Определение функций английского глагола would в современных учебных пособиях
Автор: Аббасов Рашид Ягубович
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Педагогические науки
Статья в выпуске: 10 (143), 2019 года.
Бесплатный доступ
В языке есть слова, выполняющие различные функции и называемые полифункциональными. К их числу относится глагол would, выступающий как в роли вспомогательного для образования косвенных наклонений, так и в качестве модального. Это должно находить отражение в пособиях, рассмотрение которых приводит к выводу, что они не способствуют формированию у их читателей полного представления о реальном существовании слова как полифункционального.
Полифункциональный, модальный, вспомогательный, грамматика, пособия
Короткий адрес: https://sciup.org/148309928
IDR: 148309928
Текст научной статьи Определение функций английского глагола would в современных учебных пособиях
Изучение функций языковых единиц проводится в рамках функционального подхода к грамматике, согласно которому они способны выполнять в языке определенные назначения для достижения определенной цели [3, с. 565].
Полифункциональность – явление, охватывающее системы разных языков, в том числе английского и русского. Например, в русском языке совпадают по форме, но являются разными частями речи слова напротив (напр.: Я живу напротив аптеки. Аптека находится напротив ); английские предлоги up, on, in бытуют в языке наряду с аналогично звучащими наречиями и т. д. В английском языке многие глагольные формы отличаются полифункциональностью [2, с. 15].
При использовании языка во всем его многообразии необходимо учитывать различие в функциях, выполняемых полифункциональ-ными словами. Такие полифункциональные слова, как глагол would , который не только служит для образования форм косвенного наклонения, но также является модальным глаголом, выражающим определенные модальные значения, требуют определения выражаемых ими функций в том или ином случае. Очевидно, что это должно находить отражение в материалах для изучающих английский язык: пособиях по грамматике, словарях и справочниках. Это представляется особенно важным,
поскольку «в современном английском языке модальные глаголы постепенно меняют свои изначальные значения» [7, с. 43]. В связи с этим «авторы учебных пособий и грамматических сборников наделены особой ответственностью: им необходимо быть предельно внимательными ко всем изменениям, чтобы избежать неточностей и ошибок» [Там же]. В данной статье будут рассмотрены некоторые пособия, авторы которых останавливаются на этом глаголе, с целью выявить, насколько четкое представление об использовании глагола would как полифункционального они создают у своих читателей. Круг материалов включает широко используемые пособия: First Certificate Language Practice, Advanced Language Practice, Collins Cobuild English Grammar, Practical English Usage, Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency, Grammar and Vocabulary for First Certificate, English Grammar in Use, My Grammar Lab, Practise Your Modals и «Словарь трудностей английского языка».
В пособии М. Винса First Certificate Language Practice. English Grammar and Vocabulary [16, p. 105] речь о функциях заходит в связи с использованием языковых средств в той или иной ситуации (например, как обратиться за информацией, спросить совета, предложить что-либо). При этом упускаются из вида функции отдельных слов – например, полифунк-ционального глагола would . В разделе значения модальных глаголов в прошедшем времени приводятся 3 случая использования would:
-
1) как чье-либо раздражающее поведение, would в отрицательной форме (Everyone was angry because Sam wouldn’t turn off the television);
-
2) при описании событий в прошлом, которые не состоялись – в форме would have done (I would have accepted the job, but I didn’t want to move house);
-
3) для выражения предположения относительно прошлого – также с перфектным инфинитивом (Someone called after you left, but didn’t leave a message. – That would have been Cathy, probably) [Ibid., p. 73].
Первый случай показывает регулярное действие в виде нежелания совершить действие. Сам глагол уже относит действие в прошлое и коррелирует с глаголом will для аналогичных контекстов в настоящем, поэтому он используется с неперфектным (в данном случае простым) инфинитивом. Глагол would реализует себя здесь как модальный. Очевидно также, что примеры 2 и 3 отличаются по зна- чению: в одном из них would служит для образования аналитической формы сослагательного наклонения, а в другом выражает модальное значение предположения с достаточно высокой степенью уверенности (supposition, nearcertainty), соотносясь при этом с глаголом will: The phone is ringing. – That’ll befor me [16, p. 66]. Приведение разных значений в одном перечне без разграничения их функций вряд ли способствует формированию целостного понимания реального функционирования таких глаголов в речи. Отсутствует также указание на то, как глагол would способен использоваться для обозначения предположения указанной степени уверенности и в настоящем – с неперфектным инфинитивом.
Грамматика английского языка (Collins Cobuild English Grammar) приводит случаи использования would в значении предположения, оговаривая, что он является более вежливой формой глагола will [4, c. 333–334]: You would agree that the United States should be involved in assisting these countries. В следующем параграфе, где идет речь о выражении уверенности, would также фигурирует, выражая действие, которое произойдет при определенных обстоятельствах [Там же, c. 334], т. е. в предложениях с подразумеваемым придаточным условным, хотя авторы не показывают, что его можно реконструировать, как это делает Винс: A picnic wouldn’t be any fun without you. Здесь уже показана вспомогательная функция глагола; ее желательно подавать более акцен-тированно, целесообразнее это делать в разделах, посвященных условному наклонению. К достоинствам сборника можно отнести то, что авторы освещают основные случаи использования глагола would в обеих функциях, однако группируют их больше с точки зрения коммуникативной цели высказывания: например, в разделе «Pаспоряжения и просьбы» можно найти как модальное, так и вспомогательное употребление рассматриваемого глагола: Would you ask them to leave, please? I would like to ask you one question. [4, c. 343]. Иногда из-за этого подача материала становится более дробной, чем могла бы быть: отдельный параграф посвящен нереализованному желанию в прошлом, хотя его можно было бы отнести к случаям использования would в условном наклонении: She would have liked to remain just where she was.
В пособии Майкла Суона Practical English Usage глаголу посвящено несколько параграфов [14]. Относя его, как и все остальные подобные глаголы, к группе вспомогательно-модальных (modal auxiliaries), автор отмечает, что он является прошедшей или более мягкой формой глагола will и используется в косвенной речи при описаниях прошлого с указанием на действие в будущем (будущее в прошедшем) и как более мягкая (менее определенная, передающая неуверенность) форма того же will (в просьбах). Автор делает попытку разграничения функций глагола, называя его вспомогательным условного наклонения (conditional auxiliary), используемого с неперфектным (simple) или перфектным инфинитивом [14, p. 519–520]. При знакомстве с материалом параграфа 604, где представлены значения волеизъявления или отказа совершить действие в прошлом, типичное поведение или поступки, становится очевидным отсутствие четкого указания на то, что эти значения относятся к собственно модальным [Ibid., p. 633] и что им зачастую соответствует другая грамматическая оформленность: для отнесения действия в прошлое используется обычный инфинитив simple, а не перфектный, как в случае с сослагательным наклонением.
В пособии Pичарда Сайда и Гая Веллмана Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency дана довольно полная сводная таблица со значениями модальных глаголов. В секции, посвященной глаголу would, отмечается, что при употреблении с перфектным инфинитивом он отражает вывод о прошедшем действии или событии: I first went to Italy when I was at university; that would have been in 1982. – deductions about the past [13, p. 67]. Однако в самом объяснительном материале, где рассказывается о различных вариантах передачи подобного значения, этот глагол не встречается: в пункте «Верное / ложное» (true / untrue) указан среди прочих will, will have; в разделе «Логический вывод» (deduction) этот глагол также не указан [Ibid., p. 52]. В результате у обучающихся может сложиться неверное впечатление, что в таблице указывается довольно редкое или практически не используемое значение (умозаключение о прошлом), существующее лишь в грамматических справочниках и созданное исключительно ради иллюстрации данного значения глагола, т. е. содержится только в разделе на would. Практический опыт работы дает возможность убедиться, что подобные примеры, хотя и редки, все же есть и могут возникать спонтанно в речи людей, для которых английских язык является родным: In the past, a job like mine would have been much more secretarial – typing and so on… [8, с. 15]. Такие примеры зачастую проходят мимо внимания изучающего; однако есть все основания для того, чтобы делать на этих случаях некоторый акцент по мере встречаемости подобного материала.
В грамматике автора Мерфи English Grammar in Use параграф, посвященный глаголу would , приводит прежде всего его использование в сослагательном наклонении. Повышенное внимание к этой функции глагола как вспомогательного вполне объяснимо, т. к. количество подобных случаев, вероятно, превосходит все остальные; изучающим прежде всего актуально ознакомиться с ним для выражения нереальных ситуаций (imaginary situations) [11, p. 72]. Автор также останавливает внимание изучающих на модальном значении глагола при нежелании выполнить действие субъектом (или неспособности объектом) и в случае регулярных действий в прошлом. В приложении (Appendix 4, modal verbs) [Ibid., p. 296] приводится пример глагола will для выражения значения supposition: She will have arrived by now . Его значение в основном тексте книги нигде не обозначено; пример дается, однако и в приложении, и в самом параграфе учебника отсутствует указание на функцию. Эту фразу предлагается сопоставить с другой, содержащей would и, по-видимому, по мысли автора, образующей с ним пару по признаку тем-поральности (настоящее – прошедшее): She would have arrived earlier, but she was delayed . Тем не менее совершенно очевидно, что здесь мы имеем дело с сослагательным наклонением, т. е. с функцией would как вспомогательного глагола (She would have arrived earlier if she hadn’t been delayed). Подобная неразборчивость в подаче материала может только привести к смешению разных значений. Pавным образом случаи, отражающие новые, не затронутые ранее значения, должны быть отдельно прокомментированы, чтобы избежать смешения столь различных проявлений одного и того же слова.
В пособии My Grammar Lab. Advanced авторов Марка Фоли и Дианы Холл глагол would представлен в неполном виде: как выразитель характерных действий или отказа от совершения действий в прошлом и при высказывании предложений совершить что-либо. Однако его вполне можно было бы включить в раздел, рассматривающий способы выражения уверенности в происходящем; здесь основная роль отведена глаголу will (Jim’s coming. He’ ll be on his way now) [10, p. 152].
Pассказывая об использовании would в значении привычного действия в прошлом, авторы делают ценное замечание относительно фразового ударения: в тех случаях, когда дается негативная оценка действиям, would несет на себе ударение, а когда за этим глаголом следует наречие, эмфаза смещается на наречие. Глагол would при этом, как видно из примеров, может использоваться в сокращенной форме, что, по всей видимости, говорит о его вспомогательной характеристике: When Adam was a toddler he would cling on to me whenever a stranger came into the room; I miss Dad, even though he’d always tell me how to run my life!; My boss was awful: he’d invariably find something to do for me at 5 o’clock [Ibid., p. 153].
Дальнейшее представление глагола происходит в разделе «Пожелания, предпочтения, несогласие», где он использован для выражения мягкой формы несогласия, т. е. речь здесь идет о коммуникативной функции всего высказывания, а не о значении / функции рассматриваемого глагола. Таким образом, would в данном пособии представлен достаточно скромно, хотя в отдельных случаях авторы делают полезные комментарии.
Пособие Майка Уоткинса «Упражняйтесь в использовании модальных глаголов» рассматривает глагол would в связке с will и уделяет внимание его использованию в косвенной речи [18, p. 6], при выражении просьбы (т. е. описывается коммуникативная цель высказывания, а не значение самого глагола), в отрицательной форме для выражения значения нежелания совершать действие (The rain went on and on – it wouldn’t stop) [Ibid., p. 9], в условном наклонении 2-го и 3-го типа. В параграфе 4, где говорится о передаче идеи предположения, выводов о происходящем и произошедшем, представлен только will: He won’t have got the letter yet. He’ll have the result by now [Ibid., p. 12]. Таким образом, это значение модального would для пользующихся данным пособием остается за скобками. В основном автор приводит случаи грамматического исполь- зования глагола (сослагательное, нереальное наклонение: I wish sb would do sth) и устойчивые клише, необходимые любому говорящему на английском языке: would like, would rather.
Словарь трудностей английского языка авторов С. Гринбаум и Дж. Уиткат приводит краткую статью на would. Говоря о его использовании в сослагательном наклонении, т. е. в главной части сложноподчиненного предложения, авторы отмечают, что возможно также его употребление и в придаточной части с союзом if – в значении «быть готовым что-либо сделать». Хотя здесь не говорится о том, что это реализация глагола как модального, замечание само по себе важно. Пример: If you would only listen, I could explain.
Далее приводится краткий перечень фраз, где использование глагола would призвано смягчить категоричность высказывания, т. е. говорится о его использовании в грамматической роли как маркера сослагательного наклонения: it would seem; I would have thought; I suppose that would be Mrs Beardmore. Вторая фраза является устоявшейся, клишированной, ее включение само по себе важно; последняя представляет глагол would в значении предположения, это сослагательная форма глагола will в том же значении, используемая, по-видимому, с целью избежать слишком уверенного тона. А.И. Смирницкий отмечает, что в подобном случае говорящий оставляет в тени волевой момент для достижения эмоционально-стилистического эффекта, в данном случае отсутствие напористости и большей скромности [8, с. 352]. Однако авторы предостерегают читателя, чтобы он не сделал свою речь слишком робкой (beware of sounding too timid) [5, с. 779]. Таким образом, функции полифункционального глагола в данном пособии не разграничиваются, хотя приводимый материал и замечания авторов являются весьма ценными.
Пособие для подготовки студентов к экзамену «Первый сертификат» в его части «Грамматика и лексика» (автор Люк Продромоу) отводит отдельный параграф рассмотрению случаев использования глаголов в значении предположения. Однако единственный в этом разделе пример с would никак не прокомментирован, кроме замечания о том, что с его помощью строятся вопросы: Who would have phoned so late? [12, p. 49]. Для изучающего язык был бы важен комментарий о значении и форме (с перфектным инфинитивом), т. к. зачастую студенты обходят эти случаи вниманием или же относят их все к тому же сослагательному на- клонению. Даны также примеры с участием would в вежливых просьбах, т. е. автор ограничился приведением коммуникативной цели высказывания [12, p. 50].
Авторы пособия Grammar Practice для уровня upper-intermediate помимо участия этого глагола в косвенном наклонении рассказывают об использовании would в речевых формулах вежливости (Would you like...? Would you mind...?) [17, p. 107] и в значении «привычное действие в прошлом» [Ibid., p. 109], но не указывают на его другое модальное употребление. Это же касается и коррелирующего глагола will: его значение предположения дано авторами в одном разделе с простым будущим: Don’t phone her now. It’s four o’clock and she’ll be collecting the children from school [Ibid., p. 63]. Таким образом, авторы не ставят целью разграничить разное проявление полифункци-ональных глаголов, хотя на этом этапе освоения языка это представляется необходимым.
В свете изложенных замечаний более целесообразной представляется подача материала, предложенная, например, в «Краткой грамматике английского языка» Е.А. Долгиной (раздел 6.14) [6]. Автор помещает глагол would в раздел полифункциональных глаголов и четко разделяет его вспомогательную и модальную функции. Следуя этому образцу, можно представить рассматриваемую тему:
-
1) в качестве вспомогательного глагола would используется в двух грамматических конструкциях:
-
а) для передачи будущего в прошедшем в косвенной речи (Most analysts expected that there would be a change in policy);
-
б) при образовании условного наклонения (If I had known you were coming, I would have got you a room ready);
-
2) как модальный он зачастую несет на себе просодическое ударение и обозначает:
-
а) желание / нежелание совершить действие в прошлом (I asked her to help me but she wouldn’t);
-
б) вежливую просьбу (Would someone please help me move the piano?);
-
в) неспособность объекта выполнить свою функцию (My car wouldn’t start this morning);
-
г) регулярное действие в прошлом (The Campbells would sometimes invite us over for the weekend);
-
д) предположение (Where would he have hidden the keys?)* .
Авторы грамматик могут учитывать высказанные пожелания и включать в аппарат упражнений такие, в которых предлагается распределить высказывания по функциям и отождествить значение глагола в каждом, например:
Discriminate between the auxiliary and modal uses of WOULD and state its meaning:
When my parents were away, my grandmother would take care of me. 2. Would you open the door for me, please? 3. She wouldn’t change it, even though she knew it was wrong. 4. Hurry up! It would be a shame to miss the beginning of the play. 5. My car wouldn’t start this morning. 6. When did she join the company? – It would have been in 2005. 7. They told me that they probably wouldn’t come.
В случае с отечественными изданиями необходимо также включать предложения на перевод предложений, где would используется в значении предположения:
Эта женщина жила в нашей деревне очень давно. Наверняка мой отец ее знал (This woman lived in our village very long ago. My father would have known her). 2. В прошлые времена пшеницу, наверное, мололи, стоя на коленях (In the past the grinding of wheat would have been done by kneeling). 3. Организация материала на сайте была изменена, поэтому вы необязательно увидите то же самое содержание, как это, возможно, делалось в прежней версии (The layout of the content has been changed so you won’t necessarily see exactly the same content as they would have done with the previous version).
Анализ приведенных пособий подводит к выводу, что подача материала, при которой различные значения приводятся в рамках одного раздела, не позволяет составить четкое представление о бытовании этого глагола в языке. Опыт работы показывает, что зачастую знания студентов об этом глаголе заканчиваются на его использовании в сослагательном наклонении, что в том числе объясняется недостаточной последовательностью при изложении языкового материала авторами пособий. В связи с этим необходимо в процессе работы акцентировать внимание изучающих язык на той или иной функции, делая, в частности, особый акцент на модальной функции в значении предположения, чтобы достичь более осознанного использования ими ресурсов иностранного языка в своей речи.
Список литературы Определение функций английского глагола would в современных учебных пособиях
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1966.
- Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. М.: ЛИБРОКОМ, 2009.
- Бондарко А.В. Функциональная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 565-566.
- Грамматика английского языка: учеб. пособие / пер. с англ. (English Grammar Collins Cobuild). М.: Астрель: АСТ, 2006.
- Гринбаум С., Уиткат Дж. Словарь трудностей английского языка. М.: Рус. яз., 1990.
- Долгина Е.А. Краткая грамматика английского языка. М.: Моск. лицей, 2000.
- Караваева Е.М. О некоторых изменениях в современном английском языке (на основе художественного дискурса) // Филол. науки в МГИМО. 2016. Вып. 5. С. 41-50.
- Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз, 1959.
- Brook-Hart G., Business Benchmark: Upper-Intermediate. Cambridge University Press, 2006.
- Foley M., Hall D. My Grammar Lab: Advanced. Pearson Education Limited, 2012.
- Murphy R. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2013.
- Prodromou L. Grammar and Vocabulary for First Certificate. Pearson Education Limited, 2001.
- Side R., Wellman G. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. - Pearson Education Limited, 2005.
- Swan M. Practical English Usage. Oxford University Press, 2003.
- Vince M. Advanced Language Practice. Macmillan, 3d edition, 2003.
- Vince M. First Certificate Language Practice. English Grammar and Vocabulary. Macmillan, 2003.
- Walker E., Elsworth S. Grammar Practice for Upper-Intermediate Students. Pearson Education Limited, 2000.
- Watkins M. Practise your modals. Longmal Group UK Limited, 1991.