Театральные практики в обучения

Автор: Шалгина Екатерина Анатольевна, Плюснина Екатерина Михайловна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Лингводидактика

Статья в выпуске: 1, 2017 года.

Бесплатный доступ

Данное исследование посвящено использованию театральных практик на занятии по иностранному языку. В статье описывается роль театральной педагогики, призванной помочь преодолеть трудности начинающему педагогу, возникающие при установлении контактов с учащимися в процессе обучения. Представленные упражнения, направленные на установление контакта, доверия, и концентрацию внимания, способны в дальнейшем помочь сформировать индивидуальный стиль преподавания.

Театральный подход, театральная педагогика, артистизм, коммуникативная стратегия взаимодействия, обучение иностранному языку

Короткий адрес: https://sciup.org/147227632

IDR: 147227632

Текст научной статьи Театральные практики в обучения

Современному преподавателю важно знать новейшие методы преподавания ИЯ, специальные учебные техники и приёмы, чтобы подобрать тот метод, который будет соответствовать уровню знаний, потребностям, интересам его учащихся.

Театральный подход в изучении языка - один из активных способов передачи знаний: экспрессивный, живой, говорящий, подвижный, при помощи которого, учитель и ученик «вступают в особые партнёрские отношения, объединяющие их общей целью и общим участием» [Кашина, 2003, с. 207]. Реализуя себя в профессиональной деятельности, учитель раскрывает творческую личность своего ученика. Так, в доброжелательной творческой атмосфере рождается новая коммуникативная стратегия взаимодействия, индивидуальный стиль общения учителя и учащихся, который помогает увидеть друг друга с новой стороны. Увлечённость общим делом делает «урок... личностно значимым событием каждого участника» [Булатова, 2005, с. 54], а это приводит к значительному повышению эффективности усвоения новых знаний и закрепления ранее изученных. Отношения сопереживания, симпатии, искренности помогают снять «психологические барьеры».

Использование театральных практик в учебном процессе в целом и в преподавании иностранного языка в частности, занимаются многие исследователи, педагоги, методисты (В.М. Букатов, П.М. Ершов, А.П. Ершова, М.О. Кнебель, З.Я. Корогородский, на материале французского языка - А С. Садовская, на материале английского языка - Е Е. Кашина, Л.Х. Ша-яхметова и т.д.)

Основная часть

С появлением на факультете СИЯЛ ПГНИУ направления «Педагогическое образование» в фокус внимания попадает личность будущего учителя иностранного языка. Первая встреча студентов-практикантов, а так же молодых учителей с ученической аудиторией показывает, что многие из них испытывают кроме обычного волнения, страх и неуверенность в своих коммуникационных возможностях, сомнения в способности установления контакта с классом, группой и позиционирования себя как учителя. Опыт публичных выступлений на семинарах, конференциях, где можно отработать приёмы работы с аудиторией, участие в конкурсах, студенческой самодеятельности, а так же психологическая подготовка помогают справиться с робостью и нерешительностью начинающего учителя. Не стоит забывать, что и учащиеся могут испытывать проблемы подобного характера при первой встрече с преподавателем. Как известно, педагогика включает в себя не только информацию из разных наук, но и элементы образного мира, поэтому очевидно, что сегодня решение педагогических задач только с помощью логики - недостаточно. Соединение научных и художественных путей освоения мира является как актуальным, так и необходимым средством. По мнению АС. Садовской, «в современном мире не хватает такой деятельности, которая бы способствовала развитию умения чувствовать, сближала бы людей, раскрывала бы их внутренний мир, приближала бы их к знаниям не только через разум, но и через чувства. Мы часто видим «зажатых», неконтактных учащихся, плохо формулирующих свои мысли и вопросы, затрудняющихся связно изложить свои мысли не только на иностранном, но и на родном языке» [Садовская, 2013, с. 26]. На помощь приходит метод театральной педагогики. Организуя креативную деятельность с использованием театральных технологий, мы можем многократно проиграть сложные ситуации, импровизируя различные роли и сценарии из реальной жизни, тем самым, помочь снять напряжение перед будущим публичным выступлением.

Говоря о профессии учителя иностранного языка, В.Л. Леви обращает особое внимание на такое качество личности будущего учителя, как умение общаться, подчёркивая, что в данной профессии это является жизненной необходимостью. Учителя, по определению В. Л. Леви, «отличает живой интерес к людям, внимание, наблюдательность, хорошая память, открытость восприятия, лёгкость переключения, свобода в поведении.... Он очень артистичен. Богатство жестов и интонаций, превосходный рассказчик, имитатор и мим. Вкус к подробности, к сочной детали, неистощимый игровой азарт. Поэтому так легко даются всевозможные перевоплощения в жизненных ролях, поэтому такой разный с разными людьми ...» [Леви, 1991, с. 89].

Знакомство - первая встреча с классом. Чтобы быстрее запомнить имена своих учеников, можно использовать творческий подход и подготовить упражнения, для того, чтобы «сломать лёд» (briser la glace) и ближе познакомиться. «Игра с именем» (Le jeu avec le nom). Цели с точки зрения театрализации: установление контакта, доверия, концентрация внимания. Лексико-грамматические цели (aspects linguistiques): новые лексические единицы (ЛЕ) по теме Установление первого контакта, национальность, профессия, предпочтения; грамматика Je m’appelle, etre, habiter, adorer, preferer, detester, adjectifs m/f, les propositions, les pronoms. Коммуникативные цели: приветствие, представить себя, познакомиться. Социокультурные цели: найти сходства и отличия в приветствиях (Madame, Mlle, Mr), местоимения «унисекс», «модные» имена, сравнить их употребление в своей стране. Упражнение заключается в следующем: учитель стоит в кругу со своими учениками, что является проявлением демократического принципа общения, а так же включения всех участников в единую атмосферу урока. Ведущий выходит в круг со словами: “Bonjour!” и приветствует всех глазами. “Je suis Sacha!/ Je m’appelle Sacha!” Затем подходит к одному из участников, кладёт ему руку на плечо, спрашивая его: “Et toi?” После занимает своё место. Играющий, выбранный ведущим, вступает в круг и повторяет всю церемонию приветствия. Все участники игры шаг за шагом проделывают те же самые действия, включая учителя. Желание точно выполнить задание, со- средоточенность на последовательности действий помогают «переключиться» с вопроса «Как я сейчас выгляжу?» на рабочий настрой.

Упражнение «Привет, как дела?» (Bonjour, qa va?) [.HERIL, MEGRIER, 2004, р. 51] Участники по очереди выходят в круг, встречаются глазами с кем то из играющих, приветствуют друг друга словами и пожатием руки. Другой вариант этого упражнения: участники смотрят друг на друга, встретившись глазами с одним из участников игры, устремляются на встречу друг другу с приветствием, но! с закрытыми глазами. Пример последнего упражнения на доверие партнёру, развивает умение вступить в контакт и помогает преодолеть неуверенность при необходимости сделать первые шаги «в неизвестность».

Упражнение на переключение внимания, удержание информации, концентрацию: Участник входит в круг и рассказывает о себе согласно правилу игры - имя, деталь к своему портрету, хобби или настроение. Je m’appelle Andre, je suis dynamique, j’aime jouer au tennis et aller au pare avec mes copains/ Je suis Tania. Je suis romantique. J’aime dcouter de la musique, j’ai toujours mon baladeur. Другие участники очень внимательны к предлагаемой информации и готовы описать своих соседей после высказывания всех играющих.

Простые, на первый взгляд, упражнения на соблюдение последовательности действий, внимательность, использование конструкций с минимальным набором лексики, выявляют рассредоточенность внимания, телесные и психологические зажимы. Участники студенческого тренинга говорили о трудностях контакта «глаза в глаза», о страхе первым начать движение на встречу партнёру с закрытыми глазами. Для преодоления зажимов, как психологических, так и физических, участникам были предложены следующие упражнения из цикла театральных практик “exercices de theatralisation, expression corporelle.

Все участвующие делятся на пары «локомотив-вагончик». По команде ведущего «локомотивы» направляют свои «вагончики» (эти участники выполняют задание с закрытыми или завязанными глазами) по выбранным маршрутам. Это важное упражнение для подготовки к театральной практике является хорошей физической разминкой, где проявляется умение наладить отношение с другими участниками группы, развивая координацию индивидуального ритма (пары), а так же коллективного. Его основной принцип - доверие партнёру. Обмен впечатлениями после выполнения упражнения, показывает, что, участники, которым удалось полностью довериться своим партнёрам, выполнили задание легко и получили удовольствие от обеих ролей «ведущего и ведомого». Отсутствие доверия в паре помешало некоторым участникам ощутить чувство команды и получить радость от совместной игры-сотворчества.

Рассмотрим данное упражнение с точки зрения урока иностранного языка при изучении темы «Транспорт» (Transports). Учащиеся могут исполнить роль различных видов транспорта, подключая соответствующие звуковые сигналы: Скорая помощь (ambulence), пожарная машина (1а voiture de pompier), полиция (la police), такси (le taxi), трамвай (le tram). Лексико-грамматические цели (aspects linguistiques) данного урока: вокабуляр по видам транспорта, способы оплаты, место отправления и прибытия, использование глаголов и выражений: ex.: je voudrais aller, je prends le train... Коммуникативные цели: спросить о..., назвать вид транспорта, на котором хочешь поехать или использовать для передвижения (prendre/utiliser). Социокультурные цели: познакомиться с видами транспорта, которые не существуют в вашей стране, сравнить их.

Использование упражнений, включающих работу с телом, помогает, с одной стороны, переключить внимание с себя на партнёра или на «предлагаемую ситуацию» [Чехов, 2007, с. 2], разогреться физически, подключить фантазию, что немаловажно! Физические упражнения никогда не являлись целью театральных практик. Наше тело - это очень чуткий и тонкий инструмент, который сразу просигнализирует о том, что «что-то пошло не так», возможно существуют трудности психологического характера.

Упражнение «Прогулка под дождём» (Marchons sous la pluie) [Heril, Megrier, 2004, p. 33] позволяет прожить, прочувствовать каждый шаг, момент, изменение состояния с помощью своего тела и воображения. Ведущий предлагает участникам совершить прогулку со сменой погоды, пейзажа, адаптироваться к внешним изменениям через внутреннее состояние про- живания ситуаций, через ощущения: Совершить приятную прогулку под дождём, идти среди толпы, через большие лужи на тротуаре, лужи превращаются в море, вы выходите из воды и бредёте по пляжу, песок превращается в гальку, галька - в яйца, яйца - в грязь, и вновь выходит солнце (Marcher sous la pluie en se promenant agreablement, marcher au milieu d'une foule, de grosses Haques sur le trottoir, cette eau devient la mer, vous sortez de la mer et vous errez sur la plage, le sable se transforme en galets, les galets en oeufs, les oeufs en boue, plus le soleil revient). Совершая прогулу с разными климатическими условиями, на занятии можно проработать тему «Погода, времена года» (Meteo, Les saisons).

Заключение

Таким образом, при оптимальном применении театральных практик в обучении иностранному языку, мы решаем несколько проблем: раскрытие и совершенствование творческих способностей и возможностей учащихся, развитие их творческой активности, повышение результативности и эстетической ценности усвоенных знаний. Театральный подход позволяет учителю максимально использовать в учебном процессе свои личностные особенности, предлагает расширить своё профессиональное пространство, ощутив себя « артистом, прежде всего, методическим виртуозом, психологическим магом, лингвистическим искусником» [Кашина, 2003, с. 214], поработать над созданием своего индивидуального стиля преподавания.

Список литературы Театральные практики в обучения

  • Булатова О.С. О роли художественного начала в педагогической деятельности // Педагогика, 2005, № 3. С. 53-60.
  • Heril Alain, Megrier Dominique. Entreinement theatral pour les adolescents a partir de 15 ans. Retz/ Paris, 2004.
  • Кашина Е.Г. Театральные технологии подготовки учителя иностранного языка. Монография. Самара: Издательство "Самарский университет", 2003.
  • Леви В.Л. Искусство быть собой: Индивид. психотехника М.: Знание, 1991.
  • Садовская А.С. Театральная педагогика в образовании. Учебно-методическое пособие. Пермь: НП ВПО «Прикамский социальный институт», 2013.
  • Чехов М. О технике актера. Издательский дом: Артист. Режиссер. Театр: 2007.
Статья научная