Межъязыковое сопоставление идиом: лингвокультурный аспект русского, китайского и английского языков

Автор: Спатарь-Козаченко Т.И.

Журнал: Сервис plus @servis-plus

Рубрика: Образование, воспитание и просвещение

Статья в выпуске: 3 т.19, 2025 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена межъязыковому сопоставлению идиом в русском, китайском и английском языках с акцентом на лингвокультурный аспект. Идиомы, будучи ярким проявлением национальной культуры и менталитета, отражают уникальные особенности мировосприятия носителей каждого языка. В работе рассматриваются как универсальные, так и специфические идиоматические выражения, их структура, происхождение и семантика. Особое внимание уделено культурно обусловленным различиям, вызывающим трудности при переводе и межкультурной коммуникации. Анализируются примеры, иллюстрирующие влияние исторических, религиозных и социальных факторов на формирование идиоматики в трех языках. В статье подчеркивается значимость изучения идиом не только в лингвистическом, но и в культурном контексте, что способствует более глубокому пониманию менталитета разных народов. Результаты исследования могут быть полезны в преподавании иностранных языков, межкультурной коммуникации и переводоведении.

Еще

Идиомы, межъязыковое сопоставление, лингвокультурный аспект, русский язык, китайский язык, английский язык, межкультурная коммуникация, перевод, фразеология, менталитет

Короткий адрес: https://sciup.org/140313691

IDR: 140313691   |   УДК: 811.161.1   |   DOI: 10.5281/zenodo.16979917

Idioms across languages: a linguacultural study of Russian, Chinese, and English

This article explores the cross-linguistic comparison of idioms in Russian, Chinese, and English, focusing on their linguacultural aspects. Idioms, as vivid reflections of national culture and mentality, convey the unique worldviews of native speakers. The study examines both universal and culturally specific idiomatic expressions, analyzing their structure, origin, and semantics. Special attention is given to culturally determined differences that pose challenges in translation and intercultural communication. Examples illustrate how historical, religious, and social contexts have shaped idiomatic expressions in the three languages. The article emphasizes the importance of studying idioms not only from a linguistic standpoint but also within a cultural framework, enhancing the understanding of diverse cultural mindsets. The findings are valuable for language teaching, cross-cultural communication, and translation studies.

Еще