Особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
Автор: Горбунова Наталья Владимировна, Яшникова Наталья Владимировна
Журнал: Современная высшая школа: инновационный аспект @journal-rbiu
Рубрика: Актуальные проблемы управления качеством образования
Статья в выпуске: 3 (57) т.14, 2022 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена важному аспекту профессиональной подготовки будущих специалистов морских вузов, а именно формированию готовности курсантов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации. Подчеркивается, что эффективное формирование данной готовности осуществляется на основе реализации потенциала контекстного обучения в процессе профессионально ориентированной иноязычной подготовки курсантов. Рассматриваются особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения.
Специалисты морских вузов, профессионально-ориентированная иноязычная коммуникация, контекстное обучение, иностранный язык, модель формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
Короткий адрес: https://sciup.org/142236840
IDR: 142236840 | DOI: 10.7442/2071-9620-2020-14-3-27-36
Текст научной статьи Особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
Н.В. Горбунова, Н.В. Яшникова
В связи с тем, что профессиональная подготовка будущих специалистов морских вузов имеет международный характер и тесно связана с судоходной отраслью, она остро реагирует на любые технологические, экономические или социальные изменения в судоходстве. Глобальные изменения, происходящие в этой отрасли, применение последних достижений техники и технологии на борту современных судов инициировали разработку международных стандартов, регламентирующих профессиональную подготовку будущих работников водного транспорта, которые легли в основу федеральных образовательных стандартов по специальностям 26.05.05 Судовождение, 26.05.06 Эксплуатация судовых энергетических установок, 26.05.07 Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики.
Особое место среди компетенций, которые подлежат формированию в морских вузах занимает коммуникативная, а именно способность использовать английский язык в письменной и устной форме для выполнения профессиональных обязанностей [4].
Растущая потребность в высококвалифицированных, компетентных специалистах, способных использовать английский язык с целью взаимодействия с членами смешанного экипажа на борту судна по профессиональным вопросам инициировала переосмысление традиционных подходов к формированию готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации и поиск более эффективных путей ее формирования.
Исследования в этой сфере проводились с целью анализа теорий, мето- дов, педагогических условий реализации профессионально ориентированной иноязычной подготовки [3; 9; 1], разработки методик развития лексических навыков [5; 7; 6] или формирования отдельных видов речевой деятельности [10; 8] в процессе профессионального иноязычного образования.
В рамках данного исследования представлены результаты разработки и апробации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения, которые позволяют соотнести формы и содержание образовательной деятельности обучающихся с формами и содержанием их будущей профессиональной деятельности [2, c. 20]. Реализация возможностей контекстного обучения позволяет развернуть образовательный процесс на практических занятиях по дисциплине «Иностранный язык (английский)» не только в рамках традиционной академической деятельности обучающихся, но и в квазипрофес-сиональной и учебно-профессиональной. Эта постепенная трансформация учебной и познавательной деятельности курсантов позволяет им не только освоить, актуализировать и закрепить полученные знания, но и осознать потенциал их практического применения в будущей профессиональной деятельности.
Особенность реализации разработанной модели заключается в поэтапном формировании готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения в рамках мотивационно-ознакомительного, коммуникативного, профессионально-деятельностного и рефлексивного этапов.
На мотивационном этапе образовательный процесс, направленный на развитие мотивации будущих специалистов морских вузов к формированию готовности к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации, осуществлялся на основе внедрения в образовательный процесс такого педагогического условия, как обеспечение устойчивой положительной мотивации к формированию готовности к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации. Содержание работы, направленной на достижение поставленной цели, основывается на преимущественном использовании групповых форм работы, традиционных методов обучения (выполнение индивидуальных заданий, лексических и грамматических упражнений), а также интерактивных, а именно, метода дискуссии, метода мозгового штурма и др.
Примером формы работы на мотивационно-ознакомительном этапе может служить фрагмент практического занятия, которое проводится для курсантов специальностей 26.05.05 Судовождение, 26.05.06 Эксплуатация судовых энергетических установок, 26.05.07 Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики.
Учебная деятельность начинается с применения метода «Мозговой штурм», когда курсантам предлагается назвать те знания, умения, навыки, способности, которыми необходимо овладеть и усовершенствовать для того, чтобы успешно использовать английский язык в процессе профессионального взаимодействия на борту судна со смешанным экипажем. Все идеи, которые предлагают курсанты, преподаватель записывает на доске. Обучающий может внести также свои предложения и записать их на доске.
После того, как курсанты и преподаватель исчерпали все возможные варианты, курсанты, работая в малых группах, должны проранжировать эти предложенные ими идеи в порядке их значимости для успешного формирования своей готовности к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации. Далее следует работа в установленных малых группах, где в процессе дискуссии курсанты приходят к общему мнению, после чего озвучивают его членам
Особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
Н.В. Горбунова, Н.В. Яшникова
других групп и сравнивают полученные результаты.
По завершении проделанной работы в аудиторию приглашаются обучающиеся старших курсов, которые делятся с первокурсниками опытом своей профессионально ориентированной иноязычной подготовки, анализируя тот порядок, в котором они выстроили навыки, умения, знания и способности для повышения своего уровня владения морским английским языком, направленного на успешное профессиональное взаимодействие на борту судна.
Преподаватель предлагает первокурсникам задавать интересующие их вопросы старшекурсникам. Если курсанты затрудняются сформулировать первый вопрос или стесняются, это делает обучающий, спрашивая: «What was the biggest challenge for you when studying English?», «What or who helped you to over come difficulties?», «What was the easiest thing to do when mastering English?», «Is it difficult to communicate with foreign crew members when on shipboard?».
После того, как старшекурсники поделятся своим опытом, обучающимся первого курса предлагается еще раз проанализировать ту работу, которую они проводили в малых группах, и ответить, внесут ли они теперь изменения в сделанную ими ранее расстановку приоритетов.
Кроме групповых форм работы, на практических занятиях на мотивационно-ознакомительном этапе обучающиеся выполняют также индивидуальные задания. Так, курсантам специальности 26.05.07 Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики предлагается работа с текстом «Electrical equipment on ship board». На дотекстовом этапе в рамках применения метода «Мозговой штурм» курсанты могут поделиться своими знаниями или представлениями об установленном на борту судна электрическом оборудовании, а сами ответы обучающий фиксирует на доске. На тестовом этапе курсанты ин- дивидуально читают текст, и перед ними стоит задача ставить на полях отметки «+», «-» или «?». Отметка «+» значит, что информация, содержащаяся в тексте, соответствует их представлению об электрическом оборудовании на борту судна, отметка «-» – если информация в тексте не совпадает с их представлениями об электрическом оборудовании, отметка «?» – если они заинтересовались информацией и хотят больше узнать об этом.
Проанализировав работу, проведенную курсантами на текстовом этапе, преподаватель предлагает обучающимся присесть за компьютеры и, используя доступ к сети Интернет, найти данные о том оборудовании и его особенностях, которое они отметили «?» при чтении текста. После чего, курсанты делятся друг с другом теми данными, которые они нашли, дополнительно рассказывают то, что они считают интересным и полезным.
В рамках мотивационно-ознакомительного этапа содержание работы на практических занятиях по дисциплине «Иностранный язык (английский)» реализуется также через выполнение лексических и грамматических упражнений. Необходимо отметить, что при изучении языкового материала приоритетным считается индуктивный метод введения как лексических, так и грамматических единиц. Использование данного метода с учетом принципов проблемности, опережающего обучения, деятельностного обучения обеспечивает активизацию познавательной деятельности обучающихся, позволяет курсантам самостоятельно добывать знания, а не получать их в готовом виде.
Так, освоение новых лексических единиц проходит не изолированно, а в контексте их использования. Такое введение нового материла позволяет обучающимся узнать не только значение новых слов, но и особенности их использования, изменение их значения в зависимости от окружающих слов и контекста и т.п.
Введение профессиональных терминов может осуществляться посредством чте- ния текста и при прослушивании его аудиосопровождения, когда обучающиеся одновременно читают и слушают один и тот же текст. Таким образом, курсанты не только знакомятся со значением лексических единиц, но и узнают, как они правильно произносятся. Для того, чтобы проверить, правильно ли курсанты поняли вводимые лексические единицы, и избежать использования русского языка при проверке, обучающимся предлагается соединить слова с предложенными картинками. Для этого могут использоваться фотографии, схемы, рисунки, слайды или плакаты. Так как преподавателю может быть сложно самостоятельно подготовить набор картинок по каждой теме, изучаемой курсантам всех специальностей, рекомендуется, чтобы все обучающие, работающие с курсантами данных специальностей, создали общую базу визуальных средств.
После введения нового лексического или грамматического материала следует выполнение упражнений, таких как: «Odd one out», «Spot the difference», «Describe and draw», «Interpret and write», «Semantic grids» и др.
Приведем в качестве примера упражнение «Odd one out» (тема «Types of vessels»), где курсантам предлагаются группы слов, в которых одно слово является лишним. Его нужно определить и сказать, почему оно не соответствует остальным словам в данной группе, например:
Circle the odd one out and explain your choice:
– tanker, ro-ro, reefer, bulk carrier, life boat;
– timber carrier, container carrier, LASH- vessel, bulk carrier;
– container carrier, ro-ro, tanker, fo-fo;
– tug, SARvessel, reefer, fire boat, cable layer.
На втором, коммуникативном, этапе, направленном на формирование коммуникативных умений, осуществляется внедрение таких педагогических условий, как реализация профессионально ориентированной иноязычной подготов- ки (применение модульного курса, разработанного Международной морской организацией); активизация и дифференциация самостоятельной работы курсантов; чередование, взаимозаменяемость и логическая связь между формами речевой деятельности; сочетание активных и интерактивных методов обучения. Практические занятия по дисциплине «Иностранный язык (английский)» на данном этапе проводятся на основе коммуникативных заданий, применения аудио и видео, подкаст, интерактивных методов обучения (дискуссии, собеседования, ролевые, деловые игры и др.)
В качестве примера работы, проводимой на коммуникативном этапе, можно привести фрагмент практического занятия на тему «Seafarer’s job interview».
После ознакомления курсантов с темой и целями практического занятия обучающий просит назвать вопросы, которые могут задать на собеседовании при приеме на работу. Преподаватель на доске записывает предполагаемые вопросы, которые называют курсанты, и спрашивает, на какие группы можно разбить эти вопросы (предполагаемые ответы: Personal data, experience, specific knowledge, family, education…). Далее курсанты получают готовый список вопросов, которые им могут задать во время собеседования, и предполагаемые ответы. Перед обучающими стоит задача соединить вопросы с ответами и дать свои ответы на эти вопросы.
После того, как курсанты справятся с этим заданием, им предлагается просмотреть видеоподкаст. Им показывается только та его часть, где интервьюируемый дает свои ответы на вопросы. Задача курсантов догадаться и назвать, какие вопросы ему задавались. Просмотрев сокращенный вариант видео (без вопросов), курсанты высказывают свои предположения, после чего видеоподкаст транслируется еще раз, они проверяют свои догадки.
На послетекстовом этапе обучающиеся разбиваются по парам. Перед ними
Особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
стоит задача разыграть собеседование при приеме на работу, где один - представитель судовладельческой компании или крюингового агентства, а другой – соискатель на предполагаемую должность члена экипажа торгового судна. В это время преподаватель фиксирует для себя наиболее повторяющиеся ошибки и отмечает, какие моменты и в чьем диалоге были наиболее удачными.
На завершающем этапе следует анализ проделанной работы. Сначала преподаватель, просит курсантов назвать те пары, чьи диалоги им больше всего понравились, и обосновать свой ответ, а также сам делится своими впечатлениями. Далее обучающий записывает на доске наиболее повторяющиеся ошибки и просит курсантов их исправить.
Учебная и познавательная деятельность на коммуникативном этапе способствует овладению курсантами иностранным языком в объеме, необходимом для осуществления коммуникации в устной и письменной форме.
Следующий этап реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения - профессионально-деятельностный, который осуществляется в процессе формирования готовности к профессионально-ориентированной иноязычной коммуникации за счет преимущественного использования групповых форм работы. Содержание работы на данном этапе обусловлено преимущественно работой с проблемными ситуациями, составлением презентаций и участием курсантов в научно-практических конференциях.
При работе с проблемными ситуациями необходимо придерживаться следующего алгоритма действий:
Н.В. Горбунова, Н.В. Яшникова

Рис. 1. Алгоритм работы с проблемными ситуациями
Применение метода проблемных ситуаций именно на профессионально-деятельностном этапе обусловлено тем, что на его реализацию требуется владение курсантами не только знаниями в своей профессиональной сфере, но и сформированной устойчивой положительной мотивацией к профессионально ориентированной коммуникации, умениями осуществлять коммуникацию на английском языке как в устной, так и письменной форме.
Работа с проблемными ситуациями способствует не только совершенствованию речевых умений, но и формированию у курсантов способности решать профессиональные задачи средствами иностранного языка.
Принцип проблемности обучения реализуется также и при составлении курсантами презентаций. Преимущество данной формы работы заключается в том, что она направлена на выполнение нескольких функций: информационной, иллюстративной, обучающей, кумулятивной и научно-исследовательской. Когда курсанты демонстрируют друг другу свои презентации на практических занятиях, обучающий потенциал презентаций становится еще шире, так как перед их просмотром преподаватель может дать слушающим курсантам одно из следующих заданий:
-
1) задать курсантам вопросы, ответы на которые они смогут найти при просмотре изображений на слайдах и прослушивании докладов;
-
2) выполнить тестовые задания после просмотра презентации;
-
3) задать презентующему курсанту или группе курсантов вопросы, направленные на закрепление определенных грамматических конструкций или лексического материала.
Составление презентаций используется также в качестве подготовительного этапа для участия курсантов в научно-практических конференциях.
Значимость данной формы работы обусловлена тем, что конференции – это форма изучения и обсуждения актуальных проблем, направленная на совершенствование у курсантов способности вести самостоятельную познавательную деятельность и формирование у них исследовательских навыков, которое проходит в форме дискуссии.
В связи с тем, что обсуждение актуальных вопросов проходит в форме дискуссии, обучающиеся учатся выстраивать и грамотно излагать свои мысли на английском языке, уверенно отвечать на вопросы и научиться отстаивать свою точке зрения, а также учатся взаимодействовать средствами английского языка с малознакомыми людьми.
Участие курсантов в конференциях обеспечивает совершенствование способности вести самостоятельную познавательную деятельность, формирование исследовательских навыков, умений вести дискуссию на английском языке, осуществлять обмен профессиональной информацией в устной и письменной формах на английском языке, взаимодействовать по профессиональным вопросам на английском языке, решать проблемные ситуации и составлять презентации.
На четвертом, завершающем этапе реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации, перед преподавателем стоит задача сформировать у курсантов умение оценивать свой уровень готовности к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации. Работа на данном этапе проводится посредством обеспечения активности и самостоятельности обучающихся при проведении анализа и самоанализа. Коммуникативные и творческие задания, выполняемые на данном этапе, а также тестовые задания сопровождаются самоанализом.
Для успешного его проведения преподаватель может раздать курсантам
Особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
Н.В. Горбунова, Н.В. Яшникова
листок самоанализа со следующими пунктами:
-
– ‘I am very pleased with this: I performed to the best of my ability and did not make any major errors’;
-
– ‘I am satisfied with this: although I made some mistakes, I know I can correct them’;
-
– ‘I am not very satisfied with this: I made too many mistakes that I need to work on’;
-
– ‘I am not at all satisfied with this: I need to revise and practise much more’.
Примером задания, которое выполняет одновременно две функции (оценить свою готовность к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации и помочь выработать стратегии по ее улучшению) может служить следующее:
Decide if the following statements are true to you:
-
1. I try to read as much as possible in English.
-
2. When I read a text in a foreign language, I read it quickly and try to understand the main idea.
-
3. I am careful about how I speak and try to avoid making mistakes.
-
4. I try to watch videos and movies on the Internet in English.
-
5. If I hear English, I listen to understand what is being said.
-
6. I try to plan my day so that I have the opportunity to study English every day.
-
7. I consider the way I can improve my English language proficiency
-
8. At each workshop, I put down all the unfamiliar words to replenish my vocabulary
-
9. I often try to guess the meaning of a word from the context
-
10. When I learn new vocabulary, I try to use them in speech as frequently as possible
-
11. If I experience any difficulty when learning English, I ask my teacher or a groupmate for.
-
12. If I do not understand the interlocutor, I ask him or her to repeat, explain again or speak more slowly.
-
13. I study English not only at university, but also on my own.
-
14. When studying grammatical rules, I try to apply them often in my speech.
-
15. I keep an English vocabulary and a grammar guide.
-
16. I always try to relate new information to already acquired knowledge.
-
17. I keep a diary where I put down my success and problems while studying English.
Аналитическая работа на рефлексивном этапе позволяет обучающимся не только оценивать, но и корректировать свою работу, выбирая наиболее подходящую для себя стратегию по формированию готовности к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации, повышать ее эффективность.
Содержание работы, ее формы и методы, проводимые на мотивационно-ознакомительном, коммуникативном, профессионально-деятельностном и рефлексивном этапах реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения, а также выделенные педагогические условия способствуют достижению положительной динамики, заключающейся в значительном повышении высокого и достаточного уровня готовности курсантов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации.
Таким образом, поэтапная реализация разработанной модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения позволяет достичь намеченного результата, а именно сформировать готовность будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации преимущественно на высоком и достаточном уровне.
Список литературы Особенности поэтапной реализации модели формирования готовности будущих специалистов морских вузов к профессионально ориентированной иноязычной коммуникации средствами контекстного обучения
- Айнутдинова И.Н., Айнутдинова К.А. Контекстное обучение как форма подготовки будущих юристов к жизни и профессиональной деятельности // Иностранные языки в современном мире: Сборник материалов XII Международной научно-практической конференции, Казань, 06-07 июня 2019 года / под редакцией Д.Р. Сабировой, А.В. Фахрутдиновой. - Казань: Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2019. - С. 10-17.
- Вербицкий А.А. Человек в контексте речи: формы и методы активного обучения. - М.: Знание, 1990. - 64 с.
- Кожевникова И.Д. Педагогические условия формирования готовности к профессиональному общению в процессе обучения иностранному языку (на примере подготовки специалистов-судоводителей): дис канд. наук. - Москва, 2020. - 185 с.
- Кручина О.Н. Профессиональный иностранный язык: практикум по выполнению контрол. работы для студентов направления подгот. 19.04.03 Продукты питания животного происхождения заоч. формы обучения / сост.: О.Н. Кручина; Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Керч. гос. мор. технолог. ун-т", Каф. иностранных языков. - Керчь, 2020. - 22 с.
- Кузнецова И.В. Обучение общепрофессиональной иноязычной лексике курсантов морских специальностей на основе интегрированного модульного курса: дис канд. наук. - Санкт-Петербург, 2018. - 238 с.
- Максимова Т.А. К проблеме обучения деловому межкультурному общению студентов вузов // Современная высшая школа: инновационный аспект. - 2022. - Т. 14. - № 2(56). С. 31-37.
- Максимова Т.А. К проблеме обучения иноязычному общению в рамках концепции текстоцентризма // Современная высшая школа: инновационный аспект. - 2022. - Т. 14. - № 2(56). С. 110-116.
- Питина С.А., Щербов А.Д. Межкультурная коммуникация и языковая компетенция // Современная высшая школа: инновационный аспект. - 2018. - Т. 10. - № 2(40). С. 64-76.
- Цибульская Е.В. Теория и методы профессионального языкового образования морских судоводителей: дис. доктор педагогических наук. - Новосибирск, 2001. - 391 с.
- Шишло М.З. Обучение будущих судоводителей аудированию в профессиональном радиообмене по УКВ на море (Английский язык, морская академия): дис.. канд. пед. наук. - Пятигорск, 2002. - 259 c.