Лингвометодическая подготовка магистра педагогики на текстовом материале о славянской культуре
Автор: Туранина Неонила Альфредовна, Рождественская Римма Леонидовна
Журнал: Интеграция образования @edumag-mrsu
Рубрика: Филологическое образование
Статья в выпуске: 1 (62), 2011 года.
Бесплатный доступ
В данной статье затрагивается проблема лингвометодической подготовки магистра педагогики высшей школы в контексте реализации этнокультурологической направленности учебного процесса. Предлагаемые фрагменты разработанной системы подготовки будущего специалиста формируют этноязыковую и поликультурную компетентность в процессе изучения русского языка и методики его преподавания в вузе. Такой подход к организации учебных занятий в подготовке магистра педагогики предполагает сохранение национальной идентичности языковой личности и стремление к освоению духовных ценностей других славянских культур.
Лингвометодическая подготовка, магистр педагогики, национальная идентичность, этноязыковая и поликультурная компетентность
Короткий адрес: https://sciup.org/147136721
IDR: 147136721
Текст научной статьи Лингвометодическая подготовка магистра педагогики на текстовом материале о славянской культуре
Современная высшая школа претерпевает значительные изменения в связи с переходом на новые стандарты образования, которые ставят серьезные задачи по формированию, в частности, лингво-методической компетенции будущего специалиста. В сложившейся ситуации главная задача подготовки будущего магистра педагогики заключается в создании условий для успешного формирования языковой личности, для которой характерны не только вдумчивое отношение к родному языку в контексте русской культуры, но и толерантность, способность относиться с уважением к другим культурам. Такой подход к лингвометодической грамотности магистра предполагает сохранение национальной идентичности языковой личности и освоение духовных ценностей других славянских культур.
Разработанная нами система подготовки будущего специалиста формирует этноязыковую и поликультурную компетентность в процессе изучения русского языка в вузе. Такие возможности реализуются как на занятиях по русскому языку, так и в период педагогической практики в школе, которая является прекрасной возможностью реализовать приобретенные знания при работе с текстами о традициях славянской культуры, например о духовных ценностях русских, украинцев, белорусов, на основе приме нения разнообразных форм и методических приемов.
Ниже приведены фрагменты занятий, на которых использовались тексты о национальной одежде, выяснялось значение этнокультурной лексики, грамматическая тема изучалась в тесной связи с культурологическим содержанием материала.
Занятие № 1
Тема: Общее понятие о простом предложении. Главные члены предложения.
РУССКИЙ САРАФАН
Для. изготовления сарафанов использовали сукно, китайку, пестрядь домашней крашеницы черного цвета. Однако в каждом селе был свой стиль, свой характер отделки и орнаментации. Например, шебекинские мастерицы орнаментировали сарафан спереди искусным цветным узором, а низ — яркими лентами. Повсеместно верх сарафанов и бретели, лямки, богато украшали парчой, плисом, позументом и золотняной нитью, тесьмой, аналогично — край сарафана. Если отделка на груди уложена была в три ряда — женщина была богатая, двумя — среднего достатка, одной — бедная. Низ сарафана украшался разноцветными лентами.
По тому, насколько богато была уложена нижняя часть сарафана, су-
У»уТ> iSSSSSSSSSSSSS ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ >i?S дили об умении и мастерстве женщин. Если он до пояса был уложен лентами и штохом, а сверху — широкой красной лентой, узорчатой тесьмой, золотняной лентой, украшен пуговицами, женщину считали мастерицей.
Для изготовления праздничного сарафана использовали добротное полотно, включая покупное. В качестве отделки применяли позумент, бархат, парчу, пуговицы, которыми украшали сарафан по низу и в его верхней части, спереди и, особенно, со спины.
Задания и вопросы к тексту:
-
1. Прочитайте текст и расскажите об особенностях русского сарафана — национальной одежде женщин на Руси.
-
2. С помощью толкового словаря объясните значение слов: пестрядь, плис, позументы.
-
3. Найдите в тексте простые предложения, прочитайте их. Какие из них являются осложненными?
-
4. Выпишите из текста распространенные простые предложения, подчеркните главные члены предложения, определите тип, назовите способ выражения.
-
5. Приведите примеры этнокультурной лексики, имеющей в словаре пометы «устаревшее» .
Занятие № 2
Тема: Второстепенные члены предложения
БЕЛОРУССКИЙ ЖЕНСКИЙ НАРОДНЫЙ КОСТЮМ
Белорусский национальный костюм сложился на основе одежды славян, населявших Киевскую Русь. Отличительной чертой белорусского народного костюма было широкое распространение белого цвета.
Очень живописным был женский костюм, особенно праздничный. Тонкая льняная сорочка украшалась ярким двуцветным, а позже многоцветным тканым или вышитым узором по воротнику, груди, поликам, манжетам или по всему полю рукава. Излюбленным цветом был красный в сочетании с белым, черным, позже — зеленым. Многообразие женского костюма определялось наличием нескольких типов поясной одежды. Женщины поверх сорочки носили полотняную юбку, шерстяной или полушерстяной андарак из полосатой или пестрой клетчатой ткани. На северо-востоке Белоруссии юбка пришивалась к лифу и называлась «саян». На юге носили несшитую поясную одежду — поневу, плахту. Обязательной составной частью женского костюма был орнаментированный полотняный, изредка шерстяной передник. Праздничный передник обшивали кружевами. Женский костюм дополняла красочная безрукавка, сшитая из парчи, атласа, бархата или других нарядных тканей. Безрукавки вышивали, украшали лентами, галунами, шнурками.
Задания и вопросы к тексту:
-
1. Прочитайте текст, расскажите об особенностях белорусского женского народного костюма.
-
2. Используя различные типы словарей, объясните значение и происхождение слов: андарак, галуны, полики.
-
3. Подчеркните во всех предложениях подлежащее и сказуемое, определите тип, назовите способ выражения.
-
4. Составьте таблицу и впишите в нее второстепенные члены предложения из текста, задайте к ним вопросы.
-
5. Подберите синонимы к словам: живописный, излюбленный.
Занятие № 3
Тема: Повторение материала о простом предложении.
УКРАИНСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ ОДЕЖДА
В разных районах Украины характер одежды и ее украшений имел свои особенности. Например, в Слободской Украине оригинальным красочным орнаментом отличались знаменитые ахтырские и богодуховские кожухи. Каждого побывавшего в Прикарпатье и Закарпатье привлекает одежда украинских горцев — гуцулов. Для нее характерно разнообразие вышивок, в которых преобладают красные тона разнообразных оттенков в соче- тании с зеленым и золотисто-желтым, аппликации и металлические украшения..
Своеобразен свадебный наряд гуцулов, в частности плечевая накидка гугля из белой шерсти с лажными рукавами. Трудно себе представить гуцула без кожаной меховой безрукавки кептаря, расцвеченной яркой вышивкой и металлическими украшениями.
Задания и вопросы к тексту:
-
1. О каких особенностях национальной одежды украинцев вы узнали?
-
2. Что общего в национальной одежде славян?
-
3. Уточните по словарям значение и происхождение слов: орнамент, аппликация, кожух.
-
4. Подчеркните главные члены предложения в первых двух предложениях.
-
5. Выпишите из текста дополнения и обстоятельства, назовите способ выражения.
-
6. В двух последних предложениях подчеркните все члены предложения.
-
7. Что вы можете добавить об украинском национальном костюме женщин?
Предлагаемая система работы по формированию этнокультурной компетенции языковой личности магистра педагогики направлена на изучение и освоение духовных ценностей славянской культуры в тесной связи с общей лингвометодической подготовкой будущего специалиста. Изучение традиций и быта славян, мифов, символики народных праздников и верований, знаковых систем украшений и национальной одежды, оберегов необходимо для того, чтобы научиться прочитывать в национальном костюме или убранстве дома культуру этноса, уважать и беречь ее.
Одну их важных целей современной методики преподавания русского языка составляют формирование цельной языковой личности, национальное воспитание средствами родного языка.
Поступила 19.03.10.
«СМЕХОВОЕ СЛОВО» В КОМЕДИИ
А. С. ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА» (интегративный подход к исследованию художественного произведения в вузе)
С. А. Дубровская ( Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева)