Креолизованный текст как средство формирования грамматических навыков в обучении английскому языку

Бесплатный доступ

Рассматривается креолизованный текст (КТ) как средство формирования грамматических навыков в обучении английскому языку, способствующее поддержанию коммуникативной направленности обучения. Описана структура поликодовых текстов и их общедидактические функции. Выделены особенности и этапы работы с КТ на уроке иностранного языка. Показаны приемы и методы работы с креолизованными текстами на материале комикса.

Иноязычная коммуникативная компетенция, креолизованный текст, грамматический навык, обучение английскому языку, комикс

Короткий адрес: https://sciup.org/148330669

IDR: 148330669

Текст научной статьи Креолизованный текст как средство формирования грамматических навыков в обучении английскому языку

В обучении английскому языку на уровне основного общего образования на сегодняшний день реализуется практическая цель – формирование у обучающихся возможности и реальной готовности вступать в коммуникацию на иностранном языке для решения конкретных задач, т.е. формирование у школьника иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК). Однако для установления успешного контакта на иностранном языке (ИЯ) обучающимся необходимо не только овладеть лексическими единицами изучаемого языка, но и уметь эффективно структурировать и комбинировать их на разных уровнях в устной и письменной речи; т.е. преподавателю необходимо сформировать у обучающихся грамматическую компетенцию, подразумевающую внутреннее знание ситуационной уместности языка, способность, позволяющую быть участником речевой деятельности [14, с. 293].

Подходы к обучению грамматическому аспекту ИЯ и определению его роли в обучении иностранному языку менялись в процессе развития методики как науки. Значимость грамматики в преподавании являлась либо незначительной, т.е. формирование грамматических навыков у обучающихся происходило в большей степени интуитивно; либо становилась первостепенной, что привело к выдвижению переводного метода обучения грамматике на передний план в XX веке. Необходимо отметить, что и на сегодняшний день обучение грамматическому аспекту иностранного языка зачастую является оторванным от коммуникативной направленности занятий в целом. Впервые об этой проблеме заговорили еще в 1961 году, когда в СССР вышло постановление Совета Министров «Об улучшении изучения иностранных языков», в котором была затронута основная проблема в обучении ИЯ: все знания, получаемые обучающимися в ходе занятий в школе, не могут быть использованы ими на практике. «Человек может знать правила какого-либо языка, но не владеть его речевыми нормами» [13, с. 295–296].

За шестьдесят лет многое изменилось в образовательном процессе. На сегодняшний день обучение ИЯ стало носить коммуникативную направленность, однако у обучающихся по-прежнему наблюдается снижение уровня учебно-познавательной мотивации, а оперирование грамматическими единицами и конструкциями зачастую и сейчас происходит на уровне интуиции [2, с. 305].

Таким образом, актуальность нашей исследовательской работы заключается в изучении и описании дидактических средств, способствующих формированию грамматических навыков у обучающихся без утраты коммуникативной направленности урока английского языка. Одним из этих средств является креолизованный текст (КТ), под ко-

торым, согласно определению Ю.А. Сорокина, понимаются «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой / речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [11, с. 15]. На сегодняшний день существует ряд исследований, рассматривающих использование креолизованных текстов в процессе обучения иностранному языку в рамках высшего образования (А.Г. Сонин, Е.Е. Анисимова, Ю.А. Сорокин, Л.В. Головина). В нашей статье дается описание внедрения КТ как дидактического средства в обучение грамматическому аспекту ИЯ на уровне основного общего образования.

Целью нашего исследования является изучение и описание дидактического потенциала креолизованных текстов как средства формирования грамматических навыков в обучении английскому языку на уровне основного общего образования. Данная цель может быть конкретизирована в следующих задачах :

  •    установление проблематики обучения грамматическому аспекту в обучении иностранным языкам на уровне основного общего образования и возможностей снижения потенциальных затруднений посредством ситуативно-уместного внедрения крео-лизованных текстов в урок;

  •    изучение структуры и характеристик КТ, позволяющих повысить учебнопознавательную мотивацию школьника и уровень сформированности у него грамматических навыков;

  •    описание общедидактических функций КТ, способствующих их интеграции в учебный процесс, а также дидактического потенциала поликодовых текстов, заключающегося в возможности инкорпорации нового грамматического материала в процесс обучения английскому языку без утраты коммуникативной направленности занятия посредством ситуативно-обусловленного использования креолизованных текстов;

  •    раскрытие особенностей и этапов работы с креолизованными текстами в процессе формирования грамматических навыков у обучающихся на материале комиксов, разработанных в рамках данного исследования;

  •    оценивание эффективности креолизованных текстов как средства формирования грамматических навыков у обучающихся в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции.

Предметом изучения в нашей статье являются креолизованные тексты как средство формирования грамматических навыков у обучающихся. Под объектом исследования подразумевается процесс обучения английскому языку на уровне основного общего образования. Впервые термин «креолизованный текст» был введен Ю.В. Кнорозовым, описывавшим тексты древней цивилизации Майя, в которых послание в основном передавалось при помощи графических изображений животных, птиц, людей и т.д. [7, с. 45–49]. Как уже было отмечено ранее, в структуру КТ, помимо вербального текста, входит иконический (изобразительный) компонент. Таким образом, кодирование информации в креолизованных текстах происходит сразу на двух уровнях: как на вербальном, так и на визуальном, что повышает общий процент принятия новой информации реципиентом сразу по нескольким каналам восприятия [3, с. 9]. Отметим, что изображение и текст в КТ не представляют сумму семиотических знаков, его компоненты взаимоинтегрируются и «образуют сложный смысл» [1, с. 17].

О важности использования наглядности в обучении ИЯ говорят многие исследования в области методики и педагогики. Эта необходимость использования средств визуализации в учебном процессе обусловлена также и психологическими исследованиями. По статистике, представленная в текстовом формате информация усваивается только на 7%, в голосовом – на 38%, в то время как визуальный образ повышает восприятие до 55% [9]. Таким образом, использование КТ на уроках иностранного языка способствует визуальному подкреплению новой языковой информации, получаемой обу- чающимися в учебном процессе; способствует лучшему ее закреплению в памяти обучающихся за счет яркого и запоминающегося изображения КТ, тем самым реализуется принцип наглядности в обучении.

О необходимости визуального подкрепления на этапе формирования грамматического навыка у обучающихся для более эффективного его закрепления упоминает и Е.И. Пассов. Он подразделяет «двигательные и зрительные» вспомогательные средства на 3 основные подгруппы: вербальные, схематические и смешанные (вербально-схематические), к которым в нашей работе мы и относим креолизованный текст [8, с. 158].

Мир креолизованных текстов очень богат и разнообразен. Человек ежедневно просматривает массу рекламных объявлений, вывесок и заметок на сайтах. Все эти сообщения являются наглядным примером КТ, где иконический (изобразительный) компонент выполняет аттрактивную функцию, т.е. нацелен на привлечение внимания читателя. Научно-технические тексты часто требуют изображения для выполнения познавательной функции. Изобразительный компонент таких текстов лишен эмоциональности, он помогает точно и предельно ясно донести смысл вербальной составляющей КТ до читателя, т.е. выполняет когнитивную функцию. Визуальный компонент обычно представлен в научных текстах в виде таблиц, графиков, формул.

Несмотря на разнообразие КТ и их жанрово-функциональные особенности, мы можем выделить следующие функции креолизованных текстов как дидактического средства в обучении: коммуникативную, образовательную, воспитательную, эстетическую и контролирующую [4].

  • 1.    Коммуникативная функция креолизованных текстов заключается в непосредственной связи между автором КТ и обучающимся, извлекающим информацию из прочитанного материала, сознательно или подсознательно дающим ему оценку и отклик. Помимо данной связи между реципиентом, получающим информацию из текста, и создателем конкретного изучаемого КТ на уроке ИЯ происходит коммуникация «учитель-ученик», целью которой является непосредственное обсуждение материалов изученных КТ и дальнейшая работа с ними.

  • 2.    Образовательная функция КТ заключается в получении новой информации читателем. К примеру, прочитав афишу театра, человек может узнать о премьерах театральных постановок, дате и времени событий. В процессе обучения иностранным языкам и формирования грамматических навыков у обучающихся креолизованный текст является средством передачи информации, а также выступает в качестве смысловой опоры при понимании и продуцировании речи на иностранном языке. КТ помогает разгрузить оперативную память от удержания логической последовательности, ведь всегда легче говорить о том, что находится в поле зрения и имеет визуальное подкрепление.

  • 3.    Воспитательная функция креолизованных текстов состоит в возможности их использования для формирования у обучающихся системы ценностей, убеждений, уважительного отношения как к культуре страны изучаемого языка, так и к культуре родной страны.

  • 4.    Эстетическая функция КТ подразумевает формирование у обучающихся эстетических предпочтений и хорошего вкуса за счет использующегося в креолизованных текстах яркого и запоминающегося иконического компонента, помогающего формированию у школьников общей насмотренности [Там же].

  • 5.    Под контролирующей функцией креолизованных текстов понимается возможность использования изложенного в них материала как предмета для дальнейшего контроля усвоения новой информации обучающимися, полученной непосредственно из креолизованных текстов, изученных в процессе обучения.

Таким образом, мы видим, что креолизованные тексты обладают высоким дидактическим потенциалом и могут быть эффективно использованы в обучении английскому

Рис. 1. Фрагмент комикса “Peach the Cat in Tenseland” по видо-временным формам глаголов английского языка языку на уровне основного общего образования, на который приходится основная доля работы по формированию грамматических навыков у обучающихся.

Отметим, что обучающиеся 5–9 классов – подростки, для которых характерно стремление к самостоятельности. На этапе основного общего образования обучающиеся отрицают «готовые знания», стремятся к самостоятельному получению информации, что не может не отразиться на процессе обучения. Смеем предположить, что креолизованные тексты дают школьникам отличную возможность проявить свою самостоятельность в процессе обучения на данном этапе, т.е. в значительной степени со-

Рис. 2. Фрагмент комикса “Peach the Cat in Tenseland” по видо-временным формам глаголов английского языка ответствуют упомянутой нами особенности обучающихся на уровне основного общего образования [6].

Мир креолизованных текстов довольно разнообразен, будь то рекламные вывески, схемы, таблицы, графики, статьи в газете или журнале, или видео, однако наиболее часто использующим видом КТ в образовательном процессе на сегодняшний день является комикс (от англ. “Comic” – веселый, смешной), представляющий собой графическое

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ повествование, т.е. историю, в которой визуальный и вербальный компонент представляют смысловое и содержательное единство.

Несмотря на восприятие комикса как развлекательного средства, необходимо отметить, что данный вид КТ обладает огромным дидактическим потенциалом. Существуют различные жанры и издания комиксов, адресованные определенной читательской аудитории – детям, подросткам, молодежи, людям среднего и старшего возраста. Отбор комиксов стоит проводить с учетом особенностей целевого читателя и его характеристик: языковым или речевым опытом, жизненным опытом читателя, его возрастными интересами и т.д. Объем комикса как дидактического средства не должен превышать 1–2 страницы. Произведения большего объема можно предложить обучающимся в качестве домашнего чтения. Изображения, которые используются в комиксах, могут отражать как существующих, так и вымышленных созданий, людей, животных, живых или неживых существ, и одновременно формировать денотативное значение невербального компонента [12].

Также важно помнить и об этапах работы с КТ, в частности, с комиксами, на уроках иностранного языка, которые не столь принципиально отличаются по своей структуре от фаз работы с классическим вербальным текстом и включают предтекстовый (beforereading), текстовый (while-reading), послетекстовый (after-reading) и творческий этап.

На начальном предтекстовом (before-reading) этапе работы с КТ происходит снятие языковых трудностей у обучающихся, а также повышение их интереса и мотивации для выполнения последующих познавательных действий. На рисунках 1, 2 представлен отрывок разработанного нами в рамках научного исследования фрагмент комикса “Peach the Cat in Tenseland” по видо-временным формам глаголов английского языка, I глава которого посвящена Настоящему Простому (Present Simple) и Настоящему Продолженному (Present Continuous) временам (рис. 1 на стр. 134, рис. 2 на стр. 135).

На предтекстовом этапе работы с данным комиксом учитель может предложить обучающимся «пофантазировать» над сюжетом, высказать свои предположения относительно его развития, действующего лица КТ; задать наводящие вопросы и тем самым подкрепить интерес обучающихся в выполнении дальнейших учебно-познавательных действий.

Пример наводящих вопросов для обучающихся может быть следующим:

  • 1.    Where does Peach the Cat live?- He lives in the country called Tenseland.

  • 2.    What does he do every day?- He goes to school every day.

  • 3.    How does he get to school? – He usually gets to school by scooter.

На этапе основной работы с КТ, текстовом этапе (while-reading), преподаватель акцентирует внимание обучающихся на использовании конкретных грамматических времен в вербальной части КТ, обособленных друг от друга цветом, и просит выразить предположения о ситуативности использования Настоящего Простого и Продолженного (Present Simple and Continuous tenses) времен. Этим действием преподаватель подводит обучающихся к выводу о том, что Present Simple используется в ситуациях, когда речь идет о повседневных (обыденных) действиях (т.е. о фактах, привычках, расписаниях), а Present Continuous употребляется для действий, происходящих в момент речи (т.е. сейчас), непривычных явлений, планов на будущее и т.д.

На этапе чтения текста происходит декодирование информации, заложенной в КТ, которое можно изложить в следующей последовательности деятельности обучающихся:

  • 1.    Первичный анализ прочитанного обучающимися, соотнесение вербального и изобразительного элементов КТ между собой;

  • 2.    Синтез и установление логических и смысловых связей в тексте;

  • 3.    Соотнесение иконического и вербального компонентов и их дальнейшая интерпретация как структурного единства;

  • 4.    Оценка прочитанного и последующая рефлексия обучающихся [5, с. 182].

Таким образом, обучающиеся не получают новый грамматический материал дедуктивно (т.е. в готовом виде от учителя), а самостоятельно извлекают новые грамматические конструкции на основе прочитанного, что способствует большей осознанности в изучении нового языкового материала [10, с. 116].

На послетекстовом (after-reading) этапе преподаватель может попросить обучающихся ответить на вопросы, касающиеся содержательного компонента изученного фрагмента КТ, с использованием новых грамматических конструкций, пересказать прочитанный отрывок и пр. Целью работы на данном этапе является закрепление пройденного на занятии языкового материала и внедрение его как в устную, так и в письменную речь обучающимися.

Творческий этап работы с креолизованными текстами является добровольным и возможен по усмотрению педагога. Он предполагает создание обучающимися своего учебного продукта. Учитель может предложить обучающимся создать собственный КТ на основе изученной на уроке информации с использованием нового грамматического, лексического и прочего языкового материала.

Таким образом, креолизованный текст не только является средством обучения английскому языку и формирования грамматических навыков у обучающихся на уровне основного общего образования, но и дает возможность школьнику проявить свой творческий потенциал, применить полученные знания на практике в коммуникативных ситуациях. Творческий этап работы с КТ также можно использовать как для индивидуальной работы обучающихся, так и для их парной / групповой деятельности как в рамках аудиторной (классной) работы, так и для домашнего задания.

Подводя итоги проделанной работы, выделим ключевые моменты:

  • 1.    Обучение грамматическому аспекту ИЯ на сегодняшний день до сих пор вызывает затруднение у обучающихся, т.к. зачастую новый грамматический материал оказывается оторванным от коммуникативного контекста урока. В нашем исследовании мы пришли к выводу о том, что для повышения процента усвоения новых грамматических явлений у обучающихся помимо вербального комментария требуются визуальные подкрепления, способствующие получению новой языковой информации сразу по нескольким каналам восприятия.

  • 2.    Исследования доказывают, что креолизованные тексты, содержащие в своей структуре как вербальный, так и иконический (визуальный) компонент, помогают в усвоении обучающимися нового языкового материала, в том числе грамматического. Изображение, являющееся важным компонентом КТ, выполняет аттрактивную функцию, тем самым подкрепляя интерес школьника к обучению и изучению новой языковой информации, в том числе и грамматической. Креолизованные тексты стимулируют обучающихся на учебно-познавательную деятельность как в классе, так и вне учебной аудитории, помогают им проявить себя в процессе обучения, а также реализовать свой творческий потенциал; развивают воображение школьников и их способность самостоятельно извлекать из прочитанного новый языковой материал, лучше осознавать его коммуникативную пользу, т.е. практическую значимость новых языковых единиц.

  • 3.    Креолизованные тексты помогают интегрировать новый грамматический материал в коммуникативный процесс, тем самым поддерживают коммуникативную направленность уроков по английскому языку, способствуют формированию иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся.

  • 4.    КТ являются эффективным дидактическим средством в обучении английскому языку и формировании у обучающихся грамматических навыков, обладают рядом общедидактических функций: коммуникативной, образовательной, воспитательной, эсте-

  • тической и контролирующей. Все это предоставляет возможность интегрировать поликодовые тексты в учебный процесс не только в рамках высшего образования, но и на всех остальных этапах обучения, в том числе и на уровне основного общего образования.
Статья научная