Об основных положениях грамматической теории Ма Цзяньчжуна
Бесплатный доступ
В статье рассматривается зарождение грамматики как самостоятельной лингвистической дисциплины в Китае. Важную роль в этом процессе сыграла работа《马氏文通》 Ма ши вэнь тун (1898) - первая грамматика китайского языка, написанная китайским автором - Ма Цзяньчжуном 马建忠. Отмечается, что Ма Цзяньчжун впервые в истории китайского языкознания предлагает систему частей речи, систему падежей, систему членов предложения; приводит чёткий терминологический аппарат для своей грамматической системы; способствует изменению предмета исследования китайских языковедов и переходу китайского языкознания на современный этап развития. Прослеживается связь данной грамматической теории как с универсальными европейскими грамматиками, так и с работами китайских учёных традиционного этапа китайской филологии.
Китайский язык, история китайского языкознания, грамматика, ма цзяньчжун, Ма ши вэнь тун
Короткий адрес: https://sciup.org/148317695
IDR: 148317695
Текст научной статьи Об основных положениях грамматической теории Ма Цзяньчжуна
Особенности формирования национальных языковедческих традиций связаны с типом языка. Если говорить о китайской традиции, то принадлежность китайского языка к языкам изолирующего типа обусловила «скрытый» характер выражения грамматических значений [4] и, соответственно, довольно позднее появление исследований, связанных с грамматической системой языка. На протяжении длительного времени китайские языковеды были сосредоточены главным образом на комментировании древних памятников, составлении различного рода словарей (толковых, фонетических), изучении структуры письменных знаков [6, с. 92]. О появлении собственно грамматических исследований можно говорить только в связи с выходом в 1898 г. работы Ма Цзяньчжуна 马 建忠 (1845–1900) 《 马 氏文通》 Ма ши вэнь тун («Грамматика письменного языка, [написанная] Ма»). Изучение указанной грамматики позволяет рассмотреть особенности становления грамматической составляющей китайской филологической традиции и обозначить её своеобразие среди других национальных традиций. В данной статье раскрывается значимость 《 马 氏文通》 Ма ши вэнь тун для развития грамматики как науки в Китае и для развития китайского языкознания в целом.
Ма Цзяньчжун — китайский общественно-политический деятель. Он жил в эпоху активного проникновения в Китай достижений западной культуры, учился в католической школе, а затем уехал во Францию, где изучал международное право. Вероятно, именно во Франции Ма Цзяньчжун проникся идеями универсальных грамматик и, основываясь на их положениях, решил разработать грамматическую теорию применительно к китайскому языку. Примечательно, что для слова «грамматика», которого не существовало в китайском языке, Ма Цзяньчжун воспользоваться калькой 葛郎玛 гэланма. В предисловии к 《马氏文通》 Ма ши вэнь тун автор указывает, что грамматики всех языков по большей части сходные, отличаются языки только фонетикой и письмом [10, с. 10]. То есть он говорит о возможности создания грамматического описания китайского языка по образцу грамматик европейских языков.
В работе Ма Цзяньчжуна представлены: система частей речи, система падежей, система членов предложения.
В системе членов предложения выделяется два больших класса: 实 字 полные слова и 虚字 пустые слова . К 实 字 полным словам относятся знаменательные части речи (т. е. слова, обладающие номинативным значением), к 虚字 пустым словам — служебные (т. е. слова, не обладающие номинативные значением и служащие лишь для того, чтобы маркировать отношения между знаменательными словами). Задолго до Ма Цзяньчжуна литератор эпохи 唐 Тан Кун Инда 孔 颖 达 (574–648) отмечал, что служебные слова не передают определённого значения, однако выполняют в предложении вспомогательную функцию [8]. 实 字 полные слова делятся на 名字 существительные , 代字 местословия , 动 字 глаголы , 静字 прилагательные , 状字 наречия ; 虚字 пустые слова делятся на 介字 предлоги , 连 字 союзы , 助字 вспомогательные слова , 叹 字 междометия .
Система 次 падежей представлена тремя оппозициями: 主次 субъектный падеж — 宾 次 объектный падеж , 正次 падеж определяемого — 偏次 атрибутивный падеж , 同次 сочинительный падеж — 前次 предшествующий падеж . Под 次 падежом подразумевается позиция слова в предложении по отношению к другому слову. Перевод 《次》 как «падеж» весьма условен: Ма Цзяньчжун в своей грамматической теории рассматривает падеж не как изменение внутренней формы слов, а как «позиционное» средство выражения отношений между словами (в «Грамматике Пор-Рояля» А. Арно и Кл. Лансло отмечено, что падежные окончания необходимы для того, чтобы обозначать разные отношения слов друг с другом [1, с. 105]). Т. о. падеж является категорией не морфологической, а синтаксической (интерпретация падежа как синтаксической категории применима не только к изолирующему китайскому языку, но и, например, к флективному русскому [3]).
Система 词 членов предложения включает: 起 词 подлежащее , 语词 сказуемое , 止 词 прямое дополнение , 表 词 качественное сказуемое , 加 词 приложение , 转词 предложное дополнение , 司 词 управляемое .
Нельзя не отметить, что к моменту пребывания Ма Цзяньчжуна за границей европейцами уже было написано немало работ по грамматике китайского языка: в XVII в. появляются первые миссионерские грамматики китайского языка, а в XVIII в. выходят в свет и труды учёных-лингвистов (Г. Байера, Э. Фурмона и др.). Неизвестно, был ли знаком Ма Цзяньчжун с этими работами, опирался ли он на них при разработке своей теории. Нам видится наиболее вероятным, что Ма Цзяньчжун основывался на идеях «Грамматики Пор-Рояля» и последующих рациональных грамматик, что проявляется, например, в ориентации
《马氏文通》 Ма ши вэнь тун на грамматические описания универсалистского подхода как модель описания языка, лежащую в основе грамматики Пор-Рояля. Так, проводится анализ предложения на логико-грамматическом уровне: предложение представляет собой пропозицию, представленную субъектом и приписываемым ему атрибутом. Влияние универсалистского подхода прослеживается и собственно в выделении категорий частей речи, а также категории падежа. Данные категории совпадают по номенклатуре и частично по составу по отношению к греко-латинской грамматической традиции и к «Грамматике Пор-Рояля».
Значительное сходство 《 马 氏文通》 Ма ши вэнь тун с универсальными грамматиками дало основание считать, что данная грамматика является просто калькой с европейских. Однако при более детальном изучении труда Ма Цзяньчжуна нельзя не увидеть, что автор перенёс в свою грамматическую теорию существенное количество наработок своих соотечественников. Как мы уже отмечали, до выхода 《 马 氏文通》 Ма ши вэнь тун в Китае не проводилось исследований грамматического строя языка, однако в многочисленных филологических работах присутствует немало замечаний и грамматического характера, а начиная с эпохи 元 Юань (1279–1368) даже начинают появляться специальные словари служебных слов. К понятиям, которые были разработаны китайскими языковедами до Ма Цзяньчжуна и использованы в его теории, относятся, например, следующие: 句 предложение и 读 фраза ; 实 字 полные слова и 虚字 пустые слова ; 助字 вспомогательные слова и их деление на 传 信助字 утвердительные и 传 疑助字 вопросительные и др.
В первой главе своей грамматики Ма Цзяньчжун даёт определения основным используемым терминам. Ранее в китайской филологии это было не принято, что вызывало немалые трудности. Сам Ма Цзяньчжун обращает на это внимание:
读 王 怀 祖 、 段茂堂 诸书 ,虚 实诸 字,先后 错 用,自无定例, 读 者无所适从 [10, с. 14] В работах Ван Хуайцзу и Дуань Маотана «пустые» и «полные» слова используются по-разному, нет установленных правил, читателям не понятно, на чьей работе можно основываться.
Далее приводится 23 #1Я определения , которые сопровождаются поясняющими примерами.
Определяя место грамматической теории Ма Цзяньчжуна в развитии языкознания в Китае, отметим следующее:
-
1. Ма Цзяньчжун впервые в истории китайского языкознания приводит определение каждому используемому им понятию. Так, за 实字 полными словами закрепляется понятие «знаменательных слов», а за 虚字 пустыми словами — «служебных». В современных грамматиках также используются эти термины, за тем лишь исключением, что «слова» теперь именуются 《 词》 , поскольку принято разграничивать 词 слово и 字 иероглиф , Ма Цзяньчжун же проблему слова не рассматривает (это обусловлено тем, что работа Ма Цзяньчжуна выполнена на материале вэньяня, где слова главным образом были односложными и, соответственно, приравнивались к иероглифу).
-
2. В 《 马氏文通》 Ма ши вэнь тун представлено целостное видение грамматической системы языка. Несмотря на то, что китайские учёные задолго до Ма Цзяньчжуна обращали внимание на грамматические особенности китайской
-
3. На уровне синтаксиса впервые вводится анализ по членам предложения. Ранее китайские авторы ограничивались тем, что отмечали важность членения текста на такие составляющие, как 章 раздел , 句 предложение и 读 фраза [7, с. 19– 22; 9, с. 32]. При анализе предложения отмечалось, например, использование слов в обычной ( 本用 ) или необычной функции ( 活用 ) [11, с. 36] — такое явление довольно распространённо в текстах на вэньяне и вполне изучено [2; 5].
-
4. После выхода 《 马氏文通》 Ма ши вэнь тун китайские учёные начинают публиковать работы, посвящённые изучению грамматики языка. Языковедческие исследования теперь не ограничиваются лишь потребностями комментирования канонических текстов и обучения вэньяню, как это было ранее.
лексики, даже были составлены многочисленные специальные словари служебных слов, грамматическая система китайского языка в целом не рассматривалась ни в одной работе.
Ма Цзяньчжун развивает идеи своих предшественников: вводит систему членов предложения; указывает, что практически каждому из знаменательных слов свойственно такое явление, как 假借 заимствование , т. е. употребление слова в несвойственной для него функции.
Переломный момент китайской истории связан с распространением влияния западных держав, которое нашло отражение во всех сферах жизни китайского общества. В языковедческой науке это выразилось в изменении предмета исследования — стал изучаться грамматический строй языка. Такое изменение привело к новому этапу развития языкознания как науки: как самостоятельная дисциплина появляется грамматика, языкознание же в целом переходит на новый этап, когда язык изучается с использованием понятийного аппарата европейской науки. Именно грамматика Ма Цзяньчжуна знаменует начало этого важного этапа и лежит в основе современного китайского языкознания.
Список литературы Об основных положениях грамматической теории Ма Цзяньчжуна
- Арно А., Лансло Кл. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. М.: Прогресс, 1990. 272 с.
- Никитина Т. Н. Грамматика древнекитайских текстов. М.: Восток — Запад, 2015. 312 с.
- Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2001. 544 с.
- Тань А. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. 272 с.
- Яхонтов С. Е. Древнекитайский язык. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1965. 115 с.
- Яхонтов С. Е. История языкознания в Китае (I тыс. до н. э. — I тыс. н. э.) // История лингвистических учений. Древний мир. Л.: «Наука», 1980. С. 92–109.
- 龚千炎. 中国语法学史. — 北京: 语文出版社, 1997. 479 页.
- Гун Цяньянь. Чжунго юйфасюэ ши [История китайской грамматики]. — Пекин: Юйвэнь чубаньшэ, 1997. 479 с.
- 孔颖达. 毛诗正义.卷一. URL: http://www.vipreading.com/novel-read-1016-10106.html (дата обращения: 01.11.2018).
- Кун Инда. Мао ши чжэн и. Цзюань и. [Правильное значение в «Комментариях к Ши цзину» Мао Хэна. Том 1]. 林玉山. 汉语语法学史. 湖南教育出版社, 1983. 359 页.Линь Юйшань. Ханьюй юйфасюэ ши [История грамматики китайского языка]. — Ху- нань Цзяоюй чубаньшэ, 1983. — 359 с.
- 马建忠. 马氏文通. — 北京: 商务印书馆, 2010. — 473 页.
- Ма Цзяньчжун. Ма ши вэнь тун [Грамматика письменного языка, написанная Ма]. — Пекин: Шанъу иньшугуань, 2010. — 473 с.
- 邵敬敏. 汉语语法学史稿. — 上海教育出版社, 1993. — 360 页.
- Шао Цзинминь. Ханьюй юйфасюэ шигао [Исторические наброски по грамматике китайского языка]. — Шанхай Цзяоюй чубаньшэ, 1993. — 360 с.