Методический потенциал лингвострановедческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции
Автор: Архипова Ирина Викторовна, Пономарева Дарья Ивановна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Лингводидактика
Статья в выпуске: 1, 2022 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются методический потенциал лингвострановедческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции обучающихся. Формирование и развитие межкультурной компетенции обучающихся является основной целью межкультурного иноязычного обучения на современном этапе. Важнейшими задачами межкультурного иноязычного обучения становятся овладение обучающимися своей собственной культурой и формирование представления об иноязычной чужой культуре, что создает необходимые предпосылки для интеграции в поликультурную среду и успешной иноязычной коммуникации в условиях диалога или полилога культур. В процессе формирования межкультурной компетенции важное значение также приобретает адекватное и толерантное отношение личности обучающегося к иноязычной коммуникации. Лингвострановедческий компонент, включающий использование в учебном процессе различных лингвострановедческих материалов, играет исключительно важную роль в процессе обучения иностранному языку с целью формирования и дальнейшего развития межкультурной компетенции обучающихся. Лингвострановедческий компонент межкультурной компетенции предполагает знание слов-реалий, фоновой, терминологической, эквивалентной и безэквивалентной лексики, а также знание фразеологизмов, являющихся источником национально-культурной информации. Кроме того, лингвострановедческая составляющая предусматривает знание страноведческих тем, связанных с историей, географией, политической системой, экономикой, экологией, проблемами иммиграции и интеграции и др. стран изучаемого иностранного языка, а также включает текстовый материал, содержащийся в учебных материалах по страноведению. Помимо знания лексем и фразеологизмов с национально-культурной спецификой лингвострановедческая составляющая межкультурной компетенции предполагает владение ими и умение их использовать в различных ситуациях межкультурного иноязычного общения, а также предусматривает чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвострановедческого содержания.
Межкультурная компетенция, лингвострановедческий компонент, методический потенциал, лингвострановедческие материалы, аутентичные тексты
Короткий адрес: https://sciup.org/147236845
IDR: 147236845
Текст научной статьи Методический потенциал лингвострановедческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции
Проблема формирования и развития межкультурной компетенции обучающихся в контексте теории межкультурной коммуникации и лингвострановедения является предметом многочисленных исследований отечественных ученых [Елизарова 2001, 2005; Верещагин, Костомаров, 1990; Cадохин 2019; Герасимова 2008; Фадеева, Колебер 2014; Чулков 2016; Макарова 2016; Тер-Минасова 2000; Апальков, Сысоев 2008; Купавская 2008, Привалова 2020]. В качестве одной из важных составляющих межкультурной компетенции является лингвострановедческая компонента, включающая использование в учебном процессе различных лингвострановедческих и страноведческих материалов.
Основная часть
Межкультурную компетенцию определяют как способность осуществлять успешное взаимодействие между культурами посредством достижения общего для обеих сторон понимания ситуации, добиваясь при этом положительного результата иноязычной коммуникации [Елизарова 2005: 236].
Межкультурная компетенция, по мнению Н.Д. Гальсковой, рассматривается как способность, позволяющая обучающемуся реализовать себя как личности в рамках диалога или полилога культур, то есть в условиях межкультурной иноязычной коммуникации. Формирование и дальнейшее развитие личности осуществляется в тесной взаимосвязи освоения иноязычного кода и развития культурного опыта человечества, в составе которого можно вычленить отношение человека к себе, к миру, а также опыт его творческой деятельности [Гальскова 2003].
Н.Н. Васильева определяет межкультурную компетенцию, как знание специфических особенностей того или иного социума, оказывающих влияние на формирование поведения личности, использование ею невербальных компонентов, которые определяются исходя из национально-культурных ценностей, обычаев и традиций [Васильева 2011: 45].
Согласно определению А.П. Садохина, межкультурная компетенция – это комплекс знаний и умений личности, используемый для эффективности процесса межкультурного взаимодействия с одновременным осуществлением проверки результатов коммуникации с помощью обратной связи [Садохин 2019: 65].
А.П. Садохин выделяет четыре основных типа знаний и умений, необходимых для формирования знаний, навыков и умений межкультурной компетенции: 1) социокультурные знания; представляющие собой фоновые знания о мире (в том числе национальнокультурные особенности, обычаи, формы приветствия в той или иной культуре); 2) коммуникативные навыки; представляющие собой способы выражения мыслей, чувств, идей в процессе общения; 3) языковые знания; 4) психологические умения; представляющие собой реакцию коммуниканта на явления иной культуры [Садохин 2019: 163-165].
Формирование и развитие межкультурной компетенции обучающихся является основной целью межкультурного обучения иностранным языкам.
Реализация данной цели предполагает решение таких задач, как: 1) овладение обучающимися культурой своего собственного народа; 2) формирование представлений о многообразии культур в своей стране и во всем мире; 3) воспитание позитивного отношения к культурным различиям других наций и народов; 4) создание предпосылок для интеграции обучающихся в поликультурную среду; 5) овладение иноязычной функциональной грамотностью; развитие умений и навыков продуктивного взаимодействия с носителями других культур; 6) воспитание в духе взаимоуважения, толерантного межнационального общения [Макарова 2016].
Важнейшими задачами межкультурного иноязычного обучения становятся овладение обучающимися своей собственной культурой и формирование представления об иноязычной («чужой») культуре, что создаёт необходимые предпосылки для интеграции в поликультурную среду и успешной иноязычной коммуникации в условиях диалога или полилога культур. В структуре межкультурной компетенции следует выделять когнитивный, операциональный и личностный компоненты, формирующие адекватное отношение личности обучающегося к иноязычной коммуникации с представителями иных культур и народов [Купавская 2008]. В связи с этим особенно важное значение приобретает формирование адекватного и толерантного отношения личности обучающегося к иноязычной коммуникации, что также является залогом успешного межкультурного взаимодействия.
Межкультурная компетенция обучающихся предполагает владение иностранным языком как средством иноязычной коммуникации. Данный компонент содержания обучения включает в себя систему страноведческих знаний (в частности, знание реалий страны изучаемого языка, условий жизни носителей иностранного языка, их ценностей, нравственных убеждений, установок), а также лингвострановедческих знаний (в частности, знание и владение фоновой, безэквивалентной и коннотативной лексикой) [Герасимова 2008: 60]. Операциональный компонент межкультурного общения содержит умения и навыки, универсальные для общения с представителями различных культур, в частности, общеучебные умения и навыки; умения иноязычного общения (чтение, письмо, аудирование, говорение), навыки оперирования языковым материалом, а также умения идентифицировать, трактовать и сравнивать культурные феномены родной и чужих культур и умения анализировать ситуации межкультурного общения, избегать и решать конфликтные ситуации.
Лингвострановедческий компонент предполагает знание эквивалентных и безэквивалентных лексических понятий, а также фоновой и терминологической лексики и фразеологизмов национально-культурной специфики. Чрезвычайно важным представляется умение применять вышеназванные лексические и фразеологические единицы в различных ситуациях межкультурного иноязычного общения (как в учебных условиях, так и в условиях реальной иноязычной коммуникации, а том числе, интернет-общения). По мнению И.Л. Бим, «лингвострановедческий подход, с одной стороны, создаёт прочную систему навыков и умений по практическому применению языка как средства межчеловеческого и межкультурного общения, с другой стороны – школьники приобретают обширные культуроведческие знания» [Бим 1988]. Данный компонент включает в себя определённые знания (языковые и культурологические), а также навыки и умения (речевого и неречевого поведения). При отборе содержания национально-культурного компонента из всего многообразия лингвострановедческого материала выделяется то, что имеет педагогическую ценность, что способно содействовать «не только общению на иностранном языке, но и приобщению к культуре страны этого языка» [там же].
Лингвострановедческая составляющая занимает особое место при отборе языкового материала, отражающего особенности культуры стран изучаемого иностранного языка. Таким материалом явлются безэквивалентные, фоновые, коннотативные лексические единицы, узуальные формы речи, а также невербальные языки жестов, мимики и повседневное (привычное) поведение [Верещагин, Костомаров 1990]. Лингвострановедческие материалы сегодня активно применяются с целью формирования и развития межкультурной компетенции на уроках немецкого языка как иностранного. Межкультурная компетенция включает следующие компоненты (cм.: [Фадеева, Колебер 2014: 208-214]).
-
1) Лингвострановедческий компонент: а) знание, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной культуры) и умение употреблять их, а также фоновую лексику (антропонимы, топонимы, гидронимы, оронимы и другие); фразеологизмы, паремии (пословицы, поговорки), афоризмы, крылатые слова и другие, являющиеся источником национально-культурной информации; б) знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями об истории и географии Германии; общественными и социальными отношениями в стране; политической системой; обычаями и системой ценностей; экономическими связями и условиями труда; окружающей средой; средствами массовой информации; проблемами иммиграции и интеграции; ролью Германии в жизни мировых сообществ и другие; в) текстовый материал, содержащийся в учебниках и учебных материалах по страноведению.
-
2) Общеучебный компонент: a) учебно-организационные умения, связанные с формированием у обучающихся основной школы способности работать в различных режимах (ученик-учитель; ученик-ученик; ученики-ученик; группа-ученик и другие) объективно и правильно оценивать свою деятельность и деятельность своих товарищей; б) учебно-интеллектуальные умения, связанные с формированием способности сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать и обобщать изучаемый материал; в) учебнокоммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения, то есть в умениях слушать и слышать партнера, а также обосновывать свою точку зрения.
Аутентичные тексты лингвострановедческого и страноведческого характера широко используются на уроках иностранного языка в процессе обучения чтению и аудированию. Их применение в практике преподавания иностранного языка в средней школе и в вузе повышает познавательный интерес и мотивацию обучающихся. При отборе различных текстов для чтения необходимо учитывать принципы аутентичности информации, то есть познавательной ценности, а также принципы доступности, системности и логики изложения, связи с уже изученным и изучаемым лингвистическим и грамматическим материалом [Гальскова 2006].
Особого внимания заслуживает чтение художественных текстов на изучаемом иностранном языке, в частности, на немецком, так как именно при чтении художественных текстов обучающиеся в большей степени учатся понимать и оценивать поступки и чувства литературных героев, чем свои собственные. В художественном тексте часто встречаются диалоги, где используются различные формы речевого узуса, формулы вежливости, фоновая и безэквивалентная лексика. Всё это расширяет лингвистические и страноведческие знания обучающихся, позволяет им лучше понять специфику и своеобразие «чужого» языка и иноязычной культуры [Васильева 2011].
Чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвостарановедческого характера формирует и развивает межкультурную компетенцию, положительно воздействуя при этом на личностно-эмоциональное состояние обучающихся, повышая положительную мотивацию к изучению иностранного языка и обеспечивая тем самым дальнейшую возможность успешной иноязычной коммуникации.
Заключение
В контексте формирования и дальнейшего развития межкультурной компетенции обучающихся важное значение приобретает методический потенциал различных лингвострановедческих материалов. Лингвострановедческий компонент межкультурной компетенции подразумевает использование аутентичных лингвострановедческих материалов в процессе обучения иностранному языку в средней школе. Лингвострановедческая составляющая межкультурной компетенции включает знание эквивалентных и безэквивалентных лексем, владение фоновой и терминологической лексикой, знание фразеологизмов с национально-культурной спецификой и умение использовать в различных ситуациях межкультурного общения, а также предполагает чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвострановедческого характера, в том числе, художественных текстов.
Список литературы Методический потенциал лингвострановедческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции
- Апальков В.Г., Сысоев П.В. Методические принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку // Вестник Томского государственного университета. 2008. Вып. 7 (63). С. 254-260.
- Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. 256 с.
- Васильева М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка // Инностранные языки в школе. 2011. № 2. С. 41-45.
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
- Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. 2-е изд., перераб. и доп. М.: АРКТИ, 2003. 192 с.
- Герасимова И.Г. Структура межкультурной компетенции // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. № 30. С. 59-62.
- Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Автореф. ... д. п. н. СПб., 2001. 38 с.
- Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. 352 с.
- Купавская А.С. Развитие этнокультурной компетентности подростка методом социально-психологического тренинга. Автореф.... к. псих. н. M., 2008. 26 с.
- Макарова Е.В., Ахтарова А.Д. Формирование иноязычной межкультурной компетенции учащихся на основе использования лингвострановедческого материала // Молодой ученый. 2016. № 7.5 (111.5). С. 55-56.
- Привалова И.В. Понятие межкультурной компетенции в современной научной литературе // Известия Воронежского государственного педагогического университета. 2020. № 1(286). С. 25-30.
- Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие. 2-е изд., стер. М.: КНОРУС, 2019. 254 с.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 146 с.
- Фадеева Л.В., Колебер В.А. Формирование социокультурой компетенции на уроках иностранного языка // Славянские чтения. Сборник статей международной практической конференции. Стерлитамак: Изд-во 000 «Полиграфический центр КАН». 2014. С. 208-214.
- Чулков В.М. Межкультурная компетенция как необходимое условие успешной коммуникации между представителями разных культур // Актуальные проблемы романо-германской филологии и преподавания европейских языков в школе и вузе. Сборник статей V заочной Всероссийской (с междунар. участием) науч-практ. конф. (Йошкар-Ола, 18-20 марта 2016 г.); Марийский государственный ун-т. Йошкар-Ола: Изд-во «Марийский университет». 2016. С. 19-27.