Сравнительный анализ типов связности в научной статье на английском языке и ее переводе на русский

Автор: Смольянина Е.А.

Журнал: Вестник экономики, управления и права @vestnik-urep

Рубрика: Образование

Статья в выпуске: 2 (23), 2013 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена особенностям трансляции связности как типологического параметра научного текста в текст перевода. В работе проанализированы факторы перевода научного текста, дано определение связности, описаны типы связности, проведен сравнительно-сопоставительный анализ типов связности в научной статье на английском языке и ее переводе на русский язык, установлена полнота трансляции разных видов связности в исходном и переводном текстах.

Короткий адрес: https://sciup.org/14214549

IDR: 14214549

Список литературы Сравнительный анализ типов связности в научной статье на английском языке и ее переводе на русский

  • Скороходько Э.Ф. Лiнгвiстичнi основи автоматизацiї iнформацiйного пошуку. Киев, Наукова думка, 1970. 120 с.
  • Щедровицкий Г.П. Мышление-Понимание-Рефлексия. М.: Наследие ММК, 2005. 800 с.
  • Котюрова М.П. Культура научной речи: текст и его редактирование. Учеб. пособие/Пермский государственный университет. Западно-Уральский институт экономики и права. Пермь, 2005. 125 с.
  • Баранов А.Г. Когнитивность текста в проблеме уровневой абстракции текстовой деятельности//Жанры речи: Сб. науч. тр. Саратов, 2000. С. 4 -12.
  • Гусев С.С. Смысл возможного. Коннотационная семантика. СПб.: Алетейя, 2002. 192 с.
  • Котюрова М.П. О понятии связности и средствах ее выражения в русской научной речи//Язык и стиль научной литературы. М., 1977. С. 139-158.
  • Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. М.: Флинта. Наука, 1997. 256 с.
  • Davidson D. What metaphors mean//Reference, truth and reality: Essay on the Philosophy of Language. London, 1980. P. 238-254.
  • Дэвидсон Д. Что означают метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 173-193.
Статья научная