Современные тенденции нейтрализации признака пола в заголовках немецких объявлений о вакансии
Автор: Кожанова Наталья Викторовна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 3 (166), 2022 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается «политкорректное» оформление заголовков объявлений о вакансии, представленных на немецком специализированном сайте. В частности, описываются основные способы нейтрализации признака пола: использование собирательных словообразований, метонимических форм с переносом значения, субстантивированных причастий и прилагательных и гендерно-нейтральных форм наименований.
Объявления о вакансии, политкорректность, наименование лиц по профессии, способ нейтрализации, неличные словообразования, гендерно-нейтральные обозначения
Короткий адрес: https://sciup.org/148324062
IDR: 148324062
Текст научной статьи Современные тенденции нейтрализации признака пола в заголовках немецких объявлений о вакансии
Язык изменяется с тех пор как, как возник. Общество приспосабливает язык к условиям, в которых оно развивается. В конечном итоге язык используется для того, чтобы говорить о явлениях мира, в котором это общество существует. Наименования лиц по профессии непосредственно связаны с процессами и явлениями социальной жизни носителей языка. Наряду с собственно языковыми факторами, данный лексический пласт оказывает определенное влияние на формирование и развитие языка. Так, возросшая активность женщин в современном мире, которые наравне с мужчинами принимают активное участие практически во всех сферах профессиональной деятельности, привело к необходимости их обозначений по роду деятельности, отличных от имеющихся наименований мужского рода. Общеизвестны значительные успехи немецкого феминистического движения, благодаря которому почти все наименования лиц по профессии в Германии получили женские варианты и законодательно были закреплены требования использовать обе формы в документации, периодике, текстах объявлений о вакансии и т. д. Так, в пункте 611а Закона о защите прав человека Гражданского кодекса Федеративной Республики Германии (Paragraph 611a des BGB) речь идет о «запрещении дискриминации по
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ признаку пола». В соответствии с этим работодатель, как правило, не имеет права отдавать предпочтение или ставить в невыгодное положение представителей одного пола при установлении трудовых отношений, продвижении по службе или увольнении [9]. В случае, если работодатель нарушает этот законодательно регулируемый запрет дискриминации, ущемленные в своих правах соискатели могут потребовать соответствующую финансовую компенсацию.
-
3 июля 1998 г. вступил в силу закон о внесении изменений в Гражданский кодекс Федеративной Республики Германии и Закон о судах по трудовым спорам, который регулирует процедуру заполнения вакансий и был адаптирован к законодательству ЕС. Данными изменениями немецкое законодательство отреагировало на решение Европейского суда от 22 апреля 1997 г. о выполнении Европейских директив о равном обращении в соответствии с европейским законодательством.
Гендерно-корректное употребление немецкого языка в Германии прописано в федеральном законе о госслужащих в редакции от 27 февраля 1985 г., в федеральном законе о профессиональном образовании от 23 марта 2005 г., а также в Классификаторе профессий 2010 [2].
В начале 2000 г. стала актуальной проблема защиты людей, не определившихся, к какому полу они относятся – к мужскому или женскому, появилась потребность в правовом урегулировании различных моментов их профессиональной деятельности, в том числе их обозначений по роду деятельности. Возникла необходимость в использовании наряду с мужскими и женскими обозначениями пола еще и третьего. На законодательном уровне гендерно-нейтральное употребление немецкого языка в Германии отразилось позднее в решении Федерального Конституционного суда в октябре 2017 г. (Az 1 BvR 2019/16) об использовании наряду с мужскими и женскими обозначениями пола еще и третьего. Решение Федерального Конституционного суда вступило в силу в конце 2018 г. [Там же].
Таким образом, происходит трансформация патриархального языка в нейтральный, гендерно-корректный. На передний план выходит понятие «политкорректность», которая должна учитываться во всех областях применения обозначений лиц по профессии и прежде всего в случае, когда речь идет о «политкорректном» оформлении заголовка и текста объявления о вакансии. В настоящее время немецкие работодатели обязаны сделать все от них зависящее, чтобы устранить все аспекты проявлений дискриминации и не подвергнуться штрафам.
При составлении заголовков к тексту вакансии в ход идут различные ухищрения, чтобы прописать все возможные вариации указания на пол соискателей. Так, на сайте вакансий de.indeed.com [5] самыми распространенными способами оказались оформление мужского варианта с использованием трех сокращенных адьективных уточнителей, указывающими на другой пол соискателей (m/w/d) (Kun-denbetreuer in der S-Bahn (m/w/d); Servicetech-niker (m/w/d); Anwendungsberater (m/w/d)) или одновременно мужского и женского вариантов наименования лица по профессии с использованием трех уточнителей (m/w/d) ( Ko-ordinator / Koordinatorin (m/w/d); Handelsver-treter / in (m/w/d); Leiter_in (m/w/d) Rathaus für Senioren; Büroangestellte / r im Schreib-büro (m/w/d); Anwendungsberater*in (m/w/d); Administrator*in / Applikationsbetreuer*in (m/w/d); Sachbearbeiterinnen und Sachbearbei-ter (m/w/d); Arbeitsvermittlerin / Arbeitsvermitt-ler (m/w/d) ) [3].
Однако, несмотря на максимально «политкорректное» употребление подобных наименований лиц по профессии, в последние годы все больше голосов звучит против использования вариантов обозначений, так или иначе содержащих формальные указатели на признак пола. Наряду с вышеуказанными способами все большее распространение получают гендерно-нейтральные обозначения лиц по профессии. Так, сторонниками данного направления предлагается по возможности заменять традиционные формы на нейтральные, например, предпочтительно использовать вместо der Kaufmann и die Kauffrau – die Kaufleute. Появилось несколько возможностей подобного употребления обозначений по профессиональному признаку.
В данном исследовании методом случайной выборки были рассмотрены 300 заголовков к объявлениям о поиске работы, представленных в 72 сферах деятельности, размещенных на специализированном сайте Jobbörse. de.indeed.com. В ходе работы были обнаружены 117 заголовков, содержащих «политкорректные» формулировки обозначений лиц по профессиональному признаку. В исследование не были включены прямые заимствования из английского языка (такие как, например: Business Development Manager, Senior Technical Consultant и т. д.) и обозначения, образованные при помощи аббревиации (OTA, MTRA и т. д.). Подобные способы могут рассматри- ваться как нейтрализующие признак пола, однако содержат некоторые спорные моменты.
Современные возможности нейтрализации признака пола обозначений лиц по профессии представлены в нескольких эффективных вариантах. Наиболее распространенным является использование вместо прямых наименований лиц мужского и женского рода неличных (собирательных) словообразований на -kraft, -(aus-, ge-)hilfe, -service (53 обозначения).
Абсолютное большинство из данных наименований (42 примера) являются обозначениями, содержащими компонент -kraft : Vor-zimmerkraft, GIS-Fachkraft, Betreuungskraft, Fachkraft in der sozialen Betreuung, Lehrkraft für besondere Aufgaben, Bürokraft, Verwaltungs-kraft, Buffetkraft, Rezeptionskraft, Sortierkraft, Pflegefachkraft zur Dauernachtwache für Seni-oren-WG, Anleitungskraft für die Küche, Labor-hilfskraft, Schreibkraft, Montagefachkraft in der Medizintechnik и др.
В качестве вариаций подобных наименований можно указать использование компонента -kraft во множественном числе (например, Be-treuungsfachkräfte ) и формулировки, образованные при помощи прилагательных, например: Sozialerfahrene Kraft zur Schulbegleitung, Päda-gigische Fachkraft in der Behindertenhilfe .
-
9 обозначений содержат компонент - hil-fe (его вариации -gehilfe; -aushilfe): Produkti-onshilfe, Küchenhilfe, Kfz-Gehilfe, Koch-Gehilfe, Dachdecker-Gehilfe, Büroaushilfe, MTRA-Gehil-fe; вариации: Kurzfristige Aushilfen im Frischer-post, Weihnachtsaushilfen Behindertenhilfe .
-
2 наименования образованы при помощи компонента -service: Besucherservice Brücke-Museum, Reinigungsservice.
Другим распространенным способом нейтрализации признака пола является использование вместо наименования лица по профессии метонимических форм с переносом значения на функции, учреждения, групповую принадлежность (коллектив) и т. д.: das Personal, die Direktion, die Abteilung, das Team, die Pro-fessur, die Assistenz и другие [1].
В исследуемом материале были обнаружены 39 подобных формулировок.
-
12 обозначений содержат компонент -assi-stenz : Zahnmedizinische Fachassistenz, Prophy-laxeassistenz, Administrationsassistenz, Sekre-tariatsassistenz der Geschäftsleitung, Assistenz für Vorstand und Geschäftsleitung, Betreuungs-assistenz, Assistenz im Bereich Bildungswesen, Teamassistenz Gebäudetechnik, Steuerassistenz Landwirtschaft und Agrarbusiness и др.
Вариациями обозначений можно определить атрибутивные образования: Kaufmänni-sche Assistenz, Anästhesietechnische Assistenz, Arbeitsmedizinische Assistenz .
Метонимические формы с переносом значения на функции составляют 18 лексических единиц: Bauüberwachung FTTX, Verwal-tung und Bearbeitung von Retouren, Sachgebiets-leitung für den Fachbereich Mobilität, Versand-und Fuhrparkleitung, Empfang der Kunden (Kun-denempfang), Unterstützung für die administrati-ven Tätigkeiten, LBS Gremienbetreuung und Pro-duktentwicklung, Studiengangskoordination und Modellierung, Projekt-Koordination EU-Projekt, Kundenberatung für den An-und Verkauf, Refe-rentenfunktion für Aufbau und Betrieb des Logi-stikunterstützungszentrums, Pflegedienstleitung Tagespflege (Pflegerische Leitung),Wissenschafts koordination, Datenschutz-Beratung и др.
-
3 лексические единицы – Buchhaltung, Re-zeption, Sekretariat – представляют собой метонимические формы с переносом значения на учреждения/подразделения учреждений.
Остальные обозначения представлены единичными примерами: Entwicklungsteam, Technikerteam, Professur (W3) Wirtschafts-und Arbeitssoziologie, Beratungspersonal, Pflege-fachpersonal, Volontariat im Fachbereich Kultur und Geschichte .
К следующему способу нейтрализации признака пола относится использование субстантивированных причастий и прилагательных во множественном числе [4]. В корпусе примеров их число насчитывает 8 единиц: Mitarbeitende für Wäscherei, Reinigungsbeschäf-tigte, kaufmännische Angestellten, Notarfachan-gestellte, Rechtsanwaltsfachangestellte, Justiz-fachangestellte, Regierungsbeschäftigte bei dem LAG Düsseldorf, -Medizinisch vorgebildete Mit-arbeitende .
Лексические единицы Person, Leute, Profi , относящиеся к гендерно-нейтральным формам наименований, насчитывают 14 обозначений: Pflegefachperson, Fachperson Betreuung, Gesundheits-und Krankenpflegeperson, Bank-kaufleute, Fachleute als Nachhilfelehrer, Versi-cherungskaufleute, Kaufleute im Gesundheitswe-sen für den Vertriebsinnendienst, Bürokaufleute, Vertriebsprofi, Verkaufsprofi, Planer-Profi, La-ger-Profi .
Соотношение способов нейтрализации признака пола наглядно демонстрирует диаграмма на с. 184.
Среди рассмотренных заголовков текстов объявлений о вакансии встретились несколько формулировок, которые не подходят ни к одной из 4 вышеперечисленных групп, но сто-
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Основные способы нейтрализации признака пола

-
■ Неличные (собирательные) словообразования (53)
-
■ Метонимические формы с переносом значения (39)
-
■ Субстативированные причастия и прилагательные (8)
-
■ Гендерно-нейтральные формы наименований (14)
ят того, чтобы отметить креативность их авторов с точки зрения нейтрализации признака пола: Verkaufstalent für den Außendienst, Ma-sterarbeit: Verpackung der Zukunft.
В качестве потенциальных способов нейтрализации предлагаются и другие возможности. Например, отказ от употребления обозначений лиц путем замены существительного прилагательным: вместо Rat eines Arztes/einer Ärztin использовать ärztlicher Rat [8]. Другим способом можно назвать употребление X , которое ставится вместо окончания на письме: ProfessX [6].
Переход на нейтральные с гендерной точки зрения наименования профессий вызывают многочисленные дебаты, которые отражают языковые дискуссии на эту тему в целом. Довод в пользу перехода на гендерно-нейтральные обозначения профессий в основном является идеологическим аргументом в пользу того, что гендерные обозначения на определенном уровне способствуют сексизму на рабочем месте. Сторонники использования традиционных вариантов обозначений профессий с указателями признака пола аргументируют свой выбор тем, что часто сложно найти подходящую гендерно-нейтральную замену для каждого наименования лица по профессии в единственном числе [7]. Кроме того, замена имеющихся обозначений, в том числе исторических, например в официальной документации, будет сложной, дорогой и не всегда оправданной. Тем не менее, как показывает практи- ка, тенденция использования нейтрализации признака пола за последние годы уже привела к значительно возросшему количеству подобных обозначений. Так, в представленном корпусе фактического материла 117 заголовков из 300 содержат гендерно-нейтральные формулировки, что представляет собой 39% от общего числа. Количество примеров показывает неподдельный интерес к использованию именно гендерно-нейтральных обозначений.
Список литературы Современные тенденции нейтрализации признака пола в заголовках немецких объявлений о вакансии
- Антропова Н.А. К вопросу гендерно-корректного употребления немецкого языка // Гуманитарный вектор. 2016. № 3. С. 49-55.
- Кожанова Н.В. Отражение концепта ГЕНДЕР в немецкоязычных наименованиях лиц по профессии // Когнитивные исследования языка. Тамбов, 2019. № 39. С. 59-64.
- Кожанова Н.В. Этногендерные особенности обозначения лиц по профессии в объявлениях о вакансии (на материале немецкого языка) // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2019. № 6(139). С. 193-196.
- Неупокоева А.В. Наименования лиц в типе текста "Объявление о приеме на работу" в гендерном аспекте (на материале немецкого языка): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2009.
- Электронная база вакансий и резюме [Электронный ресурс]. URL: https://de.indeed.com (дата обращения: 19.12.2021).
- Punkte zu "Gendern" und Geschlechtsgerechter Sprache [Electronic resource]. URL: https://genderdings.de/gender/gendern/(дата обращения: 13.12.2021).
- Geschlechterkennzeichnung in Berufsbezeichnungen [Electronic resource]. URL: https://de.abcdef.wiki/wiki/Gender_marking_in_job_titles (дата обращения: 13.12.2021).
- Geschlechterneutraler Sprachgebrauch im Europäischen Parlament [Electronic resource]. URL: https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/187092/GNL_Guidelines_DE-original.pdf (дата обращения: 17.12.2021).
- Greve M., Iding M., Schmusch B. Geschlechtsspezifische Formulierungen in Stellenangeboten [Electronic resource]. URL: https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/917/1598 (дата обращения: 17.12.2021).