучающихся по-прежнему наблюдается снижение уровня учебно-познавательной мотивации, а оперирование грамматическими единицами и конструкциями зачастую и сейчас происходит на уровне интуиции [2, с. 305].

Таким образом, актуальность нашей исследовательской работы заключается в изучении и описании дидактических средств, способствующих формированию грамматических навыков у обучающихся без утраты коммуникативной направленности урока английского языка. Одним из этих средств является креолизованный текст (КТ), под ко-

торым, согласно определению Ю.А. Сорокина, понимаются «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой / речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [11, с. 15]. На сегодняшний день существует ряд исследований, рассматривающих использование креолизованных текстов в процессе обучения иностранному языку в рамках высшего образования (А.Г. Сонин, Е.Е. Анисимова, Ю.А. Сорокин, Л.В. Головина). В нашей статье дается описание внедрения КТ как дидактического средства в обучение грамматическому аспекту ИЯ на уровне основного общего образования.

Целью нашего исследования является изучение и описание дидактического потенциала креолизованных текстов как средства формирования грамматических навыков в обучении английскому языку на уровне основного общего образования. Данная цель может быть конкретизирована в следующих задачах :

  •    установление проблематики обучения грамматическому аспекту в обучении иностранным языкам на уровне основного общего образования и возможностей снижения потенциальных затруднений посредством ситуативно-уместного внедрения крео-лизованных текстов в урок;

  •    изучение структуры и характеристик КТ, позволяющих повысить учебнопознавательную мотивацию школьника и уровень сформированности у него грамматических навыков;

  •    описание общедидактических функций КТ, способствующих их интеграции в учебный процесс, а также дидактического потенциала поликодовых текстов, заключающегося в возможности инкорпорации нового грамматического материала в процесс обучения английскому языку без утраты коммуникативной направленности занятия посредством ситуативно-обусловленного использования креолизованных текстов;

  •    раскрытие особенностей и этапов работы с креолизованными текстами в процессе формирования грамматических навыков у обучающихся на материале комиксов, разработанных в рамках данного исследования;

  •    оценивание эффективности креолизованных текстов как средства формирования грамматических навыков у обучающихся в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции.

Предметом изучения в нашей статье являются креолизованные тексты как средство формирования грамматических навыков у обучающихся. Под объектом исследования подразумевается процесс обучения английскому языку на уровне основного общего образования. Впервые термин «креолизованный текст» был введен Ю.В. Кнорозовым, описывавшим тексты древней цивилизации Майя, в которых послание в основном передавалось при помощи графических изображений животных, птиц, людей и т.д. [7, с. 45–49]. Как уже было отмечено ранее, в структуру КТ, помимо вербального текста, входит иконический (изобразительный) компонент. Таким образом, кодирование информации в креолизованных текстах происходит сразу на двух уровнях: как на вербальном, так и на визуальном, что повышает общий процент принятия новой информации реципиентом сразу по нескольким каналам восприятия [3, с. 9]. Отметим, что изображение и текст в КТ не представляют сумму семиотических знаков, его компоненты взаимоинтегрируются и «образуют сложный смысл» [1, с. 17].

О важности использования наглядности в обучении ИЯ говорят многие исследования в области методики и педагогики. Эта необходимость использования средств визуализации в учебном процессе обусловлена также и психологическими исследованиями. По статистике, представленная в текстовом формате информация усваивается только на 7%, в голосовом – на 38%, в то время как визуальный образ повышает восприятие до 55% [9]. Таким образом, использование КТ на уроках иностранного языка способствует визуальному подкреплению новой языковой информации, получаемой обу- чающимися в учебном процессе; способствует лучшему ее закреплению в памяти обучающихся за счет яркого и запоминающегося изображения КТ, тем самым реализуется принцип наглядности в обучении.

О необходимости визуального подкрепления на этапе формирования грамматического навыка у обучающихся для более эффективного его закрепления упоминает и Е.И. Пассов. Он подразделяет «двигательные и зрительные» вспомогательные средства на 3 основные подгруппы: вербальные, схематические и смешанные (вербально-схематические), к которым в нашей работе мы и относим креолизованный текст [8, с. 158].

Мир креолизованных текстов очень богат и разнообразен. Человек ежедневно просматривает массу рекламных объявлений, вывесок и заметок на сайтах. Все эти сообщения являются наглядным примером КТ, где иконический (изобразительный) компонент выполняет аттрактивную функцию, т.е. нацелен на привлечение внимания читателя. Научно-технические тексты часто требуют изображения для выполнения познавательной функции. Изобразительный компонент таких текстов лишен эмоциональности, он помогает точно и предельно ясно донести смысл вербальной составляющей КТ до читателя, т.е. выполняет когнитивную функцию. Визуальный компонент обычно представлен в научных текстах в виде таблиц, графиков, формул.

Несмотря на разнообразие КТ и их жанрово-функциональные особенности, мы можем выделить следующие функции креолизованных текстов как дидактического средства в обучении: коммуникативную, образовательную, воспитательную, эстетическую и контролирующую [4].

  • 1.    Коммуникативная функция креолизованных текстов заключается в непосредственной связи между автором КТ и обучающимся, извлекающим информацию из прочитанного материала, сознательно или подсознательно дающим ему оценку и отклик. Помимо данной связи между реципиентом, получающим информацию из текста, и создателем конкретного изучаемого КТ на уроке ИЯ происходит коммуникация «учитель-ученик», целью которой является непосредственное обсуждение материалов изученных КТ и дальнейшая работа с ними.

  • 2.    Образовательная функция КТ заключается в получении новой информации читателем. К примеру, прочитав афишу театра, человек может узнать о премьерах театральных постановок, дате и времени событий. В процессе обучения иностранным языкам и формирования грамматических навыков у обучающихся креолизованный текст является средством передачи информации, а также выступает в качестве смысловой опоры при понимании и продуцировании речи на иностранном языке. КТ помогает разгрузить оперативную память от удержания логической последовательности, ведь всегда легче говорить о том, что находится в поле зрения и имеет визуальное подкрепление.

  • 3.    Воспитательная функция креолизованных текстов состоит в возможности их использования для формирования у обучающихся системы ценностей, убеждений, уважительного отношения как к культуре страны изучаемого языка, так и к культуре родной страны.

  • 4.    Эстетическая функция КТ подразумевает формирование у обучающихся эстетических предпочтений и хорошего вкуса за счет использующегося в креолизованных текстах яркого и запоминающегося иконического компонента, помогающего формированию у школьников общей насмотренности [Там же].

  • 5.    Под контролирующей функцией креолизованных текстов понимается возможность использования изложенного в них материала как предмета для дальнейшего контроля усвоения новой информации обучающимися, полученной непосредственно из креолизованных текстов, изученных в процессе обучения.

Таким образом, мы видим, что креолизованные тексты обладают высоким дидактическим потенциалом и могут быть эффективно использованы в обучении английскому

Рис. 1. Фрагмент комикса “Peach the Cat in Tenseland” по видо-временным формам глаголов английского языка языку на уровне основного общего образования, на который приходится основная доля работы по формированию грамматических навыков у обучающихся.

Отметим, что обучающиеся 5–9 классов – подростки, для которых характерно стремление к самостоятельности. На этапе основного общего образования обучающиеся отрицают «готовые знания», стремятся к самостоятельному получению информации, что не может не отразиться на процессе обучения. Смеем предположить, что креолизованные тексты дают школьникам отличную возможность проявить свою самостоятельность в процессе обучения на данном этапе, т.е. в значительной степени со-

Рис. 2. Фрагмент комикса “Peach the Cat in Tenseland” по видо-временным формам глаголов английского языка ответствуют упомянутой нами особенности обучающихся на уровне основного общего образования [6].

Мир креолизованных текстов довольно разнообразен, будь то рекламные вывески, схемы, таблицы, графики, статьи в газете или журнале, или видео, однако наиболее часто использующим видом КТ в образовательном процессе на сегодняшний день является комикс (от англ. “Comic” – веселый, смешной), представляющий собой графическое

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ повествование, т.е. историю, в которой визуальный и вербальный компонент представляют смысловое и содержательное единство.

Несмотря на восприятие комикса как развлекательного средства, необходимо отметить, что данный вид КТ обладает огромным дидактическим потенциалом. Существуют различные жанры и издания комиксов, адресованные определенной читательской аудитории – детям, подросткам, молодежи, людям среднего и старшего возраста. Отбор комиксов стоит проводить с учетом особенностей целевого читателя и его характеристик: языковым или речевым опытом, жизненным опытом читателя, его возрастными интересами и т.д. Объем комикса как дидактического средства не должен превышать 1–2 страницы. Произведения большего объема можно предложить обучающимся в качестве домашнего чтения. Изображения, которые используются в комиксах, могут отражать как существующих, так и вымышленных созданий, людей, животных, живых или неживых существ, и одновременно формировать денотативное значение невербального компонента [12].

Также важно помнить и об этапах работы с КТ, в частности, с комиксами, на уроках иностранного языка, которые не столь принципиально отличаются по своей структуре от фаз работы с классическим вербальным текстом и включают предтекстовый (beforereading), текстовый (while-reading), послетекстовый (after-reading) и творческий этап.

На начальном предтекстовом (before-reading) этапе работы с КТ происходит снятие языковых трудностей у обучающихся, а также повышение их интереса и мотивации для выполнения последующих познавательных действий. На рисунках 1, 2 представлен отрывок разработанного нами в рамках научного исследования фрагмент комикса “Peach the Cat in Tenseland” по видо-временным формам глаголов английского языка, I глава которого посвящена Настоящему Простому (Present Simple) и Настоящему Продолженному (Present Continuous) временам (рис. 1 на стр. 134, рис. 2 на стр. 135).

На предтекстовом этапе работы с данным комиксом учитель может предложить обучающимся «пофантазировать» над сюжетом, высказать свои предположения относительно его развития, действующего лица КТ; задать наводящие вопросы и тем самым подкрепить интерес обучающихся в выполнении дальнейших учебно-познавательных действий.

Пример наводящих вопросов для обучающихся может быть следующим:

  • 1.    Where does Peach the Cat live?- He lives in the country called Tenseland.

  • 2.    What does he do every day?- He goes to school every day.

  • 3.    How does he get to school? – He usually gets to school by scooter.

На этапе основной работы с КТ, текстовом этапе (while-reading), преподаватель акцентирует внимание обучающихся на использовании конкретных грамматических времен в вербальной части КТ, обособленных друг от друга цветом, и просит выразить предположения о ситуативности использования Настоящего Простого и Продолженного (Present Simple and Continuous tenses) времен. Этим действием преподаватель подводит обучающихся к выводу о том, что Present Simple используется в ситуациях, когда речь идет о повседневных (обыденных) действиях (т.е. о фактах, привычках, расписаниях), а Present Continuous употребляется для действий, происходящих в момент речи (т.е. сейчас), непривычных явлений, планов на будущее и т.д.

На этапе чтения текста происходит декодирование информации, заложенной в КТ, которое можно изложить в следующей последовательности деятельности обучающихся:

  • 1.    Первичный анализ прочитанного обучающимися, соотнесение вербального и изобразительного элементов КТ между собой;

  • 2.    Синтез и установление логических и смысловых связей в тексте;

  • 3.    Соотнесение иконического и вербального компонентов и их дальнейшая интерпретация как структурного единства;

  • 4.    Оценка прочитанного и последующая рефлексия обучающихся [5, с. 182].

Таким образом, обучающиеся не получают новый грамматический материал дедуктивно (т.е. в готовом виде от учителя), а самостоятельно извлекают новые грамматические конструкции на основе прочитанного, что способствует большей осознанности в изучении нового языкового материала [10, с. 116].

На послетекстовом (after-reading) этапе преподаватель может попросить обучающихся ответить на вопросы, касающиеся содержательного компонента изученного фрагмента КТ, с использованием новых грамматических конструкций, пересказать прочитанный отрывок и пр. Целью работы на данном этапе является закрепление пройденного на занятии языкового материала и внедрение его как в устную, так и в письменную речь обучающимися.

Творческий этап работы с креолизованными текстами является добровольным и возможен по усмотрению педагога. Он предполагает создание обучающимися своего учебного продукта. Учитель может предложить обучающимся создать собственный КТ на основе изученной на уроке информации с использованием нового грамматического, лексического и прочего языкового материала.

Таким образом, креолизованный текст не только является средством обучения английскому языку и формирования грамматических навыков у обучающихся на уровне основного общего образования, но и дает возможность школьнику проявить свой творческий потенциал, применить полученные знания на практике в коммуникативных ситуациях. Творческий этап работы с КТ также можно использовать как для индивидуальной работы обучающихся, так и для их парной / групповой деятельности как в рамках аудиторной (классной) работы, так и для домашнего задания.

Подводя итоги проделанной работы, выделим ключевые моменты:

  • 1.    Обучение грамматическому аспекту ИЯ на сегодняшний день до сих пор вызывает затруднение у обучающихся, т.к. зачастую новый грамматический материал оказывается оторванным от коммуникативного контекста урока. В нашем исследовании мы пришли к выводу о том, что для повышения процента усвоения новых грамматических явлений у обучающихся помимо вербального комментария требуются визуальные подкрепления, способствующие получению новой языковой информации сразу по нескольким каналам восприятия.

  • 2.    Исследования доказывают, что креолизованные тексты, содержащие в своей структуре как вербальный, так и иконический (визуальный) компонент, помогают в усвоении обучающимися нового языкового материала, в том числе грамматического. Изображение, являющееся важным компонентом КТ, выполняет аттрактивную функцию, тем самым подкрепляя интерес школьника к обучению и изучению новой языковой информации, в том числе и грамматической. Креолизованные тексты стимулируют обучающихся на учебно-познавательную деятельность как в классе, так и вне учебной аудитории, помогают им проявить себя в процессе обучения, а также реализовать свой творческий потенциал; развивают воображение школьников и их способность самостоятельно извлекать из прочитанного новый языковой материал, лучше осознавать его коммуникативную пользу, т.е. практическую значимость новых языковых единиц.

  • 3.    Креолизованные тексты помогают интегрировать новый грамматический материал в коммуникативный процесс, тем самым поддерживают коммуникативную направленность уроков по английскому языку, способствуют формированию иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся.

  • 4.    КТ являются эффективным дидактическим средством в обучении английскому языку и формировании у обучающихся грамматических навыков, обладают рядом общедидактических функций: коммуникативной, образовательной, воспитательной, эсте-

  • тической и контролирующей. Все это предоставляет возможность интегрировать поликодовые тексты в учебный процесс не только в рамках высшего образования, но и на всех остальных этапах обучения, в том числе и на уровне основного общего образования.