Особенности вербализации понятия «дорога» в эвенкийском языке
Автор: Чапогир Степанида Иннокентьевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 4 (167), 2022 года.
Бесплатный доступ
Отражены национальные особенности, вербализующие понятие «дорога» в эвенкийском языке. Анализируется объективация понятия «дорога», отражающая отдельные лингвокультурные семы. Выявлено национально-специфическое понимание эвенками образа дороги в зависимости от функционального предназначения и лингвокультурологического восприятия по следующим семантическим признакам: ‘проходимость’, ‘исхоженность’, ‘изъезженность’, ‘ориентация в пространстве’, ‘отражение культовых обрядов’ и др.
Эвенки, эвенкийский язык, пространство, дорога, картина мира
Короткий адрес: https://sciup.org/148324463
IDR: 148324463
Текст научной статьи Особенности вербализации понятия «дорога» в эвенкийском языке
Человек в течение своей жизни познает окружающий мир в различных его ипостасях, каждая из которых формирует ту или иную картину мира. Одной из разновидностей картин мира является ценностная, которая «обусловлена особенностями культуры и связана с реконструкцией определенной ценност- ной подсистемы знаний человека и включает в себя как коллективные, так и индивидуальные ценности» [7, с. 70].
Картина мира не только отражает в языке окружающую действительность, мораль, систему ценностей, менталитет, национальный характер, но и формирует язык и культуру его носителей. Как отмечают Ю.А. Сорокин и И.Ю. Марковина, «картины мира формируются на основе этнических языков как результат сложного процесса взаимодействия языково-го/речевого сознания с окружающей действительностью» [8, с. 118].
Категория пространства является одной из важнейших категорий, которые отражают картину мира той или иной культуры [3, с. 205]. Как отмечает Ю.М. Лотман, «семантика пространства имеет исключительно важное, если не доминирующее, значение в создании картины мира той или иной культуры» [Там же]. Особое место в структуре концепта «пространство» занимает движение, перемещение в нем (как реальное, так и метафорическое). В представлении о пространстве ее элементом будет путь (дорога). К семантическому полю пространства относятся такие характеристики объектов, как мера длины, расстояния, объема и др. [1, с. 127].
Каждый язык имеет свое неповторимое семантическое пространство, и только в контексте этого пространства можно осмыслить специфику отдельного фрагмента языка. Дорога появилась в жизни человека как компонент материальной среды, который изначально имеет функциональное назначение – пространственную коммуникацию. Особенная роль понятия «дорога» предопределена прагматической функцией самого объекта «дорога» – быть средством освоения неизвестного пространства.
Исследованиям лексемы пути, путешествия, перемещения в пространстве посвящены работы в пространственных аспектах языковой категоризации А.В. Кравченко, Е.С. Кубряковой, Н.Д. Арутюновой, В.В. Колесовой, Л.Б. Лебедевой, О.А. Черепановой. Французский ученый А. Леруа-Гуран считает, что «для раннего охотника и собирателя мир линеен, значение имеет не поверхность земли, а маршрут перекочевки – по тропе, вдоль речной долины, по берегу водоема и т. д. [4, с. 85].
У эвенков-оленеводов, охотников самым активным пространственным образом в лексике является дорога. Кочевание связано с природным циклом смены времен года, ему под-
чиняется жизнь оленеводов. Кочевье – это дорога целого рода. В кочевом пространстве человек-язычник становится «духовно оседлым» [5, с. 52], что дает возможность более уверенно таежнику чувствовать себя в окружающем мире.
Источниками анализируемых понятий стали эвенкийско-русские словари А.Н. Мы-реевой, В.А. Горцевской и полевые материалы автора статьи (ПМА), записанные от информантов – носителей эвенкийского языка Красноярского края.
Анализ лексикографического материала выявил, что в структуре модели понятия «дорога» выявлено несколько значений: 1) дорога, относящаяся к оленеводческой хозяйственной деятельности: хоктомогин ‘тропа, по которой бродит олень’ от слова хоктомон-ми ‘бродить по тропам’; хоктудя-ми ‘прокладывать дорогу, тропу’ от слова хокто ‘дорога’ [6, с. 561]; агивусин-ми ‘отправиться с оленями по снегу’ от слова агив-ми ‘провести по снегу’ [2, с. 13]; 2) дорога, относящая к зимнему периоду: дэнавча хокто ‘дорога, занесенная снегом’ от слова дэнав-ми ‘быть занесенным снегом’ [6, с. 189]; хунӈэвч э ‘дорога, место, занесенное снегом’ от слова хунӈэ ‘метель, снежный занос’ [Там же, с. 206]; 3) дорога, связанная с особенностями рельефа: агилкит ‘обходная дорога’ от слова агил-ми ‘обойти, объехать’ [Там же, с. 25]; оловкит ‘переход, перевоз вброд’ от слова оло-ми ‘перейти, переехать вброд’ [2, с. 136].
При анализе полевых материалов, записанных нами от информантов, а именно охотников И.В. Чапогира (п. Кислокан), В.К. Уды-гира (п. Эконда), Г.Г. Хукочара, П.Г. Оёгира (п. Чиринда), мы выявили несколько эвенкийских слов: сос, сохин, элэхин.
Эвенкийское слово сос известно эвенкам илимпийской группы Красноярского края (п. Чиринда, Эконда, Кислокан, Нидым), а эвенкам Подкаменной Тунгуски (п. Сурин-да) – в его фонетической разновидности чос. Так, информант Г.Г. Хукочар (п. Чирин-да) сообщил об общественной дороге, ведущей в какой-нибудь поселок: Сос гэрбин хок-то эр хувулин бэе гиркудявки илэдэ-вэл анты-ки: Турултки-вэл Экондатки-вэл, Ехейтки та-рит сос гундевки. Амаски хэгды обществен-най хокто бисэ – «Сос называется дорога, по которой можно ехать в какой-либо поселок. Раньше это была большая общественная дорога» (ПМА-1). Информант П.Г. Оёгир (Ни-дым) сообщил следующее о слове сохин в значении ‘дорога до поселка’: Туру-сохин, гирку-на ӈэнэденэ, дыгинмэ иргичилвэ исэсэв состу, тариӈилви арсаптыкив ӈэнэдесэтын. Минэвэ исэкэнэ состук кэлтэр хуктылдэ, тадук илда гороло. Гускэмил, минэвэ илтэнмукэнэ, тэли-мэк состула юрэ – «В Туру по дороге шел, четырех волков видел. Навстречу шли. Увидев меня, с дороги в сторону побежали, вдалеке встали. Разбойники, пропустив меня, сразу на дорогу вышли» (ПМА-1).
Проанализировав информацию жителей Эвенкии, участвовавших в нашем опросе, мы можем сделать вывод, что сос ‒ это ‘широкая общественная дорога, по которой ездят на нартах либо на каком-нибудь транспорте (буран, машина) в другой поселок’, слово сохин употребляется в значении ‘дорога до поселка’. Слово сос / чос заимствовано из говора ес-сейских якутов Эвенкийского района, которые используют лексему чос в значении «открытая дорога». В литературном якутском языке слово сос имеет значение ‘волочить, тащить за собой санки’.
Следующим видом дороги, со слов информанта И.В. Чапогир (п. Кислокан), является слово элэхин . Вот что он рассказал об охотничьей дороге: Элэхин гундевкил мэнми гир-кудянде оёли ӈэнэдэ. Элэхинмэ бакадяӈас тар тала ӈэнэдекэл – «Дорога, по которой ходишь сам, единственная, одиночная, которую сам пробил в лесу. Дорогу найдешь, туда иди (дословно: таежная, охотничья дорога)» (ПМА-1). Таким образом, элэхин является охотничьей личной дорогой, которую человек пробил по снегу на своем охотничьем участке на буране, верхом на олене, или на лыжах. Надо отметить, что слово элэхин известно и другим тунгусоманьчжурским языкам: в эвенском, орокском языках в значении «целина (глубокий снег)», «снег (рыхлый под настом)»; в удэгейском – «пространство в стороне от кого-либо, чего-либо; прочь в сторону» [8, т. 2, с. 450].
Дорога в жизни эвенка всегда была ориентиром и путеводной ниточкой, которая вела в нужном направлении. В прошлом, в период освоения Севера Восточной Сибири, в тайге существовала целая сеть нартенных дорог, так называемые дороги-станки для провоза почты уполномоченных лиц на одной-двух оленьих упряжках в культбазы или стойбища. В пути без остановки на расстоянии 50 км ожидал чум для смены оленей и обогрева людей на зимних ( тугэрмэкит хоктол) и летних (дюгармакит хоктол) дорогах.
Подтверждение этому мы находим в тексте информанта В.К. Удыгир (Эконда): Тар горо бисэн. Этыркэн Мильдыӈэ упкатва хок-токорво станкил нямадила километрилду-ла мурэли сачан – «Это давно было. Старик
Мильдыӈэ все дороги-станки на сто километров вокруг знал» (ПМА-1).
Дорога для эвенков подразумевает наличие препятствий, трудностей, испытаний и способность таежника выйти из опасной ситуации перед угрозой жизни. Неслучайно, наверное, когда человек отправляется в дорогу, говорят, что нельзя оборачиваться назад, а в напутственных пожеланиях счастливой дороги и достижения намеченной цели звучит мотив благополучного пожелания: Аяя хоктоё! Хорошей дороги! Аят гиркукал! Хорошо ходи!
По сведениям информантов, пройденная дорога или будущий путь измеряется кочевками нулги . Так, оленевод А.В. Дюлюбчин (Су-ринда) считает, что среднее расстояние кочевки – 5–6 км. В этом пространственном факторе учитываются многие критерии, которые могут повлиять на скорость передвижения или увеличить риски. Поэтому выбираются пути движения, куда двигаются олени. Кочевки и стоянки в зависимости от времени года имеют свои названия: дюгармакит (летняя кочевка), тугэрмэкит (зимняя кочевка), болодёкит (осенняя кочевка), неӈнекит (весенняя кочевка), дюгадян (летняя стоянка), болодён (осенняя стоянка), неӈнедён (весенняя стоянка).
Амаски эвэнкил кэргэлэхэилу нулгидеӈки-тын, элгэвуртын-дэ эсэл урумкур бихи. Гил-гэл нулгиду абулдактын, ирувункумат гела бимдэлэ иссаӈкитын – «Раньше эвенки жили семьями, кочевали, караваны ведь немалые. Если быков не хватало на кочевье, тогда, частями перевозя, доезжали до следующего места» (ПМА-1).
Ху эхикэкэн ахиндяс, би-кэ амакан этэм ахина. Исэкэл, тымаридыя, хоктодыя, урини-дыя колобоё одямасин бихим. Аси хаван эвки манавра – «Вы сейчас спать будете, а я нескоро засну. Смотри, утренний, дорожный на стоянку (вечерний) хлеб должна сделать. У женщины работы без конца» (ПМА-1).
В языковой картине мира эвенков-кочевников при ориентации в местности используются традиционные условные знаки в тайге, ориентиры – указатели направления ил-кэн (метки). В таежной территории кочевники иногда применяют самэлки – зарубки на стволах деревьев. В качестве ориентира в пространстве для повышения заметности к меткам привязывают яркую ткань или другой материал. Эвенки ставят метки в таких местах, чтобы не заблудились либо совсем неопытные, либо те, кто неспособен ориентироваться. Из рассказа молодого информанта А.С. Га-юльского (Суринда): Тэгэми иланди толгокит хоктонилдяӈавун давандула. Янду хоктово хамэлкичивка хуламалди торгалде – «Утром тремя упряжками поедем на перевал делать дорогу. На гольце дорогу надо отметить красными тряпочками» (ПМА-2); Би молду илкэн-мэ одям, тадук хоктово бакадяӈас – «Я сделаю затес на дереве, так ты найдешь дорогу» (ПМА-2).
По словам информанта В.В. Дюлюбчи-ной, эвенк способен к освоению и преодолению неизведанных пространств. Это таежный кочевник, который ориентируется в пространстве для нахождения дороги с помощью природных ландшафтов: рек, гор, долин, гольцами, для нахождения местоположения стойбища или лабаза. Чем дольше таежный кочевник проживает в одной местности, тем больше он знает о ней, ее ориентирах, ландшафтных очертаниях. Подробное знание своей земли подкрепляется топонимическим багажом. Причем названия эти указывают на специфику географического объекта: ӈэнэдувун таркакун яӈкан одякин, бу оёлин, киралин ӈэнэдеп, оёная, талдакаси – «На нашем пути, когда окажется вон тот голец, мы по верхнему краю пойдем, верх его отличный, с ровными площадками» (ПМА-2); Нэкулэканкит исмуракис, эръеклэ калтырва туктынэ, тавар култырдули дэгин-тыки ӈэнэдекэл. Ичэндэ, бираякан чопколодё-рон талаты эвдекэл, угигит исэвдерэн, омак-татви багдаладерэн – «Если желаешь быстро доехать до лабаза, в эту сторону в крутизну эту поднимаешься, вон по тому уступу в левом направлении поезжай. Видишь, речушка образует долину, туда и спускайся, сверху виден, белеет своей свежестью (лабаз)» (ПМА-2).
Дорога у эвенков может ассоциироваться с опасностью при передвижении, что сформировало ряд культовых обрядов, призванных задобрить покровителей местности и тем самым устранить возможные препятствия. Такие обряды совершались в местах пересечения дороги. Давакитту пургадеӈан-гу, элбу-гу, он дава-дяп, эва-ка нэкэдеп. Чечаян лококто, хулгаян буктэ, бугады Ямбукандула илтэнмукэнден – «На перевале, наверное, пуржит. Как перевалим, это сделаем. Лоскуток (для него) повешу-ка я, подарок дам-ка, чтобы хозяин (местности) пропустил нас на Ямбукан» (ПМА-1).
Суриндаду багдаринма хоктоло умкукэл – хокто ая одяӈан – «В Суринде на дороге водку полей – дорога хорошая будет» (ПМА-2); Хоктоду элэкэс гиркудями би нодадем: хария, копейкая ихэлдутын нэӈнэрэв иду-вэл. Места бывают хулгадякит гэрбивкил – «Если по незнакомой дороге идешь или едешь, нужно положить на камни сигареты, копейки. Это места, где нужно совершать этот ритуал» (ПМА-2).
Таким образом, проведенный анализ выявил, что понятие «дорога» имеет весомую значимость в эвенкийском языке. Исследованный материал показывает, что понятие «дорога» можно разделить на несколько видов в зависимости от функционального назначения: дорога, относящаяся к оленеводческой хозяйственной деятельности, собственная охотничья дорога; по признаку проходимости (по степени проходимости или исхоженности, за-езженности): открытая общественная дорога, перевалочная дорога.
Особое внимание уделяется семантическому описанию лексических единиц сос, со-хин, элэхин , которые в настоящий момент не имеют лексикографического описания. Исследованный материал показывает, что такие лексические единицы являются часто употребляемыми в повседневной жизни охотников и оленеводов эвенков Красноярского края.
Характерной национальной особенностью понятия «дорога» в эвенкийской картине мира свидетельствует наличие лексем, отражающих отдельные лингвокультурные семы. Такие семы присутствуют в материалах информантов, в частности, в напутственных пожеланиях, предвещании погоды по явлениям природы, по ориентирам-указателям, ориентации в пространстве, культовых обрядов, указывающие на признаки национальной культуры эвенкийского народа.
Список литературы Особенности вербализации понятия «дорога» в эвенкийском языке
- Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000. С. 127-134.
- Горцевская В.А., Колесникова В.Д., Константинова О.А. Эвенкийско-русский словарь. Л., 1958.
- Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история. М., 1996.
- Леруа-Гуран А. Религии доистории / пер. с франц. // Первобытное искусство. Новосибирск, 1971. С. 81-90.
- Лихачев Д. С. Заметки о русском (сборник). М., 1981.
- Мыреева А.Н. Эвенкийско-русский словарь. Новосибирск, 2004.
- Нава С.С. Кочевая культура в экзистенциальной культурологии Г.Д. Гачева // Вопр. культурологии. 2010. № 3. С. 85-88.
- Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Опыт систематизации лингвистических и культурологических лакун. Методологические и методические аспекты // Лексические единицы и организация структуры литературного текста. Калинин, 1983. С. 35-52.
- Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков (материалы к этимологическому словарю). Л., 1975-1977. Т. 1-2.