Особенности перевода изобразительно-выразительных средств на английский язык (на материале стихотворения А.А. Блока «В ресторане»)
Автор: Белова Наталья Александровна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 4 (167), 2022 года.
Бесплатный доступ
Анализируются особенности поэтического произведения, понятие поэтического перевода, а также сложности перевода выразительных средств, характерных для поэзии А.А. Блока, на примере стихотворения «В ресторане». Рассматриваются разные способы перевода поэтического текста, анализируется проблема адекватности перевода художественного творчества А.А. Блока на английский язык.
А.а. блок, поэтический текст, перевод, эпитет, выразительные средства, поэзия, культура
Короткий адрес: https://sciup.org/148324679
IDR: 148324679
Список литературы Особенности перевода изобразительно-выразительных средств на английский язык (на материале стихотворения А.А. Блока «В ресторане»)
- Бархударов Л. С. Контекстуальное значение слова и перевод. М., 2004.
- Блок А.А. Незнакомка: стихотворения, поэма. СПб., 2019.
- Блюмбаум А.Б. Musica mundana и русская общественность: цикл статей о творчестве Александра Блока. М., 2017.
- Братцева И. «В ресторане» А. Блока // Литература. 2002. № 17. С. 13.
- Вагапов А.С. Сборник стихов на английском [Электронный ресурс]. URL: https://stihi.ru/2007/07/28-1514 (дата обращения: 04.11.2021).
- Гинзбург Л.Я. Характеристика перевода художественного текста. М., 2007.
- Гумилев Н.С. Электронное собрание сочинений [Электронный ресурс]. URL: https://gumilev.ru/author/694/ (дата обращения: 04.11.2021).
- Липгарт А.А. Основы лингвопоэтики: теория и метод, линговопоэтика и лингвосилистика, лингвопоэтика и литературоведение. М., 2006.
- Рогова А.В., Федоренков А.Д. Отражение специфики восприятия времени во фразеологии русского, немецкого и английского языков // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2010. № 4. С. 75–79.
- Цветкова М.В. Концепт ENGLISHNESS: основные константы // Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада. Воронеж, 2000. Т. 2.
- Швейцер А.Д. Семантико-стилистические и прагматические аспекты перевода // Иностр. яз. В шк. 1971. № 3. С. 68–78.
- Шутмова Н.В. Теоретические основы поэтического перевода. Пермь, 2011.
- Russian Poetry in Translations [Electronic resource]. URL: https://ruverses.com/alexander-blok/in-a-restaurant/1522/ (дата обращения: 04.11.2021).
- Tania-Soleil Journal [Electronic resource]. URL: https://www.tania-soleil.com/v-restorane-blokana-angliiskom/ (дата обращения: 04.11.2021).