Манифестация значения ‘липкий’ с помощью корневых согласных [l/l’] в монгольских языках

Бесплатный доступ

В статье рассматривается лексика, объединенная признаком ‘липкий’, с корневыми фонемами [l/l’] в монгольских языках. Участие этих фонем в процессе вербализации названного признака является одной из языковых универсалий. С помощью данных психофизиологии выявляется взаимосвязь между фонемами [l/l’] и значением слов. Установлено, что реализация признака ‘липкий’ связана с такой артикуляционной характеристикой фонем [l/l’], как прилегание языка к твердому небу. Рассматриваемые в работе лексемы, безусловно, отражают особенности чувственно-образного способа познания мира. Дальнейшие исследования в данном направлении позволят выявить звукосимволические значения лексем с фонем [l/l’], актуализирующих информацию не только о свойствах поверхности, но и о форме объекта, динамических состояниях, психологических и иных характеристиках

Еще

Монгольские языки, звуковая символика, семантика, атрибут, номинация, артикуляция, тактильное восприятие, слуховое восприятие, синестезия

Короткий адрес: https://sciup.org/148317739

IDR: 148317739

Текст научной статьи Манифестация значения ‘липкий’ с помощью корневых согласных [l/l’] в монгольских языках

Сундуева Е. В. Манифестация значения ‘липкий’ с помощью корневых согласных [l/l’] в монгольских языках // Вестник Бурятского госуниверситета. Сер. Филология. 2020. Вып 2. С. 3–8.

Представленная работа выполнена с позиции звукосимволизма, подразумевающего закономерную, непроизвольную, фонетически мотивированную связь между фонемами слова и положенным в основу номинации незвуковым признаком класса предметов. Развитие значений ‘липкий, клейкий’ обусловлено такой артикуляционной характеристикой фонем [l / l’] , как “прилипание” кончика языка к альвеолам. В русском языке также фонема [l’] служит для передачи данного значения в словах липнуть, льнуть, клеить, слизь, склизкий, ср. также прилагательные со значением ‘липкий’ в других языках: англ. clammy , gluey , glutinous , франц. agglutinant , gluant , нем. klebrig , leimig , schliffig и другие. В монгольских языках чаще всего оно проявляется в словах с инициальными [ǰ/y], [s/š] , [n / n’] , редко с [b] , [q] , [m’] .

Наиболее ярко рассматриваемый признак вербализуется в ср.-монг. ǰilsün ‘клей’, ǰild kibe defteri ‘переплел книгу’ [3, с. 206], монг. жилий, бур. жэлии ‘канифоль; лиственничная смола; прополис, пчелиный клей’, монг. жилийгэнэ ‘скипидар’. В «Этимологическом словаре алтайских языков» к протомонг. *ǯilij ‘канифоль, смола’ предлагаются параллели прототунг. *dilgu ‘древесный сок’ и прототюрк. *jülük / *juluk ‘сок’ [11, p. 475]. Учитывая основное значение тюрк. йүлүн ‘спинной мозг, мозг в костях’, можно предположить, что слово возникло в результате вербализации слухового восприятия, равно как в п.-монг. čimüge(п) ‘мозг (в костях), мозговая трубка’ [7, p. 2170], монг. чөмөг, бур. сэмгэ(н), калм. чимгн ‘костный мозг; костномозговая масса; трубчатые кости’, где номинация, вероятно, обусловлена движением губ при высасывании костномозговой массы из трубчатой кости. Как известно, сонант l/l’ также служит для передачи антропофонов.

Значение п.-монг. ǰilbi ‘первое молоко после родов’ [7, p. 2346], монг. жилбэ ‘молозиво; впервые появляющееся у скотины молоко’ обусловлено тем, что молозиво представляет собой густое, кремообразное секреторное вещество, выделяемое из вымени коровы сразу после отела. Монг. жилбэн(г) ‘чесотка (заболевание у лошадей и верблюдов) ’: хийн жилбэн ‘простуда (у животных) ’, жилбэн гүйх ‘заболеть чесоткой’, бур. жилбэн ‘простуда; чесотка (у лошадей и верблюдов) ’: тоһон жилбэн ‘мокрая слизь; осеннее простудное заболевание у лошади’, ср.-монг. čilbuq bolba nidün ‘его глаза стали гноеточивыми’ [3, с. 133], как видно из примеров, связаны с тем, что чесотка может протекать в виде мокнущей экземы, а простуда у лошадей часто сопровождаются воспалением гайморовых пазух.

Корни * ǰal / ǰalb / ǰalq / yal / yalǰ / yalč / yalq представлены в калм. җала ‘слизь; слизистая пленка на жире животного’, калм. җалва- ‘размякнуть’, монг. залхаг , бур. залхаг ‘слизистый, тягучий, липкий; слизь’, монг. ялбай- ‘быть клейким, слизистым’, ялзархай ‘гнилой, тухлый, разложившийся’, ялз чана- ‘разваривать пока не превратится в однородную массу’, ялзмаг ‘гниль, затхлость; перегной’, ялхгар , ялцгар ‘слизистый, студенистый’. Без инициального согласного зафиксированы ойр. М. ild ž i ‘разваренное мясо’ [6, с. 484], п.-монг. ilǰarqai ‘гнилой, сгнивший’, ilǰirqai bilǰirqai ‘навозная куча, место где навоз кладется’ [7, p. 308], монг. илжирхий ‘гнилой, тухлый’, бур. илзар- ‘разлагаться, гнить’, бур. Барг. илсагар ‘склизкий, слизистый, желеобразный’.

Также указанный признак манифестируется дериватами от корней с огубленными гласными: п.-монг. ǰulčuyi- ‘быть мягким, водянистым, жидким’ [7, p. 2391], монг. зулч ‘сгустки крови, слизь и жидкость (в брюшине животного) ; плацента животного’, ср.-монг. ǰulǰaγan [3, с. 210], п.-монг. ǰulǰaγa(n) ‘птенец, цыпленок; щенок, детеныш’ [7, p. 2391], монг. зулзага(н) , бур. зулзага ‘детеныш (животных) ; птенец’, калм. җулҗуха , ойр . Синьцз. җулҗуухаа ‘птенец’, монг. зулбадас ‘выкидыш, недоносок’, монг. жулдрай ‘молокосос, сосунок; желторотый, безусый’, монг. ёлцой- ‘разжижаться, ослабевать, быть жиденьким, слабым’, п.-монг. yolqudasun, ǰolγudasun, ǰolqudasun ‘кровавый понос’ [7, p. 2389, 2390], монг. ёлхдос ‘понос, жидкий стул’.

Инициальные согласные [s /š] представлены в словах с той же семантикой: монг. шалай ‘слизь’, шалай- ‘страдать поносом’, п.-монг. šalai saγulγa- ‘страдать кровавым поносом’ [7, p. 1447], монг. шалайгаар суулга- ‘страдать поносом со слизью’; п.-монг. salai ‘воды, стекающие при родах’ [7, p. 1308], монг. салай , бур. һалай ‘сперма; слизь, воды (стекающие при родах) ’, монг. салиа ‘слизь’, монг. салс ‘слизь’, калм. салсн , ойр . Синьцз. салсан ‘родовые воды, околоплодная жидкость’, калм. салм ‘мазут; смола’; ойр. М. šаldā- ‘быть клейким, кашицеобразным; ослабевать’ [6, с. 767], ойр. М. šаldrăn ‘мокрый, влажный, сырой; клейкий, слизистый

[6, с. 768], калм. шалдрң ‘жидкость; жидкий’, калм. шалдр ‘раствор’, калм. шалд- ‘оштукатуривать, обмазывать’, монг. шолбой- ‘быть слизистым’, монг. шүлхий ‘клейкий’, п.-монг. silǰire- ‘переварить, сварить слишком мягко’ [7, p. 1502], монг. шалз чана- , бур. шалза шана- ‘разваривать мясо’. Бур. һэлбэрүүһэн , һэлбэрһэн ‘сиг’, п.-монг. salbarsu(n) ‘карп, рыба’ [7, p. 1310], монг. салбарс , бур. һалбарһан ‘сазан’, возможно, мотивированы тем, что рыбы покрыты слизью, которая обеспечивает им скользкость тела, создает на его поверхности изолирующий слой, препятствующий проникновению бактерий, грибов и паразитов, вредных веществ, уменьшает трение при плавании. Название болезни монг. шүлхий ‘ящур’ связано с тем, что данное заболевание сопровождается обильным слюнотечением.

В приведенных выше примерах очевидна контаминация признаков ‘жидкий’ и ‘липкий’, о которой А. В. Михалев пишет: «Латеральный сонант [l] справедливо связывается с “жидкостью” на основании характерного жеста языка как органа лизания и лакания. В свою очередь, “жидкость” создает возможность символизирования по таким свойствам, как “льющийся”, “плавный, ровный, гладкий”, “липкий”, “скользкий”, “легкий” и т. п.» [2, с. 95].

К рассматриваемой семантической сфере можно отнести ср.-монг. deli’ün [9, p. 215], delü:n [3, с. 141], п.-монг. delegüü , deligüü , deligün ‘селезенка’ [7, p. 1718], монг. дэлүү(н) , бур. дэлюун , калм. делүн , ойр . Синьцз. делүүн ‘селезенка’. О липких свойствах пленки, которой покрыта селезенка, свидетельствует глагол бур. дэлюудэ- ‘склеивать, клеить, используя при этом селезенку как склеивающее вещество’, а также синоним бур. няалта ‘селезенка, употреблявшаяся раньше для склеивания пошивочного материала’ ( шара няалта ‘пристал как банный лист’), образованный от глагола няа- ‘клеить, приклеивать’. Как отмечают С. Д. Бабуев и Ц. Ц. Бальжинимаева, при пошиве дэгэла края изделия склеивали с помощью селезенки [1, c. 120]. Г. Рамстедт под вопросом возводил п.-монг. deligün к dele- ‘расширять, расстилать’ [10, p. 86]. Синоним п.-монг. qaldа ‘рыбья селезенка’ [7, p. 798], монг. халд ‘рыбья селезенка, селезенка акулы, стерляди и белуги’ сопоставим с п.-монг. qaldа - ‘приклеиться, прильнуть, пристать; запятнать себя, заразиться’ [7, p. 798], монг. халд- , бур. халда- ‘прилипать, приставать; подходить плотную’, ойр . Синьцз. хəлде- ‘заразиться; приставать’, близко п.-монг. qaltang ‘вязкий, клейкий’ [7, p. 798].

В блок производных от корней с инициальными [n / n’] входят следующие образные слова: бур. нилар-нилар , нюла-нюла — об ощущении слизи, скользкого, тягучего, бур. нюлгар ‘слизистый; скользкий’, монг. нялбагар ‘студенистый’, п.-монг. nilčaγai ‘слабый, бессильный, мягкий’, nulčaγar ‘слабый, бессильный’ [7, p. 662, 685], п.-монг. nilčuyim-a ‘клейкий, клееватый, липкий, слизистый’ [7, p. 663], монг. нялцгар ‘липкий, клейкий; водянистый, жидкий; слабый, бессильный, хилый’, бур. нялзагар ‘скользкий’ (бур. нялзагар хүхүүли шабар ‘болото, трясина’), бур. нилдагар ‘липкий; тягучий; жидковатый (о тесте) ’, бур. нилхагар ‘студенистый’, бур. нулһагар ‘слизистый’ ( нулһагар арһан ‘сырая, только что содранная шкура’), а также п.-монг. naldaγan ‘клейкость, вязкость’ [7, p. 614], монг. налдаа , налдай ‘липкий, вязкий’, монг. налтгар ‘мука, замешанная на воде’. Прозрачна связь с этими корнями в п.-монг. nilγu ‘рыбьи молоки’ [7, p. 661], монг. нялга , бур. нюлаг ‘рыбьи молоки’, монг. нялбаг ‘мясо тарбагана в собственному соку’.

Семантика ср.-монг. nilbusun [3, с. 253], п.-монг. nilbusu(n) ‘слеза; слюна’, nilmusun ‘мокрота, влага, плюновение, слюна, слеза’ [7, р. 662], монг. нулимс , бур. нёлбоһон , нёлмоһон , калм. нульмсн , ойр . Синьцз. нүлвесен, нүлмесен ‘слеза; плевок; слюна’ позволила В. И. Рассадину выявить общее глагольное значение древнего корня * nil ‘испускать слизь из носа или изо рта’, а также ‘испускать жидкость из глаз’. Поэтому значения производных слов неустойчивы по языкам и варьируют от ‘плевка’ до ‘слез’, а также до любой липкой жидкости [5, с. 12]. На наш взгляд, корень * nil означал ‘нечто липкое, клейкое, скользкое’.

Фонетически близкие корни * nols / nult / nulq / ul / ulč представлены в бур. нолсогор ‘слезящиеся, неприятно влажные (глаза)’, бур. нултагар ‘красный, болезненный (о глазах) ’, нултан халтан болтороо энеэхэ ‘смеяться до слез’, бур. нулхагар ‘подслеповатые и красные (глаза) ’, п.-монг. ulanggir ‘слезотечение’ [7, р. 394], монг. улцан ‘слезоточивый, страдающий слезоточением’: улцан HYd ‘слезоточащие, опухшие глаза’, монг. улцгар ‘дряблый и слизистый’.

В словоформе п.-монг. nisun ‘возгри, сопли, мокроты’ [7, р. 652], монг. нус , бур. нюһан , калм. нусн ‘сопли’, по справедливому наблюдению В. И. Рассадина, «перед * s некогда был и затем закономерно выпал сонант *l , который представлен в архаичной корне * nil , от которого вполне могло быть образовано слово * nilsun со значением ‘выделения, слизь из носа’, что не противоречит семантике этого корня» [5, с. 13]. Закономерность выпадения сонантов *l и *r перед шумными согласными, действовавшая достаточно интенсивно в прошлом, описана им в работе [4, с. 153–156]. Авторы «Этимологического словаря алтайских языков» выделяют протомонгольскую форму *nij- ‘сопли; сморкаться’, которая сопоставляется с прототунгусо-маньчжурской формой *па- ‘гнить; гной’ [11, р. 983], не допуская возможности выпадения *l .

В этот же семантический ряд включается ср.-монг. nilqa [9, р. 273], nilqa [3, с. 253], п.-монг. nilq-a ‘дитя, ребенок; малолетний’ [7, р. 660], монг. нялх , бур. нялха , калм. нилх , ойр . Синьцз. нилх ‘новорожденный, недавно родившийся; молодой, юный; свежий’, поскольку кожа ребенка сразу после родов покрыта беловатым липким веществом, которое защищает ее во время внутриутробной жизни от воздействия околоплодных вод и облегчает прохождение через родовой канал во время родов. Среди слов, сохранивших связь с имитативной сферой, следует отметить монг. нялзрай ‘новорожденный, совсем маленький (о ребенке) ’, монг. нялхгар хүүхэд ‘карапуз, пузан’, бур. нилсагай ‘новорожденный (о ребенке) ’, ойр. М. nilxăxăr ‘что-либо мягкое, тестообразное’, ойр. М. ildžǐrǐn II ‘совсем маленький ребенке)’, при этом значения ildžǐrǐn I ‘сырой; тестообразный; месиво’ [6, с. 663, 485].

Среди производных корней с начальными [b] , [m] представлены названия болезней людей и животных: монг. балцруу ‘заболевание копыт дзерена’, бур. бал-шаруу ‘копытная гниль (если пасти овец на низких сырых местах по утренней росе, то они поражаются копытной гнилью) ’, бур. булаг , калм. булг , ойр . Синьцз. булаг ‘гнойник’, бур. булангир ‘гной’, монг. булаг өвчин ‘золотуха; желтуха’, бур. булаг ‘золотуха; грудница’, бур. Тунк. булангир ‘золотуха’. П.-монг. milǰan ‘чума крупного рогатого скота’ [8, р. 539], монг. мялзан ‘чума крупного рогатого скота’, что обусловлено одним из симптомов заболевания — гнойными истечениями из глаз и носа.

Безусловно, в ряде случаев очевидно влияние слухового восприятия, поскольку согласный [l / Г] встречаются в большом количестве ономатопов, передающих звуки человека, живой и неживой природы. Так, в примере: Бадма абгай, хоймор-тоо ехэл хүлэрэнхэй, нэгэ муухай натагар хара пулаад үбэрһөө гаргаад, хүлһэеэ нюла нюла аршан һууна (Х. Намсараев) ‘Сильно вспотевший Бадма-абгай у себя в почетной стороне юрты достает из-за пазухи грязный, рваный, черный платок и вытирает им пот’ — парное слово нюла нюла , скорее, передает звук, с которым совершается действие. Здесь можно говорить о явлении синестезии в области обозначения физических ощущений, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств. Это свидетельствует о синкретизме семантики языковых единиц, семантических признаках, мотивирующих переносы в интермодальные сферы.

Таким образом, нами выявлена лексика с корневыми фонемами [l / Г] , объединенная признаком ‘липкий’. Эти примеры демонстрируют, как тактильные ощущения вербализуются в языке посредством акустико-артикуляционных характеристик корневых согласных, в данном случае [l / Г] . Примыкание кончика языка и часть передней его спинки к верхним резцам в момент артикуляции этих фонем соотносятся с прилипанием пальцев друг к другу, что свидетельствует о важности осязательной модальности в процессе номинации.

Список сокращений англ. — английский бур. — бурятский язык бур. Барг. — баргузинский говор бурятского языка бур. Тунк. — тункинский говор бурятского языка калм. — калмыцкий монг. — халха-монгольский нем. — немецкий ойр. Синьцз. — язык ойратов Синьцзяна ойр. М. — язык ойратов Монголии п.-монг. — старописьменный монгольский язык протомонг. — протомонгольские языки прототунг. — прототунгусо-маньчжурские языки прототюрк. — прототюркские языки ср.-монг. — среднемонгольский язык франц. — французский

Список литературы Манифестация значения ‘липкий’ с помощью корневых согласных [l/l’] в монгольских языках

  • Бабуев С. Д., Бальжинимаева Ц. Ц. Буряад зоной урданай һуудал байдалай тайлбари толи. Улан-Удэ: «Бэлиг», 2004. 352 с.
  • Михалев А. Б. Теория фоносемантического поля. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1995. 213 с.
  • Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб, ч. I–II: Труды Института востоковедения [АН СССР], XIV. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1938. 453 с.
  • Рассадин В. И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. М.: Наука, 1982. 199 с.
  • Рассадин В. И. Сложение группы непроизводных субстантивов в бурятском языке // История развития бурятского языка: сб. ст. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2006. С. 3–16.
  • БНМАУ дахь монгол хэлний нутгийн аялгууны толь бичиг. II. Ойрд аялгуу. Улаанбаатар, 1988. 943 c.
  • Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan: Imprimerie de l’Université, 1849. V. I-III. 2690 p.
  • Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley — Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 p.
  • Rachewiltz I. Index To The Secret History of the Mongols. Bloomington: Indiana University, 1972. 347 p.
  • Ramstedt G. J. Kalmükisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1935. 560 p.
  • Starostin S., Dybo A., Mudrak A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Leiden; Boston: Brill, 2003. 2096 p.
Еще
Статья научная