Перевод романа Филипа К. Дика “Do androids dream of electric sheep?”: необоснованность трансформаций и смысловые ошибки

Бесплатный доступ

Данная статья посвящена оценке качества перевода литературного произведения известного американского писателя-фантаста Филипа К. Дика под названием “Do androids dream of electric sheep?” (в русском переводе этот роман известен как «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»). В результате сопоставительного анализа оригинального текста романа и его перевода на русский язык выявлен ряд случаев, когда переводчиком были допущены смысловые ошибки, причем иногда очень грубые. Проведенное исследование причин этого явления показало, что некоторые из этих ошибок возникли из-за необоснованного применения переводчиком лексико-грамматических трансформаций, в первую очередь трансформаций добавления и опущения. Другие смысловые ошибки появились в переводе либо в результате невнимательности переводчика, либо из-за его неумения работать с контекстом. В статье кратко рассматриваются некоторые лексико-грамматические трансформации, применяемые при переводе, а также анализируется перевод нескольких фрагментов романа, где допущены грубые смысловые ошибки. По итогам проведенной работы делаются выводы о причинах возникновения смысловых ошибок в данном переводе, а также оценивается роль, которую сыграли в их появлении необоснованные лексико-грамматические трансформации.

Еще

Лексико-грамматические трансформации, смысловые ошибки, контекст

Короткий адрес: https://sciup.org/148325605

IDR: 148325605   |   DOI: 10.37313/2413-9645-2023-25-88-27-33

Список литературы Перевод романа Филипа К. Дика “Do androids dream of electric sheep?”: необоснованность трансформаций и смысловые ошибки

  • Алексеева, И. С. Введение в переводоведение. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
  • Ахунова, Н. Н. Использование лексических трансформаций при переводе художественной литературы // Наука и образование сегодня. - Иваново, 2020. - № 12 (59). - С. 51-52.
  • Барбазюк, В. Ю. Лексические трансформации при переводе художественных текстов // Язык и культура (Новосибирск). - Новосибирск, 2014. - № 11. - С. 96-100.
  • Бархударов, Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
  • Дик, Филип К. Снятся ли андроидам электроовцы. - URL: https://coollib.eom/b/170360/read (дата обращения: 15.11.2022).
  • Дик, Филип К. Человек в высоком замке: Фантастические романы: перевод с англ. - Спб: Лениздат, 1992. -608 с.
  • Кириллова, А. В. К вопросу об использовании грамматических трансформаций при переводе текстов различной жанровой принадлежности // Язык, история, общество. Международная научно-практическая виртуальная конференция. Сборник статей и тезисов. - Орехово-Зуево, 2018. - С. 54-56.
  • Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
  • Крюкова, Н. Н. Использование переводческих трансформаций при переводе художественного произведения // Язык и культура (Новосибирск). - Новосибирск, 2016. - № 26. - С. 134-142.
  • Муталиева, Ф. С. Грамматические трансформации при переводе текстов с английского языка на русский // Энигма. - Краснодар, 2020. - № 25. - С. 43-48.
  • Мухина, М. Ю., Веретельникова, Ю. Я. Использование лексическо-грамматических трансформаций при переводе текстов литературных произведений // Тенденции развития науки и образования. - Самара, 2020. - № 60-7. - С. 76-80.
  • Dick, P. K. "Do androids dream of electric sheep? - URL: https://libcat.ru/knigi/fantastika-i-ijentezi/349051-philip-dick-do-androids-dream-of-electric-sheep.html#text (дата обращения: 15.11.2022).
Еще
Статья научная