Сопоставительно-типологические исследования в трудах профессора И. Д. Бухаевой

Бесплатный доступ

В статье предпринята попытка открыть одну из граней удивительного человека, большого ученого И. Д. Бухаевой, научные приоритеты которой связаны с фонологией. Работа посвящена ее фонологическим исследованиям, написанным в сопоставительно-типологическом аспекте. Раскрываются основные фонологические идеи профессора по проблемам фонетической бурятско-русской интерференции сегментного уровня. Особое внимание уделено сопоставительным исследованиям по звуковой системе бурятского и русского языков с позиций когнитивной лингвистики. Подчеркивается, что впервые исследуется синтагматическая фонология бурятского языка в аспекте порождения речи, ибо специфика фонетико-фонологической системы заключена в синтагматических отношениях составляющих ее единиц. По мнению И. Д. Бухаевой, сегментация речевого потока в бурятском языке представляет собой специфический способ реализации семантической информации, отличный в этом плане от русского языка.

Еще

Сопоставительно-типологический аспект, фонетикофонологические идеи, фонетическая бурятско-русская интерференция, сегментация речевого потока, порождение речи

Короткий адрес: https://sciup.org/148327266

IDR: 148327266   |   DOI: 10.18101/2686-7095-2023-3-3-8

Текст научной статьи Сопоставительно-типологические исследования в трудах профессора И. Д. Бухаевой

Харанутова Д. Ш. Сопоставительно-типологические исследования в трудах профессора И. Д. Бухаевой // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. 2023. Вып. 3. С. 3‒8.

Основным направлением лингвистических и прикладных исследований профессора кафедры русского языка Бурятского государственного университета имени Доржи Банзарова Ирины (Октябрины) Доржиевны Бухаевой является сопоставительно-типологическое исследование разноструктурных языков, которое определяет круг рассматриваемых проблем и отражает сферу профессиональных интересов.

Научные приоритеты Ирины Доржиевны связаны с исследованием звуковой стороны языка в ее функциональной значимости. Интерес к фонологии отражен в цикле ее работ начиная с 1980-х гг. Это статьи о категории твердости-мягкости в русском и бурятском языках [2], о свистящих и шипящих в русском и бурятском языках [3], о сегментной организации слова в бурятском и русском языках [4], об интерференции и ее видах [5], о словесном ударении в русском и бурятском языке [6], об акцентной организации слова в бурятском и русском языках [7], о консонантных модальных категориях в бурятском и русском языках [8] и др. Углубляя представление о бурятско-русской интерференции сегментного уровня, эти фонологические идеи вносят вклад в развитие не только бурятской фонологии, но и в сопоставительно-типологическую фонологию разноструктурных языков. Фонологические проблемы разрабатывались Ириной Доржиевной и в монографических исследованиях: «Типологическое сопоставление фонем и их сочетаемость в русском и бурятском языках» [9], «Сегментация речевого потока в бурятском языке» [10].

Круг фонологических проблем, актуальных для сопоставительной лингвистики, всегда был предметом пристального внимания фонетистов, имеет длительную историю в монголоведении и бурятоведении, но в монографиях И. Д. Бухае-вой фонетико-фонологические системы русского и бурятского языков исследуются с целью изучения лингвистических последствий взаимодействия контактирующих языков. Контакт соседствующих языков постоянен и беспрерывен, в связи с чем к одной из основных задач сопоставительной лингвистики относится исследование степени и характера влияния системы одного языка на систему второго и наоборот.

Безусловно, два разноструктурных языка, каковыми являются русский и бурятский языки, обладают и общими и различительными чертами. Между тем именно на фонетико-фонологическом уровне в наибольшей степени проявляется интерферирующее влияние бурятского языка при овладении русским языком, о чем свидетельствует и русская речевая практика бурят [4, с. 3]. Исследование проводилось на материале заимствованной лексики из русского языка. Автор исследования обозначил приоритетной задачу определение наиболее усвояемых и труднопреодолимых бурятским языком сторон русской фонетики, установление пределов «достигаемости» тех или иных особенностей языка-источника.

Исследование фонетико-фонологических особенностей контактирующих бурятского и русского языков позволяет не только раскрыть общую систему противопоставления конститутивных признаков в области консонантизма и вокализма, но и обнаружить особенности проявления совпадающих и различительных параметров в парадигматике и синтагматике привлекаемых языков. Как отмечает Ирина Доржиевна, в первую очередь, в основе непохожести и несоответствия состава фонем сопоставляемых языков с их акустико-артикуляционными характеристиками лежат системные различия (вокалический характер бурятской фонетики и консонантный русской). Большую роль, несомненно, играет и разная функциональная нагруженность русских и бурятских гласных и согласных. Русская и бурятская фонетические системы, обладая различной фонематической значимостью или незначимостью признаков, проявляют различие «в позиционных и комбинаторных закономерностях и в характере сочетаемости звуковых единиц» [4, с. 111].

Исследуя звуковую структуру заимствованных слов, полностью повторяющуюся в интерферентных явлениях в русской устной речи бурят, исследователь приходит к выводу, что отклонения от первоначального значения и формы слова объясняются не только фонологическими факторами, но и фонетическими особенностями [4, с. 111].

Далее И. Д. Бухаева приходит к выводу, что фонетическая структура заимствованных слов не всегда может быть показателем сдвигов в бурятской фонетике, расширения позиционных и синтагматических возможностей ее элементов под влиянием русского языка. Например, в бурятоведении существовала точка зрения, что звук ф заимствованная новая фонема бурятского языка. Ирина Доржиевна же возражала, считая, что это не «новый» элемент бурятской фонетики, поскольку в речи бурят-монолингвов эта фонема закономерно передается через П: пеэрмэ, Пеодор и т. д.

Или же еще пример, проблема интервокальных консонантных сочетаний, однородных и неоднородных по мягкости и твердости. Этот признак фонологически значим в обоих языках, только бурятский язык при заимствовании долгих мягких гласных сознательно расщепляет их на твердый и мягкий, причем препозитивное положение при этом занимают твердые согласные, например, греча — плавное р отвердевает при заимствовании — гэршүүхэ, тюрьма — түрмэ и т. д.

Бухаева связывает неприятие бурятским языком соседства мягких согласных с действием такой закономерности бурятской фонетики, как палатальный сингармонизм, а также с действием ряда ограничений, которые определяются слабой функциональной нагруженностью и позиционными особенностями мягких согласных в заимствующем языке. Таким образом, в бурятском языке соседство двух мягких согласных исключено, оно подвластно только тем бурятам, русская речь которых свободна от акцентных явлений.

В диссертационном исследовании Ирина Доржиевна, обнаружив как совпадающие параметры в парадигматике и синтагматике, так и черты различия в сопоставляемых языках, ищет ответы на вопросы: в чем причина этих несоответствий? Чем, какими законами определяются несоответствия в составе фонем и их акустико-артикуляционных характеристиках? Возможно, это связано с функциональной нагруженностью гласных и согласных, в фонематической значимости и незначимости тех или иных признаков, в особенностях проявления совпадающих признаков в характере сочетаемости звуковых единиц и т. д.?

И. Д. Бухаева принадлежит к категории исследователей, каждый труд которых знаменует какой-то этап в развитии науки. Традиционно устойчивый интерес к проблемам фонологии вылился в диссертационное исследование «Речевая сегментация в русском и бурятском языках (в аспекте универсального и специфического)» на соискание ученой степени доктора филологических наук, выполненное в рамках когнитивного подхода. Это итог предварительного тщательного обследования большого и разнообразного материала по фонетикофонологической системе бурятского языка в плане сегментации звучащего речевого объекта в аспекте общей проблемы порождения речи.

В лингвистике в это время произошла смена структурного, статистического подхода к описанию языка, ориентированного на выявление смыслоразличительных единиц, их инвентарей и комбинаторики, динамическим, ориентированным на моделирование реальных процессов говорения и понимания. В связи с новыми направлениями в современной лингвистике с ее ориентацией на речевую деятельность человека в аспекте порождения речи происходят «обновления» и в фонетической науке, меняются способы описания ее объекта, что «ведет к пересмотру некоторых уже устоявшихся лингвистических гипотез» [11, с. 102].

Прежде всего изменился сам объект артикуляционного (физиологического) и акустического описания. Если с самого своего зарождения до сравнительно недавнего времени артикуляционное описание предполагало регистрацию положения (или движения) произносительных органов во время речи, то сейчас вопрос стоит о механизмах управления артикуляционной деятельностью, т. е. о том, какие программы должны существовать в управляющих отделах мозга, чтобы обеспечивалась столь сложная по степени координированности и вариативности двигательная деятельность того сложного комплекса, который мы называем «органами речи» [1, с.7]

Впервые звуковая система бурятского языка исследуется с позиций когнитивной лингвистики с переориентацией артикуляционно-акустических и перцептивных характеристик звуковых сегментов на звучащую речь. Подробно в работе исследуется синтагматическая фонология бурятского языка в аспекте порождения речи, ибо специфика фонетико-фонологической системы заключена прежде всего в синтагматических отношениях составляющих ее единиц.

Безусловно, поставленные в работе вопросы: каким представляется механизм рождения звуковых оболочек бурятского слова? как он действует внутри каждой сингармонической модели? — решаются в сопоставительном плане, так как в основе всех исследований Ирины Доржиевны лежит сравнение языковых фактов. Известно, что закономерности в сочетаемости функционально значимых единиц (фонем и ее компонентов) в фонологической структуре слов каждого конкретного языка глубоко специфичны, как и все другие средства выражения плана содержания. Специфичны они и в бурятской фонологической системе и особенно наглядно могут быть представлены в сопоставлении в этом плане с другими языками, в исследованиях И. Д. Бухаевой — в сопоставлении с русским языком.

Некоторые положения, выдвинутые И. Д. Бухаевой, остаются дискуссионными. Например, она отстаивала точку зрения, что словесного (именно словесного) ударения в бурятском языке нет, так как демаркационная функция, единственная функция, которая отведена бурятскому словесному ударению, выполняют и суперсегментные единицы, например, пауза, хотя ее «присутствия» в потоке речи может и не быть. Главный пограничный сигнал — звуковые оболочки звуковых единиц в целом.

Глубина личности исследователя и уникальность ее деятельности проявляется в ее способности видеть дальнейшие пути развития науки, в умении интегрировать уже имеющийся опыт с современными задачами, в стремлении решить поставленные проблемы на базе сложившейся национальной лингвистической традиции.

Исследовательские проблемы, разрабатываемые в рамках научной школы «Сопоставительно-типологические исследования в бурятоведении», созданной И. Д. Бухаевой в Бурятском государственном университете, нашли свое отражение в кандидатских диссертациях. Одна за другой в начале двухтысячных прошли блестящие защиты кандидатских диссертаций учеников профессора И. Д. Бухаевой. Работы написаны в сопоставительном плане в русле функцио- нальной лингвистики, первой ласточкой была диссертация Г. В. Улазаевой «Имя состояния в современном бурятском и русском языках» (2004), где впервые в бурятоведении подвергается анализу круг проблем, связанных со словами категории состояния. В этом же сопоставительном направлении осуществлялось исследование Ю. П. Батуевой «Наречия длительности как лексические средства выражения аспектуальных значений в русском языке в сопоставлении с бурятским» (2006), в котором наречия в разноструктурных языках рассматриваются в лексико-семантическом аспекте. В 2008 г. Е. А. Дадуевой защищена диссертация «Каузативные отношения в глагольной лексике бурятского языка в сопоставлении с русским». В 2009 г. на защиту вышла Л. А. Гармажапова с диссертацией «Сопоставительно-типологическое исследование личных местоимений в русском и бурятском языках», где поднимаются проблемы, связанные с исследованием местоимений в функционально-семантическом аспекте.

Череда защит учеников Ирины Доржиевны по сопоставительнотипологической грамматике разноструктурных языков заставила поверить в то, что сопоставительная грамматика русского и бурятского языков все же появится. Применение функционально-семантического подхода к сопоставительному анализу типологически контрастных языков (русского и бурятского) знаменовало начало нового этапа в сопоставительных исследованиях «категориальных ситуаций» в бурятоведении.

В итоге хочется отметить, что работы И. Д. Бухаевой по фонологии бурятского языка в сопоставительном аспекте с фонологической системой русского языка, работы ее учеников по грамматическим проблемам бурятоведения можно расценить как весомый вклад в развитие не только сопоставительного языкознания, но и в бурятской лингвистики.

Список литературы Сопоставительно-типологические исследования в трудах профессора И. Д. Бухаевой

  • Бондарко Л. В. Звуковой строй современного русского языка. Москва: Просвещение, 1977. 176 с. Текст: непосредственный.
  • Бухаева И. Д. Особенности категории твердости-мягкости в русском и бурятском языках // Вопросы бурятской филологии и литературоведения. Иркутск, 1980. С. 44–54. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. Свистящие и шипящие в русском и бурятском языках (к вопросу о преодолении акцента) // Вопросы преподавания русского языка в национальном вузе. Иркутск, 1985. С. 3–11. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. Типологическое сопоставление фонем в их сочетаемости в русском и бурятском языках. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1991. 132 с. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. Интерференция и ее виды // Вопросы бурятско-русского двуязычия: сборник научных трудов. Улан-Удэ, 1996. С. 23–31. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. О словесном ударении в русском и бурятском языках // Вопросы бурятско-русского двуязычия: сборник научных трудов. Улан-Удэ, 1996. С. 3–13. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. К вопросу об акцентной организации слова в бурятском и русском языках // Вопросы бурятско-русского двуязычия: сборник научных трудов. Вып. 2. Улан-Удэ, 1998. С. 13–23. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. Консонантные модальные категории в бурятском и русском языках // Вопросы бурятско-русского двуязычия: сборник научных трудов. Вып. 2. Улан-Удэ, 1998. С. 26–34. Текст: непосредственный.
  • Бухаева О. Д. Типологическое сопоставление фонем в их сочетаемости в русском и бурятском языках. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1991. 132 с. Текст: непосредственный.
  • Бухаева И. Д. Сегментация речевого потока в бурятском языке. Улан-Удэ: Изд-во Бурят. госун-та, 1998. 104 с. Текст: непосредственный.
  • Пожарицкая С. К., Князев С. В. О содержании курса «Фонетика современного русского литературного языка» на филологическом факультете // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1996. № 5. С. 102–110. Текст: непосредственный.
Еще
Статья научная