Перспектива в художественном переводе: когнитивно-эстетический аспект

Бесплатный доступ

С позиции когнитивной лингвистики рассматривается функция перспективы в процессах художественного перевода как формы эстетической когниции. Описаны особенности структурно-функциональной организации перспективы как системообразующего элемента процессов интерпретации и когнитивного основания вариативности перевода. Обсуждается прикладная ценность мультипараметрической категории перспективы как аналитического инструмента теории и практики перевода.

Художественный перевод, художественный дискурс, перспектива, перспективация, эстетическая когниция, интерпретация

Короткий адрес: https://sciup.org/146281679

IDR: 146281679

Список литературы Перспектива в художественном переводе: когнитивно-эстетический аспект

  • Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. лит-ра, 1975. 504 с.
  • Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.
  • Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. М.: МГУ, 2004. 544 с.
  • Гарусова Е.В. Интерпретативные позиции переводчика как причина вариативности перевода: дис.... канд. филол. наук: 10.02.20 / Твер. гос. ун-т. Тверь, 2007. 173 с.
  • Гиршман М.М. Литературное произведение: теория художественной целостности. М.: Языки славянской культуры, 2002. 528 с.
  • Ирисханова О.К. Игры фокуса в языке: Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. М.: Языки славянской культуры, 2014. 320 с.
  • Ирисханова О.К. Исследование перспективы в когнитивной лингвистике: проблемы и задачи // Когнитивные исследования языка. 2013. Вып. 14. С. 92-98.
  • Князева Е.Н. Энактивизм: новая форма конструктивизма в эпистемологии. М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2014. 352 с.
  • Левик В.В. О точности и верности // Перевод - средство взаимного сближения народов. М.: Прогресс, 1987. С. 358-377.
  • Левый И. Искусство перевода. М.: Прогресс, 1974. 396 с.
  • Леонтьева К.И. Доминантный принцип перевода и механизмы его реализации в дискурсе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2018. № 4. С. 37-46.
  • Леонтьева К.И. Когнитивное моделирование перевода: Основы антропоцентрического подхода: монография. Тамбов: Принт-Сервис, 2017. 248 с.
  • Леонтьева К.И. Когнитивные доминанты и социокультурная перспектива в художественном переводе // Вестник Тверского государственного университета: Серия "Филология". 2019. № 4 (63). С. 199-210.
  • Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Анализ поэтического текста. СПб.: Азбука; Азбука-Аттикус, 2016. 704 с.
  • Микешина Л.А. Интерпретация как фундаментальная операция познания // Эпистемология и философия науки. 2008. Т. XVII. № 3. C. 5-14.
  • Миловидов В.А. Семиотика литературно-художественного дискурса. М.: Буки Веди, 2016. 172 с.
  • Ницше Ф. Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей. М.: Культурная Революция, 2005. 880 с.
  • Петрова Н.Ю. Принципы и стратегии перспективизации в драматическом тексте: дис.... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Ин-т языкознания РАН. М., 2007. 528 с.
  • Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Выс. школа, 1980. 199 с.
  • Ржешевская А.А. Языковые средства построения перспективы в дискурсе конфликта: дис.... канд. филол. наук: 10.02.19 / Мос. гос. лингв. ун-т. М., 2014. 201 с.
  • Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М.: Наследие, 2001. 254 с.
  • Тюпа В.И. Введение в сравнительную нарратологию. М.: Intrada, 2016. 145 с.
  • Тюпа В.И. Литература и ментальность. 2-е изд. М.: Юрайт, 2019. 231 с.
  • Тюпа В.И. Художественный дискурс. Тверь: ТвГУ, 2002. 80 с.
  • Шкловский В.Б. Искусство как прием // Шкловский В.Б. Гамбургский счет. М.: Советский писатель, 1990. С. 58-72.
  • Эко У. Сказать почти то же самое. СПб.: Симпозиум, 2006. 574 с.
  • Beveridge M.E., Pickering M.J. Perspective taking in language: Integrating the spatial and action domains // Frontiers in Human Neuroscience. 2013. Vol. 7. P. 577.
  • Foppa K. Knowledge and perspective setting: What possible consequences on conversation do we have to expect? // Perspective and Perspectivation in Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 2002. Pp. 15-23.
  • Geeraerts D. The sociosemiotic commitment // Cognitive Linguistics. 2016. Vol. 27 (4). Pp. 527-542.
  • Graumann C.F. Explicit and implicit perspectivity // Perspective and Perspectivation in Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 2002. Pp. 25-39.
  • Hermans T. The Translator's voice in translated narrative // Target. 1996. Vol. 8 (1). Pp. 23-48.
  • Langacker R.W. Cognitive grammar. Oxford: OUP, 2008. 562 p.
  • Linell P. Perspectives, implicitness and recontextualization // Perspective and Perspectivation in Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 2002. Pp. 41-57.
  • Mano Y., Harada T., Sugiura M. et. al. Perspective-taking as part of narrative comprehension: A functional MRI study // Neuropsychologia. 2009. Vol. 47. Pp. 813-824.
  • Ruiz de Mendoza F.J., Masegosa A.G. Cognitive modeling: A linguistic perspective. Amsterdam: John Benjamins, 2014. 250 p.
  • Tomasello M. Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge: Harvard University Press, 2003. 388 p.
  • Tylen K., Fusaroli R., Bundgaard P., 0stergaard S. Making sense together // Semiotica. 2013. Vol. 194. Pp. 39-62.
  • Venuti L. The translator's invisibility. London: Routledge, 2017. 336 p.
  • Venuti L. Translation changes everything. London: Routledge, 2013. 288 p.
  • Verhagen A. Construal and perspectivization // The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics / Ed. by D. Geeraerts, H.C. Cuyckens. Oxford: OUP, 2007. Pp. 48-81.
  • Zlatev J. Turning back to experience in Cognitive Linguistics via phenomenology // Cognitive Linguistics. 2016. Vol. 27 (4). P. 559-572.
Еще
Статья научная