Роль профессиограммы в формировании иноязычной профессиональной компетенции у студентов МГИМО (на примере Института Международной Торговли и Устойчивого Развития (ИМТУР))

Бесплатный доступ

Рассматривается профессиограмма и ее системообразующая роль при разработке учебных планов и программ, дидактических материалов, методов и средств обучения с целью «взращивания» специалистов, полностью удовлетворяющих требования современного рынка труда. Данные положения анализируются на примере образовательных программ по английскому языку в рамках Института Международной Торговли и Устойчивого Развития (ИМТУР).

Профессиограмма, рынок труда, конкурентноспособность, образовательный процесс, иноязычная профессиональная компетенция

Короткий адрес: https://sciup.org/148330639

IDR: 148330639

The role of professiogram in the development of foreign language professional competence of students in Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation (at the example of Institute of International Trade and Sustainable Development)

The professiogram and its systemically important role in the development of educational plan and program, the didactic materials, methods and means of education to prepare the specialists, corresponding the requirements of the modern labour market, are considered. These points are analyzed at the example of the educational program of the English language in the context of Institute of International Trade and Sustainable Development.

Текст научной статьи Роль профессиограммы в формировании иноязычной профессиональной компетенции у студентов МГИМО (на примере Института Международной Торговли и Устойчивого Развития (ИМТУР))

Человеческая цивилизация на современном этапе своего онтогенеза определяется как информационная и цифровая, что обуславливает траектории развития составляющих ее структур. Е.Э. Кригер определяет современное мировое сообщество как абсолютно своеобразную реальность, детерминирующуюся социокультурными факторами, связанными с развитием цифровых технологий, и формирует специфическую модель существования, которая трансформирует процесс социального развития индивидуума, выстраивает иную систему ценностей, переформатирует сознание личности, предъявляя иные требования к образованию и социализации [1].

В информационном сообществе информация рассматривается как важнейший ресурс, что переводит информационный сектор в разряд лидирующих и быстроразвива-ющихся областей. По мнению С.А. Шашловой, значительное число трудящихся задействовано в процессах производства, хранения, переработки и реализации информации, что делает информацию предметом всеобщего потребления [4].

Процессы цифровизации, автоматизации и роботизации оказывают существенное влияние на все страты современного общества, в том числе и на трансформацию рынка труда, характерными чертами которой является доминирующая позиция научно-технических специалистов, создание новой «интеллектуальной техники», интернационализация трудовых отношений. Современное производство сегодня предъявляет высокие требования к квалификации работников, профессиональной подготовке и переподготовке, креативности в работе и ее высокому качеству. В претендентах на рабочие места работодатели ценят стрессоустойчивость, коммуникативные способности, эмпатию, нестандартное мышление, широкий спектр практических знаний, компетентность в нескольких областях одновременно, готовность к обучению и погружению в более узкие сферы производства, владение иностранными языками [5]. В таком контексте высшие учебные заведения призваны стать центрами, аккумулирующими информацию и знания, создающими оптимальные условия для их интенсивного обмена. Высшее образование становится краеугольным элементом в процессе создания не только интеллектуальной, но и экономической мощи страны.

В данных условиях перед высшей школой стоят задачи подготовки специалистов, способных успешно адаптироваться в быстро меняющемся мире и конкурировать на современном рынке труда. Эффективным методом является учет требований и ожиданий работодателей при составлении образовательных программ и оценивании качества образования. Важную роль в этом процессе играет профессиограмма специалиста, которая является системообразующим фактором при отборе содержания образования и форм его реализации в учебном процессе, поскольку отражает содержание профессиональной деятельности и дает характеристику профессии и требований, которые предъявляются к потенциальному работнику. Основная цель профессиограм-мы с точки зрения работодателя – эффективный подбор сотрудников. Однако с точки зрения образования это возможность подготовить «правильных» специалистов, которые соответствуют требованиям работодателя, знают свое дело, способны решать любые проблемы, возникающие в процессе профессиональной деятельности. При условии, что профессиограмма составлена полно и грамотно, потенциальный сотрудник сможет понять, что конкретно от него / нее требуется, соответствовать требованиям работодателя, качественно исполнять профессиональные обязанности и справляться с возложенными на него задачами.

В данной статье профессиограмма рассматривается с точки зрения образовательного процесса. На основе профессиограммы разрабатываются образовательные траектории, модели, стандарты и программы, особенно это актуально для высших учебных заведений, где идет непосредственная подготовка будущих специалистов с учетом интересов и требований работодателя.

Большая работа в этом направлении проводится в МГИМО в рамках программы развития института «Приоритет 2030». Так, в институте ИМТУР на бакалавриате готовят специалистов по двум широким направлениям: «Торговое дело» и «Экология и природопользование». В магистратуре есть еще больше направлений. Условно все направления и бакалавриата, и магистратуры можно разделить на следующие: «Специалист по внешнеэкономической деятельности (ВЭД)» и «Специалист по экологической безопасности (в промышленности)».

Среди многочисленных функциональных обязанностей «Специалиста по внешнеэкономической деятельности (ВЭД)» (профстандарт: 08.039) [2] можно выделить следующие:

  •    анализ спроса и предложения;

  •    заключение и сопровождение внешнеторговых контрактов;

  •    оформление необходимой сопутствующей документации (графики поставок, контроль платежей и т.д.);

  •    разработка и развитие новых направлений ВЭД компании;

  •    формирование и расширение клиентской базы за рубежом;

  •    ведение переговоров и деловой переписки;

  •    контроль своевременности экспортных и импортных платежей;

  •    взаимодействие с таможенными и логистическими структурами.

Приведем также некоторые функциональные обязанности «Специалиста по экологической безопасности (в промышленности)» (профстандарт: 40.117) [3]. Среди прочих можно выделить:

  •    контроль выполнения в организации требований в области охраны окружающей среды;

  •    планирование и документальное оформление природоохранной деятельности организации;

  •    разработка, внедрение и совершенствование системы экологического менеджмента в организации;

  •    знание нормативных правовых актов в области защиты окружающей среды, технической документации, регламентирующей правила и условия эксплуатации систем и средств защиты окружающей среды.

Среди личностных качеств, необходимых для успешной профессиональной деятельности, следует отметить:

  •    коммуникабельность;

  •    умение вести переговоры;

  •    организованность, пунктуальность;

  •    принятие на себя ответственности;

  •    способность работать с большим массивом информации;

  •    знание и уверенное использование ПК, MS Office (Excel, Word, Powerpoint), IC;

  •    знание иностранного языка также является обязательным.

Все эти аспекты среди прочих других находят свое отражение в учебных образовательных программах и материалах института. Рассмотрим, как данные положения отражены в учебном процессе. Прежде всего, получение необходимых компетенций реализуется на основе учебного плана по соответствующей специальности. При этом студенты и магистранты изучают гуманитарные науки общего плана, которые существенно увеличивают их объем знаний в целом и расширяют кругозор (история, различные направления правовых дисциплин, география, социология, биология, философия и др.); социально-экономические дисциплины (экономическая теория, экономика России, экономика зарубежных стран, бухгалтерский учет, налоговый учет, менеджмент, маркетинг и др.); непосредственно предметы специальности (логистика, экологический менеджмент, ВЭД, деловой этикет, экологическая экспертиза и др.).

Одним из профилирующих предметов в МГИМО является иностранный язык. Согласно учебным программам наши студенты должны изучать два иностранных языка, одним из которых обязательно является английский язык. Иностранные языки позволяют лучше ориентироваться и адаптироваться в социальном, научном и профессиональном пространстве. Сейчас владение иностранными языками – это одно из условий профессиональной компетентности. Кроме непосредственно знаний и навыков владения иностранными языками выпускники МГИМО знакомятся с культурой и традициями других стран, что позволяет существенно расширить кругозор, развить мышление, воображение и память.

Важно отметить, что построение обучения строится на основе концентрического принципа, основанного на многократном повторении с постепенным усложнением материала. Так, на 1–2 курсах бакалавриата особое значение придается обогащению лексического запаса и оттачиванию навыков владения всем разнообразием грамматики английского или иного другого изучаемого языка. Тем самым студенты приобретают необходимые компетенции для свободного общения на иностранном языке. На старших курсах бакалавриата и в магистратуре основной акцент делается на непосредственную подготовку к профессиональной деятельности, поэтому студенты и магистранты кроме общего языка, домашнего чтения, аудирования изучают (в институте ИМТУР) «Деловой английский» (обязателен для обоих направлений), «Экономический перевод» или «Экологический перевод». «Деловой английский» подразумевает изучение различных тем, связанных с будущей профессиональной деятельностью студентов и магистров. Изучаются такие темы, как «Правила написания делового письма», «Платежи», «Запрос», «Заказы», «Страхование», «Претензии», «Документация при осуществлении ВЭД», «Таможенная очистка, документы, коды ТН ВЭД» и др.

В рамках курса «Деловой английский» студенты и магистранты составляют и переводят письма по определенной тематике. Они должны выступать в качестве переводчика-синхрониста, переводя двусторонние диалоги по заданной теме, быть в состоянии общаться по телефону с иностранным собеседником. Также на основе «case study» воспроизводятся реальные ситуации, направленные на решение вопросов, которые могут возникнуть в процессе профессиональной деятельности. Это может быть и анализ рынка конкретного товара, решение вопросов маркетинга или ценообразования, разработка мероприятий по обеспечению выхода нового товара на рынок. Одним из интересных и практически значимых направлений курса «Деловой английский» на 4-м курсе бакалавриата является аспект «Правила написания и подготовка резюме». Студенты изучают правила, требования и лексику написания резюме на английском языке. В конце этого курса они составляют резюме соискателя на конкретную должность, к которой предъявляются определенные требования. Обычно это реальная должность. Студенты-соискатели заранее предоставляют свое резюме и проходят собеседование на должность с комиссией, в которой участвуют несколько преподавателей и, если есть возможность, реальные сотрудники компаний по соответствующей должности (обычно это уже работающие выпускники МГИМО). Само собеседование максимально приближено к реальному. Во время интервью оценивается и само резюме, и уровень владения английским языком, и способность студента-соискателя представить себя с лучшей стороны и отстаивать свои интересы. Таким образом, тренируются важные навыки и умения, дающие выпускникам нашего факультета существенное конкурентное преимущество.

За период курса «Экономический перевод» изучаются такие темы, как «Циклы деловой активности», «Слияния и поглощения», «IPO», «Банки и банковская деятельность», «Глобализация и деглобализация», «Кризис логистических цепочек» и др. В рамках обоих курсов студенты и магистранты повторяют теоретические аспекты тем, но на английском языке. В основном же упор делается на приобретение определенных практических навыков перевода и обогащение словарного запаса большим объемом специализированной профессиональной лексики.

На курсе «Экономический перевод» студенты и магистранты переводят как устно, так и письменно аутентичные тексты / статьи из таких источников, как The Guardian,The Financial Times, The Economist, анализируя и обсуждая их на английском языке. Одно из заданий состоит в том, чтобы 2–3 студента из группы подготовили небольшой доклад (3–5 минут) о какой-то наиболее заинтересовавшей их «свежей» новости (при этом у каждого своя новость). Таким образом, во-первых, они постоянно осведомлены о событиях в мире; во-вторых, учатся выступать на публике; в-третьих, развивают умение анализировать ситуацию и делать прогнозы; в-четвертых, участвовать в обсуждении, что, несомненно, пригодится им при осуществлении профессиональной деятельности.

В рамках аспекта «Экологический перевод» студенты и магистранты переводят, анализируют и обсуждают большое количество различных нормативных документов и статей по вопросам глобальной экологической политики, охраны окружающей среды и здоровья, а также климатической и экологической безопасности. Студенты-экологи очень активно участвуют в различных конференциях как в России, так и за рубежом, готовят презентации по различным актуальным темам в их области, проводят «case study» и принимают активное участие в различных мероприятиях по охране окружающей среды.

Исходя из профстандарта по обеим профессиям [2; 3], хотелось бы подчеркнуть, что даже в рамках изучения иностранных языков, в нашем случае английского языка, студенты и магистранты приобретают и развивают все те необходимые навыки, знания, умения и компетенции, которые позволяют им претендовать на получение соответствующей должности в хороших компаниях. При должном усердии, развитии личностных качеств и способности учиться и адаптироваться к быстро меняющимся условиям современного мира они имеют все шансы на быстрый карьерный рост и достойную заработную плату. Как подтверждение вышеизложенному студенты МГИМО после окончания учебы находят работу в различных сферах, но наиболее они востребованы в МИД 126

России, крупных государственных корпорациях, информационных агентствах и федеральных телеканалах. Так же выпускники МГИМО востребованы в иностранных компаниях, имеющих свои представительства в России.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в процессе формирования профессиональной иноязычной компетенции у студентов МГИМО эксплицитная роль профес-сиограммы заключается в следующем:

  •    служит целеуказателем в процессе подготовки специалиста (критерии профессио-граммы принимаются во внимание при постановке целей обучения, отборе содержания и методов обучения, разработке учебных пособий и материалов);

  •    является основой для развития профессиональных компетенций будущих специалистов (знакомит студентов с объективными требованиями профессии);

  •    используется в качестве эффективного метода оценивания качества образования;

  •    выступает в качестве обобщенной эталонной модели успешного специалиста в определенной сфере, готовит студентов к институциональной деятельности в условиях быстро меняющегося рынка труда.