Специфика перевода сайта госструктуры (на материале сайта МИД РФ)
Автор: Бочкарева Валерия Вячеславовна
Рубрика: Проблемы коммуникации в эпоху глобализации. Статьи
Статья в выпуске: 15, 2017 года.
Бесплатный доступ
Определено понятие веб-дискурса и раскрыты его особенности. Проанализированы особенности перевода веб-сайта. Определены основные стратегий перевода веб-сайтов. Определены основные трудности, связанные с переводом веб-сайта госструктуры.
Перевод, дискурс, интернет-дискурс, веб-сайт, локализация сайта, глобализация сайта, стратегия перевода, прием перевода
Короткий адрес: https://sciup.org/14968061
IDR: 14968061
Список литературы Специфика перевода сайта госструктуры (на материале сайта МИД РФ)
- Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие. -М.: Логос, 2003. -280 с.
- Королькова, С.А. Когнитивная структура алгоритма письменного перевода//ЗПУ. 2014. № 3. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/kognitivnaya-struktura-algoritma-pismennogo-perevoda.
- Лингвистический энциклопедический словарь/сост. В.Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. -688 с.
- Нелюбин, Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/Л.Л. Нелюбин. -3-е изд., перераб. -М.: Флинта: Наука, 2003. -320 с.
- Новый латинско-русский и русско-латинский словарь. 100 000 слов и словосочетаний -М.: ООО «Дом Славянской книги», 2010. -928 с.
- Французско-русский словарь активного типа/В.Г. Гак, Ж. Триомф, Г.Г. Соколова, и др.; Под ред. В.Г. Гак и Ж. Триомфа. -6-е изд., стереотип. -М.: Рус.яз. -Медиа, 2005. -1055, с.
- Munday, Jeremy. Advertising: Some Challenges to Translation Theory. The Translator 10, no. 2 (2004): 199-219.
Статья научная