Особенности адаптации иностранных курсантов в условиях поликультурной образовательной среды военного вуза
Автор: Муллинова Ольга Александровна, Муллинова Татьяна Александровна, Воробьев Александр Евгеньевич
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Педагогические науки
Статья в выпуске: 3 (166), 2022 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается адаптационный процесс иностранных курсантов в поликультурном образовательном пространстве военного вуза. Указываются этапы адаптации, особенности и причины, ее осложняющие. Приводятся результаты анкетирования, в котором выяснялись трудности, испытываемые иностранными военнослужащими в процессе адаптации к жизни и учебе в России.
Адаптация, иностранные курсанты, поликультурная образовательная среда, военный вуз, межкультурная компетенция
Короткий адрес: https://sciup.org/148324261
IDR: 148324261
Текст научной статьи Особенности адаптации иностранных курсантов в условиях поликультурной образовательной среды военного вуза
Процессы информатизации и глобализации в современном мире приводят к формированию единого экономического, информационного, образовательного и культурного пространства, расширению международного сотрудничества, интенсивному развитию контактов носителей различных культур. Образовательные учреждения во многих странах становятся культурно разнородными, поскольку там обучаются молодые люди, говорящие на разных языках, принадлежащие к различным расовым, конфессиональным группам и социальным слоям, при этом ориентирующиеся на различные культурные ценности. Поликуль-турная образовательная среда вуза обращает внимание учащихся на сходства и различия в понимании культур, на культурные ценности разных народов, учит межкультурной коммуникации в рамках учебного процесса. Этим объясняется интерес педагогической науки к формированию у обучаемых компетенций, связанных с жизнью в многокультурном обществе, таких как принятие различий, уважение других, способность жить с людьми других культур, языков, религий [1, с. 67]. В по-ликультурной образовательной среде культурные особенности учащихся рассматриваются как позитивные элементы социальной жизни.
Этнические, лингвистические,расовые и другие культурные отличия обогащают не только общество, но и каждого конкретного человека, т. к. дают ему возможность использовать достояние других культур для более полной реализации своих возможностей [13, с. 35].
Поликультурная образовательная среда является одним из условий, под воздействием которых осуществляется адаптация иностранных учащихся. В научной литературе теме адаптации посвящено немало работ, в которых подробно исследуются проблемы, возникающие у студентов-инофонов, и разрабатываются рекомендации по их решению [4; 5; 6; 11; 14], однако недостаточно изучены трудности адаптационного процесса иностранных учащихся военных высших учебных заведений.
Адаптация (от лат. adaptāre – «приспосабливать») означает «приспособление, необходимое для адекватного существования в изменяющихся условиях, процесс включения индивида в новую социальную среду, освоение им специфики новых условий» [10, с. 17], а также сложный процесс «приспособления человека к новой внешней среде, на основе чего происходит становление новых качеств личности» [2, с. 118].
Для того чтобы успешно функционировать в качестве члена нового для себя сообщества, иностранец сталкивается с необходимостью усваивать культурные образцы, отличные от своих. Сложившиеся образцы и нормы поведения не всегда применимы в новой социокультурной среде, поэтому для вхождения в эту среду требуются время и определенные усилия.
Адаптация иностранных учащихся является важной частью образовательной деятельности. Учебное заведение выполняет функцию адаптивно-адаптирующей образовательной системы для всех иностранных учащихся вне зависимости от гражданства и национальной принадлежности. Данная функция заключается как в организации самого учебного процесса в соответствии с потребностями обучаемых, так и в создании таких условий, в которых происходит приспособление самих иностранцев к потребностям вуза.
Традиционно выделяется пять этапов процесса адаптации иностранных граждан. Первый этап характеризуется энтузиазмом, приподнятым настроением и большими надеждами, потому что большинство иностранцев действительно стремилось учиться в России, и, как правило, их ждут на новом месте. На втором этапе адаптации непривычная окружающая среда начинает оказывать негативное воз- действие. Учащийся-инофон находится в шоковом состоянии, которое обусловлено рядом обстоятельств: информационной перегрузкой (в учебном процессе и вне его); эмоциональным напряжением (новые связи, языковой барьер); адаптацией на бытовом уровне (самостоятельность в распределении бюджета, самообслуживании и др.). Все это приводит к разочарованию, замешательству, депрессии, тревоге. На третьем этапе симптомы культурного шока могут достигать критической точки, что проявляется в чувстве полной беспомощности и желании вернуться домой раньше положенного срока. На четвертом этапе депрессия медленно сменяется оптимизмом, ощущением уверенности и удовлетворения. Человек чувствует себя более приспособленным и интегрированным в жизнь общества, получает социальную поддержку окружения и преодолевает межкультурные различия – изучает язык, знакомится с местной культурой. Пятый этап характеризуется полной адаптацией, которая подразумевает относительно стабильные изменения индивида в ответ на требования среды [12]. В целом успех адаптации зависит от ряда объективных и субъективных факторов: от степени сходства культуры, к которой принадлежит учащийся, и культуры, в которой он находится, а также от его индивидуально-психологических особенностей (потребностей, целей, мотивов и ценностных ориентаций).
Адаптация иностранных военнослужащих (ИВС), в отличие от студентов-инофонов гражданских вузов, имеет свои особенности. Прежде всего, иностранные курсанты сталкиваются с иной организацией учебно-воспитательного процесса, включающего в себя не только обучение, но и военную службу: во время обучения ИВС находятся непосредственно на территории военного заведения, не имея возможности ежедневного свободного передвижения по городу (возможность выхода в город предоставляется в выходные и праздничные дни). С одной стороны, это позволяет курсантам быстрее адаптироваться к учебно-профессиональной среде, но с другой – ограниченное общение ИВС с носителями русского языка в целом замедляет процесс адаптации иностранцев к жизни в России.
С целью выявления трудностей, которые испытывают иностранные курсанты в процессе адаптации, в Краснодарском высшем военном авиационном училище летчиков было проведено анкетирование. Разработанная анкета состояла из 15 вопросов, затрагивающих проблемы социокультурной, бытовой и академической адаптации. В анкетировании приня- ли участие 67 учащихся 1-го курса, представляющие Вьетнам, Лаос, Руанду и Центральноафриканскую Республику. Возраст респондентов – 18–27 лет.
Рассмотрим более подробно основные вопросы анкеты. Одним из факторов успешной адаптации к новым условиям является подготовка к переезду в другую страну, поэтому первый вопрос был следующим: Как вы готовились к поездке в Россию? Большинство курсантов (71%) к поездке готовились: изучали русский язык, читали о России, общались с людьми, которые учились или работали в России. Однако 29% опрошенных ответили, что не готовились никак. Полагаем, что данная группа иностранных учащихся испытывала лингвокультурный шок в большей степени, чем остальные.
Перед поездкой в Россию иностранцы имели определенные представления о ней. Эти представления были сформированы в основном под влиянием средств массовой информации. Среди наиболее распространенных оказались следующие ответы: 28% – холодная погода, 27% – красивая страна, 25% – много людей. Далее идут: 10% – красивые девушки, 7% – водка, 3% – расизм. Несмотря на то, что почти третья часть иностранных военнослужащих морально была готова к холодным климатическим условиям, погода оказалась самым трудным моментом адаптации. Ответы на вопрос Что было самым сложным при адаптации в России? распределились следующим образом: 25% – погода, 24% – незнание / плохое знание русского языка, 23% – особенности русской кухни, 13% – самостоятельность в распределении бюджета, 8% – условия проживания в общежитии, 7% – отсутствие родственников. Первые три позиции имеют примерно одинаковое процентное соотношение, эти ответы были ожидаемы. Трудности, связанные с особенностями русской кухни, характерны для курсантов военных вузов, поскольку они питаются в столовой (где предлагаются уже готовые блюда), не имея возможности каждый день покупать / готовить привычную для них еду. Удивило, что самостоятельность в распределении бюджета вызывает определенные трудности у ИВС, поскольку предполагалось, что молодые люди, средний возраст которых 22 года, более самостоятельны в финансовых вопросах.
Для того чтобы процесс адаптации прошел менее болезненно, необходима помощь. На вопрос Кто вам помог адаптироваться? были получены такие ответы: 56% – соотечественники, 31% – преподаватели, 9% – офицеры, 2% – курсанты из других стран, 2% – никто. Хотя преподаватели и офицеры вуза оказывали иностранным курсантам помощь в адаптации, существенную роль в этом процессе все же сыграли соотечественники, прожившие в России более года. Тем не менее роль преподавателей велика, т. к. они являются носителями не только профессиональных знаний, но и культурных. Как представители культуры принимающей стороны, они обладают навыками по-ликультурного взаимодействия (кросскуль-турной грамотности). Это способствует организации совместной деятельности иностранных учащихся с преподавателем и друг с другом в учебное и внеучебное время.
При учебно-профессиональной адаптации курсанты приспосабливаются к правилам внутреннего распорядка (что особенно характерно для военного вуза), организации учебного процесса конкретного учебного заведения, вырабатыванию навыков самостоятельной работы при подготовке к практическим занятиям, контрольным работам, зачетам и экзаменам, специфике изучения профессии.
Анализ ответов на вопрос Сложно ли учиться в вузе? показал, что 73% опрошенных учиться сложно. В основном это связано с недостаточно хорошим знанием русского языка – 61% курсантов. 8% респондентов отметили большую учебную нагрузку, 3% – недостаточную предыдущую подготовку, 1% – плохие отношения с одногруппниками. В целом наибольшие трудности у ИВС 1-го курса вызывает понимание профессионально значимой информации, что связано с недостаточным развитием умений воспринимать речь на слух, воспроизводить информацию при однократном ее предъявлении, что актуально, например, при слушании лекций, которые являются одним из видов устной научной речи.
Участие иностранных учащихся в спортивных соревнованиях и мероприятиях, посвященных разным праздникам (Новому году, Масленице, Дню Победы, Дню русского языка), является положительным моментом социально-психологической адаптации. Это отметили 73% анкетируемых. Такая адаптация включает в себя установление контактов с другими учащимися и преподавателями, приспособление собственного поведения к социокультурным особенностям принимающей страны. У ИВС появляется новый круг общения при подготовке, и в дальнейшем (после участия в соревнованиях, концертах и конкурсах) поддерживаются контакты между курсантами, что во многих случаях способствует сни- жению психологического дискомфорта в новой среде.
Адаптация иностранных курсантов в по-ликультурной образовательной среде военного вуза проходит более успешно при условии формирования у учащихся межкультурной компетенции, под которой понимается «такая способность, которая позволяет языковой личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности» [3]. Это предполагает сравнение обучающимися двух культур – своей и чужой, что должно устранить культурное непонимание, повысить эффективность взаимодействия представителей различных культур, сформировать позитивное отношения к наличию в обществе различных этнокультурных групп.
На вопрос анкеты Отличается ли культура вашей страны от культуры России? 62% опрошенных ответили утвердительно. Этот результат показывает, что для вхождения в новую социокультурнуюсреду таким курсантам потребуется больше времени и усилий. Особенно иностранцами отмечались различия, связанные с правилами вежливости и поведением в повседневной жизни, например, в транспорте.
В процессе взаимодействия с представителями чужой культуры человек может потерять ощущение безопасности и умение предвидеть трудности. Способность предугадывания событий зависит от степени различий в культуре: чем больше различий, тем меньше способность. Межкультурные различия могут стать причиной возникновения определенных барьеров в процессе коммуникации. К таким барьерам относятся неготовность проявлять терпимость к представителям других культур, этнокультурные стереотипы, этноцентризм, дискриминация.
Проведенное анкетирование показало, что 82% иностранных курсантов общается с учащимися из других стран. При этом подтвердилось предположение, что больше контактов имеют представители схожих культур. Так, курсанты из Вьетнама и Лаоса общаются преимущественно между собой, как и представители африканских стран. Несмотря на то, что подавляющее большинство курсантов-инофо-нов открыты для общения, конфликтные ситуации (чаще всего бытового характера) с обучающимися из других стран возникали у 45% опрошенных.
Именно поэтому велика роль формирования у иностранных граждан межкультурной компетенции, что предполагает знакомство с культурой другой страны посредством иностранного языка, усвоение модели поведения носителей иноязычной культуры, а следовательно, и развитие личности под влиянием двух культур. Так, на занятиях по русскому языку как иностранному используется лингвокультурологический подход, с помощью которого у иностранцев развивается понимание поведенческих стереотипов разных народов и повышается интерес к иной культуре в целом. Все это формирует навыки и умения использовать изученные факты в качестве опор и ориентиров для понимания страноведческих реалий, развивает стратегии межкультурного взаимодействия [9, с. 167].
Изучая русский язык, ИВС усваивают материал, связанный с социальной структурой, обычаями и традициями России. Как правило, это происходит с помощью аутентичных текстов, аудио- и видеофрагментов, содержащих лингвострановедческую информацию. Не имея возможности путешествовать по городам и регионам нашей страны, иностранные курсанты могут познакомиться с природными богатствами и достопримечательностями России, не выходя из аудитории. Это можно сделать с помощью, например, мультимедийной презентации. При этом используемые на занятиях фото- и видеоматериалы, а также сопровождающий их звукоряд, должны быть тщательно отобраны в соответствии с изучаемыми языковыми явлениями и отличаться хорошим качеством [8, с. 310]. Работа с материалами страноведческого характера на занятиях с иностранными слушателями должна быть организована таким образом, чтобы с первых же занятий она стала мощным средством поддержания и дальнейшего развития их интереса к изучению русского языка и культуры [7, с. 146].
Формирование межкультурной компетенции помогает инофонам видеть в представителе другой культуры прежде всего то, что объединяет; отказываться от этнокультурных стереотипов; использовать знания о чужой культуре для более глубокого познания своей. Овладение этими умениями помогает иностранцам успешнее проходить процесс адаптации к новым для них условиям.
Анкетирование иностранных курсантов-первокурсников Краснодарского высшего военного авиационного училища летчиков выявило особенности адаптационного процесса в военном вузе, показало, какие трудности при этом испытывают ИВС. Отметим, что из двух видов адаптации – учебно-профессиональной и социально-психологической – первый проте- кает быстрее и легче для обучаемых, что связано с особой организацией учебного процесса военного училища. В целом, наибольшие трудности связаны с адаптацией к климатическим условиям в России и к особенностям русской кухни. Трудности же, связанные с недостаточным уровнем владения русским языком, отчасти объясняются тем, что общение на русском языке у иностранных курсантов ограничено (ведется преимущественно с преподавателем русского языка и курсовым офицером). Адаптационный процесс во многом облегчает знакомство с историей и культурой России, прежде всего, на занятиях по русскому языку, что приводит к получению положительных результатов в разных сферах, формирует у иностранных военнослужащих уверенность в себе и стабильность в поведении.
Список литературы Особенности адаптации иностранных курсантов в условиях поликультурной образовательной среды военного вуза
- Андонова А.Н. Проблемы культурной адаптации иностранных студентов к поликультурной образовательной среде университета // Поликультурное образование в современном вузе: вызов и перспектива: сб. матер. Междунар. науч.-практ. конф. Кемерово, 2021. С. 65-76.
- Аркадьева Т.Г., Владимирова С.С., Федотова Н.С. Направления организации учебно-профессиональной адаптации иностранных студентов в российском вузе // Образование и наука. 2012. № 5(94). С. 116-129.
- Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению [Электронный ресурс]. URL: https://www.dissercat.com/content/formi rovanie-mezhkulturnoi-kompetentsii-studentov-v-pro tsesse-obucheniya-inoyazychnomu-obshc (дата обращения: 27.12.2021).
- Камара И. Иностранные студенты в российском вузе:социокультурные особенности адаптации и профессиональной социализации): автореф. дис. ... канд. социол. наук. Краснодар, 2014.
- Кротова Т.А. Этноориентированная система лингвокультурной адаптации арабских учащихся в практике обучения РКИ: автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2015.
- Максимчук Е.Д. Межкультурная адаптация иностранных студентов из стран Азии, Африки и Южной Америки, обучающихся в России [Электронный ресурс]. URL: http://www.dslib.net/soc-psi xologia/mezhkulturnaja-adaptacija-inostrannyh-studen tov-iz-stran-azii-afriki-i-juzhnoj.html (дата обращения 27.12.2021).
- Муллинова О.А., Муллинова Т.А. Использование аудиовизуальных средств на занятиях по русскому языку как иностранному // Yearbook of Eastern European Studies. 2015. № 5. С. 144-147.
- Муллинова О.А., Муллинова Т.А. Использование мультимедийных презентаций на занятиях по русскому языку как иностранному // Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного: материалы Междунар. науч.-практ. конф. М., 2019. С. 307-312.
- Муллинова О.А., Муллинова Т.А. Межкультурная коммуникация в преподавании русского языка как иностранного // Актуальные проблемы обучения русскому языку как иностранному и русскому языку как неродному: сб. ст. М., 2016. С. 165-171.
- Реан А.А. Психология адаптации личности: анализ, теория, практика. СПб., 2008.
- Самаров В.В. Особенности адаптации учащихся подготовительного отделения из стран Юго-Восточной Азии и Африки к процессу обучения в высшей школе: автореф. дис. ... канд. биол. наук. Астрахань, 2014.
- Смолина Т.Л. Теории этапов кросс-культурной адаптации [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teorii-etapov-kross-kul turnoy-adaptatsii (дата обращения: 27.12.2021).
- Супрунова Л.Л. Традиции и инновации в поликультурном образовании // Education and interethnic relations. 2012. № 1. С. 27-3714.
- Ширкова Н.Н. Педагогическое обеспечение социокультурной адаптации иностранных студентов: дис. ... канд. пед. наук. М., 2017.