Обучение русскому языку детей старшего дошкольного возраста из семей мигрантов в условиях детского сада
Автор: Неведицына Татьяна Витальевна, Апкина Карине Багратовна, Писарева Татьяна Геннадьевна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Миграционная педагогика
Статья в выпуске: 3, 2022 года.
Бесплатный доступ
Современные дети живут в охваченном процессами глобализации и интеграции мире. Соответственно происходит рост многонациональности детских коллективов в дошкольных образовательных организациях, приход детей из семей с разными национальными корнями. Общение с представителями других культур может быть затруднено не только из-за различий в восприятии мира, культурных особенностей, но и, в первую очередь, из-за языкового барьера. Большинство детей из семей мигрантов, поступающих в дошкольное образовательное учреждение, плохо владеют русским языком. Ситуация осложняется ещё и тем, что многие взрослые в таких семьях сами испытывают трудности в процессе коммуникации на русском языке. В связи с этим возникают трудности при общении детей друг с другом, при проведении педагогической и логопедической диагностики, а также при налаживании контакта с семьёй ребёнка. Всё это требует специальным образом организованной работы с такими семьями и создания в дошкольном образовательном учреждении условий, необходимых для успешной адаптации детей из семей мигрантов. В статье рассказывается о педагогическом проекте «Играй и общайся!», направленном на обучение русскому языку детей старшего дошкольного возраста из семей мигрантов из стран СНГ в совместной деятельности детей в условиях детского сада на игровом материале. Кроме того, авторы статьи описывают этапы и механизмы реализации названного проекта, формы работы с детьми и родителями и представляют результаты реализации данного проекта. Систематическая работа в данном направлении позволит детям из иноязычных семей овладеть русским языком на уровне свободного бытового общения.
Дети из семей мигрантов, иноязычные семьи, дифференцированный подход, игровая деятельность, совместная деятельность
Короткий адрес: https://sciup.org/147237836
IDR: 147237836
Текст научной статьи Обучение русскому языку детей старшего дошкольного возраста из семей мигрантов в условиях детского сада
Система дошкольного образования в настоящее время ориентирована на подход к ребенку как к развивающейся личности, как к нуждающемуся в понимании и уважении его интересов и прав. Образовательная работа с детьми направлена на обеспечение условий, открывающих ребенку возможность самостоятельных действий по освоению окружающего мира. При данном подходе особую значимость приобретает проблема взаимодействия детей со сверстниками. Расширение и обогащение социального опыта ребенка происходят в процессе его общения со сверстниками, с другими детьми, при посещении образовательного учреждения. Всё это и есть микросреда, благодаря которой ребенок не только получает информацию о социальном мире, но и приобретает практику поведения в коллективе и отношений между людьми, а также восприятия мира с помощью чувств.
В г. Пермь и Пермском крае проживает большое количество семей мигрантов из стран СНГ. В частности, в некоторых дошкольных образовательных организациях таких семей около 20 %. В большинстве случаев дети поступают в старшую или подготовительную (к школе) группу детского сада. Есть семьи, где на русском языке могут говорить все члены семьи, но чаще дети приходят из семей, где на русском языке говорят, как правило, только папа и старшие дети, которые уже посещают школу. Основной проблемой является то, что взрослые сами плохо понимают русскую речь, и это приводит к более долгому процессу налаживания связей с семьей. Детям из таких семей некомфортно в группе из-за языкового барьера.
Кроме того, имеются трудности в проведении как педагогической, так и логопедической диагностики. При двуязычии трудно выявить речевые нарушения и уровень освоения образовательной программы. И, как следствие, дать правильные рекомендации для подготовки к школьному обучению.
Основная часть
Трудности в адаптации детей старшего дошкольного возраста к освоению образовательной программы и вызвали к жизни идею разработать специальный проект. Проект направлен на обучение русскому языку старших дошкольников из семей мигрантов (из стран СНГ) в совместной деятельности детей в условиях детского сада на игровом материале. Нами был разработан и реализован педагогический проект «Играй и общайся!», целью которого является овладение детьми из иноязычных семей русским языком на уровне свободного бытового общения.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: 1) познакомить детей, не говорящих или плохо говорящих на русском языке, с простейшими нормами и правилами русского языка (устного), 2) расширить и активизировать лексический запас (русский) детей, 3) создать условия в детском образовательном учреждении для появления ситуации общения между детьми, говорящими и плохо говорящими на русском языке.
Данный проект мы начали реализовывать в 2015-2016 учебном году. Участниками проекта стали воспитанники старшей группы (говорящие и не говорящие на русском языке), родители воспитанников (не говорящих на русском языке), а также педагоги. Предполагалось, что в результате реализации проекта дети, не владеющие русским языком, овладеют русской речью, смогут ею пользоваться в реальных жизненных условиях. При этом дети, говорящие на русском языке, приобретут опыт наставничества, расширится их активный словарный запас из-за необходимости объяснения непонятных слов с использованием синонимов.
Были определены следующие механизмы реализации проекта.
-
1. «Лингво-игротека». Дидактические игры на согласование слов в предложении, использование правильных окончаний в соответствие с родом, временем, числом, правильное употребление предлогов. Игры на знакомство и активизацию русского словарного запаса у воспитанников.
-
2. «Путешествие в Россию» – детско-родительский клуб по обучению русскому языку детей совместно с членами их семей.
-
3. «Мы партнеры» – ежедневно в течение дня ставить детей (не говорящих по-русски) в пары или подгруппы с хорошо (правильно) говорящими детьми для выполнения совместных заданий.
На подготовительном этапе реализации проекта были проведены изучение степени владения русским языком поступившего в дошкольное учреждение ребенка и его семьи; подбор (разработка) игрового дидактического материала для конкретных детей; составление тематического плана работы с детьми и родителями воспитанников, не говорящих по-русски. Кроме того, были согласованы режим дня, в сетке непосредственно образовательной деятельности (НОД) и в Годовом плане учебно-воспитательной работы, места для мероприятий по реализации проекта.
Реализация проекта подразумевает следующие формы работы с детьми и родителями.
-
1. Непосредственно образовательная деятельность по развитию речи.
-
2. Совместное дежурство детей (по столовой, подготовка к занятиям, в уголке природы).
-
3. Совместная трудовая деятельность.
-
4. «Час игры» – ежедневная организация самостоятельной игровой деятельности между воспитанниками, говорящими и не говорящими на русском языке.
-
5. Итоговые тематические мероприятия после каждого периода обучения, включающие в себя командное выполнение заданий по пройденным темам.
-
6. Домашние задания для родителей воспитанников по каждой теме.
-
7. Включение родителей иноязычных воспитанников в мероприятия, направленные на решение образовательных задач (развлечения, спортивные соревнования, конкурсы, субботники, культпоходы).
НОД включает в себя проведение двух занятий в неделю по 20–25 минут, объединённых сюжетно-дидактической темой.
Первое занятие проходит для иноязычных детей в присутствии родителей: действия педагога с детьми при этом представляют собой образец для дальнейших занятий родителей с детьми дома. Родителям даются рекомендации, что в течение недели желательно, чтобы родители закрепили, расширили знания детей по данной теме. Одновременно с этим обогащается лексический запас по изучаемой теме, идёт практическое усвоение грамматических конструкций русского языка не только у самих иноязычных детей, но и у их родителей, которые недостаточно хорошо владеют русским языком. Второе занятие проходит фронтально со всеми детьми группы и предполагает дифференцированный подход к детям с разной степенью владения русским языком, что осуществляется за счёт подбора заданий и раздаточного развивающего материала разной степени сложности, но единого сюжетного содержания, а также за счёт игровых ролей.
Проект педполагает выполнение домашних заданий. Например, по теме «Посуда»: рассмотреть вместе с ребёнком посуду на кухне (кухонную, столовую, чайную), уточнить названия предметов посуды, рассмотреть и назвать части посуды; сходить с ребёнком в магазин, где продают посуду, рассмотреть и обсудить, какую посуду там продают; выполнить упражнения: «Подбирай, называй, запоминай», «Из чего сделана посуда?», «Ложка и стакан», «Назови ласково»; составить рассказ о любом предмете посуды, используя план.
Выбор детей для дежурства и выполнения трудовых поручений предполагает включение в пару или подгруппу детей, хорошо говорящих на русском языке, и ребенка, не владеющего русским языком. Ежедневно в режиме дня (вторая половина) выделяется время для самостоятельной игровой деятельности («Час игры»), которую планирует и организует педагог в соответствие с изучаемой темой. Это могут быть настольно-печатные, сюжетноролевые, режиссерские игры. Многие дидактические игры в процессе осуществления проекта доработали и дорабатывают сами авторы данной статьи. Например: игра «О семье» была дополнена карточками с изображениями детских лиц разных национальностей, игра «Одежда» – карточками с национальной одеждой, обувью, головными уборами, а игра «Мой дом» – изображениями (названиями) национальных блюд.
Для работы по развитию речи детей разрабатывается тематический план, предполагающий три периода обучения: сентябрь – ноябрь, декабрь – февраль, март – май. Работа в данном направлении включает обследование состояния устной речи иноязычных детей, закрепление у детей навыков правильного произношения всех звуков русского языка, развитие лексико-грамматических средств языка, обучение связной речи. Заключительный этап реализации проекта предполагает проведение диагностики: 1) развития речи воспитанников; 2) межличностных отношений в группе (социометрия); 3) поведения детей во время игровой деятельности и выполнения ими совместных заданий.
Заключение
Благодаря проекту к концу учебного года все дети понимают русскую речь, говорят на русском языке с небольшими ошибками, успешно общаются с остальными детьми группы и взрослыми в дошкольном образовательном учреждении. По результатам психологической и педагогической диагностики дети показывают средний и высокий уровень развития. У русскоговорящих детей значительно расширяется словарный запас. Результаты социометрии не выявили изолированных или отверженных детей. У всех воспитанников сформированы начальные навыки сотрудничества. Дополнительные эффекты от реализации проекта: дети, говорящие на русском языке, приобретают опыт наставничества. Расширяется их активный словарный запас из-за необходимости объяснения непонятных слов с использованием синонимов. Они приобретают такие качества личности, как терпимость к недостаткам других, умение предложить и оказать помощь, навыки сотрудничества.
Данный проект можно переориентировать на детей, изучающих иностранный язык: внести изменения в «Лингво-игротеку», разработав дидактические игры на знакомство и активизацию словарного запаса у воспитанников, изучающих конкретный иностранный язык; «Путешествие в Россию» – детско-родительский клуб по обучению иностранному языку детей совместно с членами их семей; «Мы партнеры» – ежедневно в течение дня ставить детей в пары или подгруппы с хорошо (правильно) говорящими детьми на изучаемом языке для выполнения совместных заданий.
Список литературы Обучение русскому языку детей старшего дошкольного возраста из семей мигрантов в условиях детского сада
- Андреева И.А. Исследование уровня социально-коммуникативного развития детей дошкольного возраста // Научно-педагогическое обозрение (Pedagogical Review). 2014. № 4 (6). С. 7-11.
- Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
- Долгова В.И., Мельник Е.В., Карачан Н. Понятие коммуникативной компетентности в психолого-педагогических исследованиях // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2015. Т. 31. С. 81-85.
- Емельянов Ю.Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетентности. Дис. … д. псих. н. Л., 1990. 403 с.
- Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Нижний Новгород: НГЛУ, 2003. 191 с.
- Курбан Е.Н., Кривошлыкова М.В. Межкультурное взаимодействие и межкультурная коммуникация: к определению аспектов // Социум и власть. 2013. № 1 (39). С. 97-101.
- Моосмюллер А. Межкультурная компетентность и этноцентризм // Межкультурная коммуникация: парадигмы исследования и преподавания: Материалы междунар. научно-практ. конф. Красноярск: Изд-во «Красноярский государственный педагогический университет», 2003. С. 54-55.
- Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Журнал социологии и социальной антропологии. 2007. Том Х. № 1. С. 125-139.
- Садохин А.П. Межкультурная компетенция и компетентность в современной коммуникации // Общественные науки и современность. 2008. № 3. С. 156 -166.
- Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград: Изд-во «Волгоградский государственный университет», 1999. 206 с.