Специфика перевода художественного текста: диахронический аспект (на материале романа А. Дюма "Три мушкетера")
Автор: Буганова Светлана Анатольевна
Статья в выпуске: 13, 2015 года.
Бесплатный доступ
Художественный перевод, адекватность перевода, диахронический аспект перевода, особенности переводного текста, личность переводчика
Короткий адрес: https://sciup.org/14967968
IDR: 14967968
Список литературы Специфика перевода художественного текста: диахронический аспект (на материале романа А. Дюма "Три мушкетера")
- Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком?/Р. К. Миньяр-Белоручев. -М.: Готика, 1999. -176 с.
- Нелюбин, Л. Л. История и теория перевода в России/Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни. -М.: Изд-во МГОУ, 2003. -140 с.
- Нелюбин, Л. Л. Сравнительная типология английского и русского языков/Л. Л. Нелюбин. -М.: Изд-во МГОУ, 2007. -204 c.
- Чуковский, К. И. Высокое искусство: принципы художественного перевода/К. И. Чуковский. -СПб.: Азбука-классика, 2008. -448 c.
Статья