Лингводидактический потенциал пословиц в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей

Бесплатный доступ

Раскрываются лингводидактический потенциал пословиц в обучении иностранным языкам, преимущества их использования в учебном процессе. Выявляются проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели при организации работы с пословицами на занятиях по иностранному языку. Приводятся конкретные приемы работы с пословицами для развития коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза.

Пословицы, потенциал, культура, иноязычная коммуникативная компетенция, занятия по иностранному языку в неязыковом вузе, приемы организации работы с пословицами

Короткий адрес: https://sciup.org/148329146

IDR: 148329146

Текст научной статьи Лингводидактический потенциал пословиц в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей

В условиях современного мира формированию и развитию иноязычной коммуникативной компетенции отводится важное место в подготовке успешных специалистов в различных карьерных моделях. Акцент в данном случае делается не просто на развитии беглости речи выпускников вузов, но и на содержании их высказываний, насколько они учитывают реальную ситуацию (роли участников общения и речевые задачи) [7]. Обучение иностранному языку с самого начала должно проходить в условиях максимально приближенных к условиям реального общения, поэтому преподавателям вуза не следует недооценивать большую практическую и методическую ценность пословиц в обучении иностранному языку.

Целью данной статьи является раскрытие лингводидактического потенциала пословиц в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Прежде всего выделим преимущества использования пословиц в обучении иностранному языку. Многие авторы (А.К. Белоусова, Е.А. Павлова, Ю.В. Кейзерова, А.А. Нистратов, Е.А. Мурашова и др.) отмечают методическую полезность использования пословиц при обучении иностранным языкам.

Пословицы характеризуются следующими стилистическими приемами: метафоричностью; наличием определенного ритма и размера; лаконичностью и краткостью; повторами, которые придают форме сбалансированность и простоту. Все эти особенности пословиц приводят нас к выводу о том, что они легко запоминаются, делают речь точнее и выразительнее, тем самым украшают ее, придавая образность и глубину.

Использование пословиц на занятиях по иностранному языку расширяет знания студентов о языке и особенностях его функционирования, дает им ощущение сопричастности к культуре других народов. Они отражают мышление, свойственное данному народу, его образ мыслей, особенности суждений, а также характер этой нации, обычаи и традиции. К.Д. Ушинский сравнивает пословицы с «речевыми самородками и драгоценными камнями», в которых кристаллизируется мудрость народа. По меткому определению И.М. Снегирева, «нигде столь резко и ярко не высказывается внешняя и внутренняя жизнь народов со всеми ее проявлениями, как в пословицах, в кои облекается его дух, ум и характер» [6, с. 140].

Пословицы широко используются для развития памяти, обогащения иноязычного словарного запаса студентов за счет их лексической и грамматической насыщенности. Они также выступают стимулом для развития речи на иностранном языке. Но преподаватель должен следить за тем, чтобы студенты не зазубривали пословицы бездум-

но, не воспроизводили их в жестко заданном контексте. Изучение пословиц на английском языке – это творческий процесс самопознания, в ходе которого обучающиеся исследуют свои личностные особенности, учатся лучше понимать себя и других, управлять своей жизнью и развивать такие важные качества, как терпимость и толерантность.

Все вышесказанное позволяет нам признать, что эффективность учебновоспитательного процесса по иностранному языку значительно повышается при использовании пословиц. Однако, как показывают анализ действующих учебно-методических пособий по иностранному языку для неязыковых вузов и наблюдение за учебным процессом, работе с пословицами не уделяется достаточного внимания. Во многих учебниках не предусматривается такая работа, а в некоторых пособиях пословицы представлены, но не всегда методически правильно организованы, так как не проработан комплекс заданий для их активизации [4].

Многие преподаватели иностранного языка отмечают, что правильный подбор пословиц также может стать проблемой, которую приходится решать при подготовке к занятиям по иностранному языку, поскольку не все пословицы могут быть уместны в речи студентов на определенном этапе обучения. О.О. Мусина предлагает придерживаться следующих требований к отбору пословиц для учебных целей:

  •    аутентичность;

  •    соответствие содержания пословицы теме изучаемого материала;

  •    доступность с точки зрения содержания и используемого в них языкового материала;

  •    связь содержания с жизненным опытом студентов и окружающей их действительностью;

  •    соответствие коммуникативным и познавательным интересам и потребностям студентов;

  •    культурная ориентация [Там же].

Чтобы использовать пословицу в речи, необходимо знать о ней следующее: форму ее употребления (лексические, структурные варианты); ее основные и дополнительные значения; стилистическую окраску; возможность ее изменения; ситуацию или контекст, в которых уместно употребление этой пословицы.

Е.Н. Соловова выделяет ряд трудностей, с которыми можно столкнуться в процессе овладения иноязычными пословицами. Она выделяет сложности языкового и речевого характера. Наличие в пословице сложных для понимания понятий (например, устаревших слов), фонетические особенности произнесения отдельных слов, а также грамматические особенности пословицы автор относит к языковым трудностям. К речевым сложностям, по ее мнению, относятся межъязыковая и внутриязыковая интерференция. Для снижения влияния интерференции Е.Н. Соловова рекомендует воспользоваться словарями или учебными пособиями. Это поможет правильно истолковать значение пословицы, активизировать ее использование в речи [7, с. 144].

Студенты не смогут активно использовать пословицы в своей речи на иностранном языке, если работа с ними ведется эпизодически. Только специально разработанный комплекс методических приемов по работе с пословицами будет способствовать целенаправленному усвоению пословиц обучающимися.

Т.Ю. Афанасьева предлагает использовать пословицы на всех уровнях и этапах обучения иностранному языку [1]. Пословицы помогают преподавателям иностранного языка решать самые разнообразные задачи на занятиях. Например, чтобы сделать занятие по иностранному языку насыщенным, ярким и неординарным и главное – интересным для студентов, можно обратиться к пословицам. Пословицы обладают широкими возможностями для отработки произношения, совершенствования ритмикоинтонационных и грамматических навыков, обогащения словарного запаса студентов,

ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКИХ

И ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ: МЕТОДОЛОГИЯ И ТЕХНОЛОГИИ способствуют усвоению языка как системы, развитию творческой инициативы студентов, позволяют прочувствовать эмоциональную выразительность языка.

Пословицы можно использовать на разных этапах занятия. В начале занятия пословица как краткое и емкое выражение позволяет заинтересовать студентов, побудить их к более глубокому обсуждению проблемы урока, может служить материалом речевой зарядки. В основной части акцент делается на формировании навыков и развитии умений, в конце занятия пословицы используются для подведения итогов или оценки работы обучающихся [3].

В обучении различным аспектам языка роль пословиц неоценима. Раскроем возможности пословиц для организации фонетической зарядки.

В начале занятия пословицы помогают студентам перестроиться с родного языка на иностранный. Им предлагают специально отобранные пословицы вместо отдельных слов и фраз, содержащих тот или иной звук. Они вспоминают артикуляцию трудных и сверхтрудных звуков, происходит их коррекция. В течение следующих нескольких занятий пословица повторяется, совершенствуется произнесение звуков. Например, для обработки звука [w] можно предложить такую пословицу: Where there is a will there is way . Также можно попросить студентов записать пословицы на основе транскрипции и правильно их прочитать.

В рамках коммуникативного подхода обучение грамматике осуществляется на функциональной и интерактивной основе, что предполагает изучение грамматических явлений не как форм и структур, а как средств выражения определенных мыслей, коммуникативных намерений, отношений [2]. Рассмотрим некоторые примеры заданий для совершенствования грамматических навыков:

  •    разделите слова в пословицах вертикальной чертой и переведите их (например, Theappleneverfallsfarfromthetree );

  •    назовите грамматические явления, которые употреблены в пословицах, и переведите их на русский язык (например, There is no use crying over spilt milk );

  •    расставьте слова в правильном порядке, чтобы получилась пословица (например, are least the doers talkers greatest the );

  •    назовите пословицы с модальным глаголом may (например, He that comes first to the hill may sit where he will ).

Пословицы также можно использовать для расширения словарного запаса студентов и совершенствования их лексических навыков. Вот несколько примеров упражнений:

Для активизации устной речи (как подготовленной, так и неподготовленной) студентам могут быть предложены различные творческие задания. Например, объясните значение пословицы; используя пословицу, дайте совет собеседнику; составьте рекламное объявление; подходящей пословицей закончите рассказ, который вы прочитали или прослушали; придумайте диалоги по определенной теме и используйте при этом пословицы; расскажите какую-нибудь ситуацию из своей жизни и подберите к ней пословицу; напишите коллективный творческий рассказ на тему пословицы; придумайте сказку, где название и мораль являются пословицей [5].

В качестве смысловой опоры для составления собственных диалогов обучающимся предлагается пословица. Они составляют к ней вопросы, которые будут задавать своему собеседнику. Например, пословица Don’t put off until tomorrow what you can do today . Возможные вопросы: Are you lazy or hard-working? Do you have a habit of procrastinating? Do you usually make a plan of your day? и т.д.

Пословицы должны быть, на наш взгляд, неотъемлемой частью классного обихода преподавателя иностранного языка. Например, пословицы можно использовать в конце урока для обобщения (например, «Better late than never», «All is well that ends well», «So many men, so many minds»), оценки работы студентов (например, «A cat in gloves catches no mice», «Practice makes perfect») и т.д.

Методически грамотно выстроенная работа с пословицами на занятиях по иностранному языку будет вести к увеличению запаса изученных пословиц. Для продуктивности работы можно предложить студентам завести специальный словарик для пословиц. В конце семестра можно организовать мероприятие «Праздник народной мудрости» для закрепления изученного материала, где студенты примут участие в занимательной викторине.

В качестве общего вывода отметим, что лингводидактический потенциал пословиц в обучении иностранному языку студентов не имеет ограничений и является неисчерпаемым. Работа с пословицами на занятиях расширяет страноведческие знания студентов, способствует развитию их воображения, эмоционально выразительной речи. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через пословицы дает чувство общности с другими народами, а умение грамотно использовать пословицы в процессе общения является признаком сформированности вторичной языковой личности.

Список литературы Лингводидактический потенциал пословиц в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей

  • Афанасьева Т.Ю. Методическая ценность пословиц и поговорок в обучении иностранному языку // Наука. Искусство. Культура. 2017. №3(15). С. 163-167.
  • Боженова Н.А., Бганцева И.В., Кириллова Е.Б. Работа с пословицами как средство формирования межкультурной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка // Современные проблемы науки и образования. 2014. №4. [Электронный ресурс]. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=13891 (дата обращения: 17.06.2024).
  • Каракетова Ш. Использование пословиц и поговорок в обучении иностранным языкам // Вестник магистратуры. 2022. №1-2(124) С. 89-93.
  • Мусина О.О. Пословицы и поговорки как полифункциональное методическое средство в обучении иностранному языку. Критерии отбора пословиц и поговорок для учебных целей // Вестник науки. 2022. Т. 2. №2(47) С. 24-30.
  • Павлова Е.А. Пословицы и поговорки как полифункциональное методическое средство в обучении иностранному языку // English. 2006. №16. С. 13-18.
  • Снегирев И.М. Обозрение пословиц. Русское устное народное творчество: хрестоматия по фольклористике. М., 2003.
  • Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: пособие для студентов вузов и учителей. М., 2010.
Еще
Статья научная