Лингвистическая составляющая учебных модулей по естественнонаучным дисциплинам для иностранных студентов

Автор: Бабакова Лариса Дмитриевна, Воскерчьян Ольга Мануиловна, Моренко Борис Николаевич

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Педагогические науки

Статья в выпуске: 6 (119), 2017 года.

Бесплатный доступ

Рассматриваются вопросы лингвистической поддержки учебных модулей естественнонаучных дисциплин, которые изучаются иностранными студентами подготовительных факультетов на этапе предвузовской подготовки по соответствующим направленностям обучения.

Иностранные студенты, русский язык как иностранный, естественнонаучные дисциплины, лингвистическая поддержка

Короткий адрес: https://sciup.org/148166995

IDR: 148166995

Текст научной статьи Лингвистическая составляющая учебных модулей по естественнонаучным дисциплинам для иностранных студентов

тивного, целенаправленного и мотивированного формирования у них знаний и компетенций, необходимых для продолжения обучения в высших учебных заведениях по избранной специальности. Коммуникативно-когнитивная парадигма в методике преподавания русского языка как иностранного и преподавании естественнонаучных дисциплин на русском языке основывается на ряде положений. Во-первых, взаимоотношения «преподаватель – студент» являются субъектно-субъектными; студенты – активные участники процесса обучения, индивидуальные интересы и особенности которых необходимо учитывать. Во-вторых, развитие мышления и механизмов иноязычного речевого мышления является существенной частью учебного процесса, сфера деятельности которого предполагает вовлечение студентов в активный процесс познания сущности изучаемых явлений, создания условий для реализации личностных ориентиров и профессиональных целей. Формирование у студентов-иностранцев коммуникативной компетенции означает их умение и способность решать задачи общения в сфере учебно-научной коммуникации.

Необходимой составляющей коммуникативной компетенции в учебно-научной сфере общения является предметная компетенция (в частности, знания и умения по естественнонаучным дисциплинам), которая формируется благодаря приобретенным знаниям по научному стилю речи. На основании сформулированных выше положений строится процесс обучения иностранных студентов русскому языку и естественнонаучным дисциплинам на русском языке. Повышенный интерес лингвистики и лингводидактики к коммуникативной прагматике привел исследователей и практиков к необходимости изучения языковых средств, реализующих индивидуально-личностные, интенциональные и ситуативные аспекты общения на занятиях по естественнонаучным дисциплинам [3].

Коммуникативное взаимодействие состоит из последовательности речевых действий, которые характеризуются самостоятельной, но промежуточной по отношению ко всей деятельности коммуникативной целью, или коммуникативной задачей. Выполнение каждого речевого действия обусловлено, помимо цели, предшествующими действиями, обстановкой действия и результатом, который должен быть достигнут. Вотличиеотдиалога, речевыедейст-вия в монологической форме общения слабо зависят от речевых действий партнера.

Актуализация знаний в коммуникативных обстоятельствах практического занятия по естественнонаучным дисциплинам (физика, химия, математика, информатика и т.д.) проходит в форме тематического монолога или тематической беседы. Эти формы коммуникации обусловлены коммуникативно-когнитивным опытом студентов, полученным на занятиях по русскому языку как иностранному, и предполагают компетентное владение средствами и способами формулирования мысли на неродном языке на занятиях по дисциплинам естественнонаучного цикла.

Некоторые исследователи предполагают, что взрослый говорящий (носитель языка, а не человек, усваивающий его как иностранный) имеет стереотипные стратегии построения целого высказывания. Контролем семантической стороны развертывания выступают языковые значения; синтаксической – схемы построения текстов (типы предложений и композиционные связи между ними), которые помогают намечать и хранить в памяти структуру предикатов порождаемого сообщения. Помимо схем построения текстов, действует контроль схем семантического синтаксиса внутри предложений [1].

Акт учебно-научного общения – это прежде всего фрагмент информации, организуемой в тематически завершенный дискурс (текст). Он выступает как средство опредмечивания коммуникативного акта и как продукт речемыслительной деятельности, возникающий в процессе непосредственной коммуникации. Кроме того, он является продуктом познавательной деятельности субъекта при изучении определенной темы, которая объединяет в себе некоторый объем информации о данном объекте, усвоенной в процессе коммуникативно-познавательной деятельности. Раскрывая тему в научной сфере общения, студент решает определенные смыслоречевые задачи, возникающие в специфических для данной сферы общения коммуникативных ситуациях.

Методическая интерпретация этих универсалий коммуникации сопрягается с целесообразностью представления типовых тем, речевых действий по реализации обусловленных тематическим содержанием коммуникативных задач, языковых средств. Иными словами, в учебном процессе должны быть представлены для актуального осознания студентами подлежащие усвоению компоненты речевой деятельности. Мы имеем в виду иноязычные средства (фонетические, лексические, грамматические), правила их использования, типизированные речевые произведения (тексты, высказывания, правила, определения и т.д.), создаваемые для решения конкретных коммуникативно-познавательных задач общения. Эти объекты усвоения должны быть представлены соответствующими единицами презентации. Единицами презентации выступают речевые образцы типизированных продуктов речевой деятельности (высказывание, текст), семантико-синтаксические структуры построения предложений, логико-синтаксические схемы построения сверхфразовых единиц, формулировки коммуникативных задач, правила-инструкции к выполнению учебных действий, алгоритмы действий и т.д. Обучение этим единицам проводится на занятиях по русскому языку как иностранному на этапе предвузов-ского обучения иностранных студентов, которое осуществляется, как правило, на подготовительных факультетах или подготовительных отделениях высших учебных заведений России.

С момента прибытия на подготовительные факультеты иностранные студенты первоначально проходят обучение только русскому языку как иностранному в объеме, необходимом и минимально достаточном для начала изучения естественнонаучных дисциплин. Важным аспектом этого этапа обучения является формирование у студентов предметной компетенции на русском языке. На основании сказанного можно утверждать, что лингвистическая составляющая в преподавании естественнонаучных дисциплин является необходимым компонентом в подготовке иностранных студентов к продолжению обучения в высших учебных заведениях по избранной специальности совместно с российскими студентами. Занятия по естественнонаучным дисциплинам на подготовительном факультете проводятся на русском языке как иностранном с вводом достаточно большого количества новых слов, словосочетаний и специальных терминов. Основная цель этих занятий – формирование и развитие у иностранных студентов языковых и речевых навыков и умений, необходимых для успешного осуществления учебно-научной деятельности. Учитывая, что в разных странах мира образовательные программы одной и той же дисциплины в большинстве случаев отличаются от российской, в рамках подготовки иностранных студентов к обучению в российских вузах необходима их подготовка по основным общеобразовательным дисциплинам. Как известно, ма- тематика, физика, химия преподаются практически во всех учебных заведениях мира, с информатикой ситуация иная. Опрос иностранных студентов, прибывших на обучение в Донской государственный технический университет (ДГТУ), показал, что в большинстве стран мира на ее изучение отводится 1–2 года или всего несколько месяцев. Поэтому уровни исходной подготовки (предметной компетенции) иностранных студентов и выпускников российских школ (будущих студентов вуза) по информатике могут существенно отличаться друг от друга.

Затрудняет восприятие терминов и специальной лексики курса информатики, с одной стороны, ее сложность, с другой – недостаточный уровень владения иностранными студентами как русским, так и английским, широко используемым в языке этой науки. В некоторых случаях на изучение и успешное освоение информатики оказывает влияние некорректность перевода на иностранные языки русскоязычных терминов. Это приводит к непониманию студентами смыслового толкования слов. Успешное решение стоящих перед преподавателями подготовительных факультетов проблем предполагает использование не только проверенных временем традиционных форм обучения, но и разработку новых методов и технологий преподавания русского языка как иностранного и естественнонаучных дисциплин по профилю будущей специальности [9].

Решить эту задачу позволит, на наш взгляд, модульная система представления информации, при которой весь учебный материал разбивается на самостоятельные модули, представляющие собой методически законченную совокупность учебного материала одного конкретного раздела (темы) изучаемой дисциплины. Учебные материалы модулей могут быть представлены в традиционном виде на бумажном носителе или в хорошо зарекомендовавшей себя в последнее время электронной форме. Использование электронной формы представления учебного материала и соответствующих информационно-коммуникационных технологий позволяет применять более гибкие формы его структурирования по сравнению с традиционными формами. Представление учебного материала в виде модулей (библиотеки модулей) дает возможность формировать из них содержание дисциплины на русском языке с учетом направленности обучения студентов (инженерно-техническая и технологическая, естественнонаучная, медико-био-

Схема модуля учебной темы по информатике

логическая, экономическая или гуманитарная). В то же время электронный вариант представления модулей позволяет оперативно вносить необходимые дополнения и изменения в их содержание.

Важным компонентом учебных модулей по естественнонаучным дисциплинам для иностранных студентов является, как отмечалось ранее, их лингвистическая составляющая. Рассмотрим в качестве примера лингвистическую составляющую учебного модуля по информатике, входящей в перечень дисциплин, обязательных для изучения иностранными студентами инженерно-технической и технологической направленностей обучения.

Программа достижения требуемого уровня речевой компетенции иностранных студентов в каждом из учебных модулей предполагает комплексное формирование навыков и развитие умений в четырех видах речевой деятельности – чтении, аудировании, письме и говорении. Овладение предметной компетентностью предполагает достижение студентами определенного уровня языковой компетенции в рамках отдельных учебных модулей. В модуле объектом изучения является языковой материал, характерный для научного стиля в целом, специфический для подъязыка информатики и актуальный для устной учебнонаучной речи. Важным аспектом обучения является также формирование у иностранных студентов терминологической базы учебнопрофессионального общения.

В качестве примера рассмотрим структуру учебного модуля по информатике. Первый блок учебного модуля (см. рис. выше) включает материал вводного занятия, построенного на лексико-грамматических единицах курса информатики и направленного на развитие речевой деятельности иностранных студентов.

В этом блоке вводятся понятийный аппарат теоретических основ информатики, новый грамматический материал и новые синтаксические конструкции. Теоретическая часть модуля как одного из разделов курса информатики излагается на минимально достаточном лексико-грамматическом материале. Учебный процесс на подготовительном факультете организован таким образом, что необходимый студентам лексико-грамматический материал по информатике вводится и первично закрепляется на занятиях по русскому языку как иностранному. Такая организация учебного процесса способствует накоплению иностранными студентами необходимого объема активной лексики и грамматических конструкций, способствующих формированию у них коммуникативной компетенции.

Наличие словаря (см. рис. выше), являющегося составной частью учебного модуля по информатике, способствует минимизации затрат времени студентов на перевод новых языковых единиц, специальных терминов и устойчивых словосочетаний, освобождая иностранных студентов от необходимости использования традиционных словарей или обращения к словарям и переводчикам в глобальной сети Интернет. Целесообразно также в учебный блок вводных занятий включать словарь-глоссарий основных терминов и определений, что приводит к более глубокому пониманию иностранными студентами новой для них терминологии. Совокупность используемых языковых средств, терминологии естественнонаучных дисциплин и элементов научного стиля речи способствует формированию у студентов соответствующей коммуникативной компетенции. Следует отметить, что иностранные студенты на предвузовском этапе обучения не только овладевают лексико-грамматической базой русского языка как иностранного и терминологией естественнонаучных дисциплин, но и одновременно с этим вырабатывают и совершенствуют навыки владения устной речью [4].

Важным блоком в учебном модуле естественнонаучных дисциплин, в частности информатики, является теоретическая часть (см. рис. на с. 59), которая включает в себя адаптированный конспект по теме занятия на русском языке и методические указания к практическим работам. Качественная подготовка учебного материала данного блока возможна при совместной работе преподавателей естественнонаучных дисциплин и русского языка как иностранного. Кроме того, совместная работа преподавателей позволяет решить ряд специфических проблем, связанных с использованием русского языка как средства коммуникации, хранения и передачи речевой информации.

Опыт работы на факультете «Международный» ДГТУ доказал эффективность применения иностранными студентами адаптированных учебных материалов по естественнонаучным дисциплинам, в которых используются уже усвоенные ими в курсе русского языка грамматические конструкции и лексические единицы. Для работы студентам рекомендуются не только учебные пособия, но и компьютерные презентации, видеофильмы и т.д., размещенные на образовательных сайтах в сети Интернет и в локальной сети университета. С этой целью в каждый блок учебного модуля включается список рекомендуемых материалов для самостоятельного изучения с соответствующей гиперссылкой. Опыт показал, что методически правильно подготов- ленные материалы электронных ресурсов и их использование в учебном процессе способствуют увеличению объема усваиваемой иностранными студентами информации, усиливают их мотивацию к самому процессу получения новых знаний [6].

Важным компонентом учебного модуля является задание на самостоятельную работу (домашнее задание) (см. рис. на с. 59), которое предъявляется студентам в виде отдельного логически законченного блока, включающего в себя тему занятия, список вопросов, подлежащих изучению, а также практические задания. В блоке домашнего задания приводится список основной и дополнительной литературы по изучаемой теме (учебников, учебных пособий, методических указаний, адресов сайтов) с указанием соответствующих разделов или страниц, а также список вопросов, на которые иностранные студенты должны подготовить устный ответ на русском языке. Такая форма предъявления задания на самостоятельную работу и контроль ее выполнения мотивирует студентов к изучению нового материала, освоению новой лексики и лексикограмматических конструкций, встречающихся в учебном модуле.

Неотъемлемым компонентом учебного модуля является блок контроля качества усвоения студентами нового материала, который, как правило, носит комплексный характер и осуществляется как проверкой выполнения различных речевых операций и действий, так и путем проведения процедуры тестирования. Это позволяет оценить достигнутый уровень усвоения учебного материала модуля и степень компетентного владения русским языком при решении профессионально ориентированных задач коммуникации. Для самостоятельной оценки иностранными студентами результатов своей работы в учебном модуле отдельным блоком (см. рис. на с. 59) представлен контрольно-тренировочный тест (КТТ). Его структура, используемые термины и лексикограмматические конструкции по форме полностью соответствуют итоговому контрольному тесту, который будет предъявлен студентам на учебных занятиях. Тестовые материалы целесообразно предъявлять студентам в двух вариантах: на бумажном носителе и в форме электронного теста. Опыт показал, что контроль по большинству тем учебных модулей курса информатики лучше проводить, используя задания в открытой форме [7].

Важным фактором, способствующим качественному усвоению учебного материала мо- дуля и, соответственно, развитию речевой деятельности иностранных студентов при изучении естественнонаучных дисциплин, является рефлексия, которая позволяет студентам самостоятельно оценить свою учебную деятельность и увидеть полученный при этом результат (продукт). Использование в обучении элементов продуктивного обучения, которое является личностно ориентированным, создает условия получения студентами практических результатов от своей учебной деятельности. Как отмечает Н.Б. Крылова [4], продуктивное обучение – это создание условий, способствующих выполнению обучающимися в рамках учебного плана самостоятельного проекта, который непосредственно связан с их будущей специальностью. Продуктивное обучение предполагает наличие педагогического сопровождения самостоятельной работы студентов, а также развитие их мотивации и заинтересованности в результатах своего обучения. Результатом продуктивного обучения становится появление нового интеллектуального продукта, являющегося результатом мыслительной деятельности студента. Продуктивное обучение способствует самоопределению личности студента, который создает продукт, полезный для его самообразования. Анализ проводимой иностранными студентами научно-исследовательской работы на факультете «Международный» показал, что таким продуктом является исследовательский проект. Этот проект иностранные студенты готовят для представления на итоговую конференцию «Мы и XXI век: проблемы, поиски, решения» на неродном для них русском языке [2]. Тематика разрабатываемого студентами исследовательского проекта направлена на достижение практической цели, заключающейся в поиске русскоязычной информации, ее анализе и последующей публичной защите результатов исследования. Работая над проектом и защищая его, иностранные студенты приобретают навыки публичного выступления на русском языке, учатся работать самостоятельно и в составе исследовательской группы. В итоге выполнение студентами исследовательского проекта способствует формированию у них умений создавать новую информацию на основе изученных на занятиях по русскому языку грамматических явлений, а также с помощью уже имеющегося и самостоятельно приобретенного при работе над проектом нового лексического материала. Важно отметить, что этому способствует также обучение русскому языку как иностранному на основе коммуникативно-ориентированной методики и тематико-ситуативного принципа организации учебного материала. Переход к продуктивному обучению, результатом которого является разработка исследовательского проекта, позволяет решать поставленные задачи и достигать положительных результатов в формировании у студентов лингвистических и коммуникативных компетенций.

Использование модульной системы представления учебного материала по естественнонаучным дисциплинам с соответствующим лингвистическим обеспечением и проектная деятельность студентов позволяют качественно повысить уровень предвузовской подготовки, обеспечивая более быструю их адаптацию к обучению на русском языке и способствуя адекватному восприятию нового русскоязычного материала по естественнонаучным дисциплинам.

Список литературы Лингвистическая составляющая учебных модулей по естественнонаучным дисциплинам для иностранных студентов

  • Ахутина Т.В., Горелов И.Н., Залевская И.А. . Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985.
  • Бабакова Л.Д., Воскерчьян О.М., Моренко Б.Н. . Проектная деятельность в формировании коммуникативной компетенции//Актуальные вопросы изучения русского языка как иностранного и проблемы преподавания на русском языке: сб. материалов IV Междунар. науч.-практич. конф. Ростов н/Д.: Изд-во ДГТУ, 2016. С. 163-167.
  • Берестенева Н.В. Основные аспекты межкультурной коммуникации//Успехи современного естествознания. 2005. № 1. URL: https://www.natural-sciences.ru/ru/article/view?id=7825 (дата обращения: 04.06.2017).
  • Крылова Н.Б. Организация продуктивного образования: содержание и формы, размышления и рекомендации. М., 2008.
  • Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., 1976.
  • Моренко Б.Н., Бабакова Л.Д., Воскерчьян О.М. Использование ИКТ как средства мотивации обучения иностранных студентов//Современные проблемы многоуровневого образования: сб. тр/IX Междунар. науч.-метод. симпозиума. Ростов н/Д.: Изд-во ДГТУ, 2014. С. 196-200.
  • Моренко Б.Н., Бабакова Л.Д., Воскерчьян О.М. . Активизация навыков устной речи иностранных слушателей на занятиях по информатике//Актуальные вопросы изучения русского языка как иностранного и проблемы преподавания на русском языке: сб. материалов IV Междунар. науч.-практ. конф. Ростов н/Д.: Изд-во ДГТУ, 2016. С. 236-240.
  • Моренко Б.Н. Особенности тестового контроля иностранных студентов по информатике//Язык, наука и техника в современном межкультурном пространстве: материалы Междунар. науч.-практ. интернет-конф., посвящ. 80-летию ДГТУ. Ростов н/Д., 2010. С. 154-156.
  • Рогачева Т.Д., Кондратьева И.А., Малина Н.В. Использование новых образовательных технологий как средство повышения уровня образованности иностранных студентов//Межпредметные связи и преемственность в преподавании речеведческих дисциплин: материалы докладов и сообщений ХХ Междунар. науч.-метод. конф. СПб.: ФГБОУВПО «СПГУТД», 2015. С. 307-311.
Еще
Статья научная