Терминологические новации английского языка в российской экономической лингвокультуре

Автор: Крутых Надежда Георгиевна, Муртазина Екатерина Олеговна, Нагуманова Регина Вильдановна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 9 (152), 2020 года.

Бесплатный доступ

Анализируется влияние терминологических новаций английского языка на культуру делового общения российских специалистов в экономической сфере. Новая экономическая терминология рассматривается с позиции лингвистического и функционально-коммуникативного подходов, которые воздействуют на формирование активного словаря, на характер словообразовательных связей внутри английского языка и лингвокультуру современного экономиста.

Экономическая терминология, терминологические новации, когнитивные аспекты, английский язык, культура делового общения, лингвокультура

Короткий адрес: https://sciup.org/148310315

IDR: 148310315

Текст научной статьи Терминологические новации английского языка в российской экономической лингвокультуре

Актуальность настоящей работы обусловлена появлением в XXI в. большого количества экономических терминов в английском языке, которые необходимы для освоения российским специалистам в экономической сфере. Особый интерес в этом направлении могут представлять терминологические новации английского языка в области инвестиций, криптовалюты и банковской деятельности.

Цель исследования – выявление и установление терминологических новаций английского языка в российской экономической лингво-культуре, а также проведение их комплексного анализа на материале зарубежных источников. Объектом нашего исследования являются терминологические новации английского языка, нашедшие отражение в трудах в области экономики и бизнеса зарубежных авторов [9; 10]. В связи с особым местом терминологии в структуре лингвокультурологии и социальноэкономической деятельности, исследование терминоведческих проблем осуществлялось в единстве лингвистического и функциональнокоммуникативного подходов.

Теоретическая разработка вопроса терминологических новаций английского языка сочетается в исследовании с эмпирическим подходом, т. е. описанием их состояния на совре- менном этапе развития экономических наук, изучением словарного состава и результатов терминотворчества в процессе развития российской экономической лингвокультуры. Терминологические новации рассматриваются как стремительно меняющаяся лингвокультурологическая данность английского языка в сфере экономики, что влечет за собой необходимость изучения и систематизации новых слов, появляющихся в специализированной речи.

Значимыми в теоретическом отношении источниками для нашего исследования послужили работы в области общей и специальной терминологии, вскрывающие глубокую взаимосвязь языкового и социально-экономического процессов, дающих трактовку языковых явлений и факторов языкового развития. Например, Е.И. Голованова описывает язык как важнейшую когнитивную способность человека, тесно связанную с особенностями его мышления и деятельности [1]. Исследование А.Ш. Давлетукаевой посвящено диахроническому аспекту развития экономической терминологии в английском языке [2]. И.В. Малиновская рассматривает процессы формирования и функционирования экономической терминологии в английском языке [3]. Т.С. Рося-новой разработаны когнитивные аспекты развития и функционирования английской терминологии маркетинга.

Для нашей работы важным представляется утверждение Т.С. Росяновой о том, что «ведущая роль когнитивного терминоведения как основного направления изучения терминов и терминосистем различных специальностей и научных дисциплин связана с рассмотрением языка как разновидности когнитивной деятельности, во взаимосвязи с познавательными процессами человека. В рамках обширных исследований языков для специальных целей происходит смещение фокуса научного поиска в область организации, аккумуляции и передачи различных профессиональных знаний о мире» [4]. И.Б. Руберт уточняет характеристики терминосистем современной экономической коммуникации [5].

В исследовании В.А. Татаринова описаны отличительные и конститутивные свойства термина и аспекты их изучения, дифференцированы объект и предмет теории термина, проведен многоаспектный анализ терминов, установлено их сложное семантическое строение и дана типология терминов [7].

Широко использовались современные исследования, посвященные разработке теоретических основ лингвокультурологии и культурологическим особенностям использования новой экономической терминологии. Так, в работе С.В. Сырескиной представлена сущность формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза [6]. Н.А. Фазылова акцентирует наше внимание на функциональных особенностях новой экономической терминологии в публицистическом тексте на примере материалов печатных СМИ 2002– 2007 гг. и отмечает, что «словообразовательные, грамматические, фонетико-графические характеристики определяют и культурологические особенности использования подобных словообразований» [8, с. 8].

Однако обозначенная нами проблема не нашла детального отражения в вышеуказанных трудах, поскольку в них термины чаще всего описываются с точки зрения лингвистики, а не лингвокультурологии, что обуславливает новизну нашей работы. Материалом исследования послужили термины современного английского языка, относящиеся к подъязыку экономики. Анализу было подвергнуто более 500 новых экономических терминов английского языка. Сущность работы определила методы исследования: описательный и аналитический.

В ходе исследования было установлено, что наиболее весомыми и часто используемыми являются следующие терминологические новации, которые появились в речевой деятельности российских экономистов сравнительно недавно:

  • –    billofcredit (аккредитив, вексель);

  • –    excisetax (акциз);

  • –    safetystock (акции);

  • –    association (ассоциация);

  • –    arbitrage (арбитраж);

  • –    vendue (аукцион);

  • –    barterdeal (бартерная сделка);

  • –    exchangeprices (биржевой курс);

  • –    broker (брокер, маклер);

  • –    dumping (демпинг);

  • –    deposit (депозит);

  • –    bailor (депонент);

  • –    eurocurrency (евровалюта, евроденьги);

  • –    mortgage (ипотека);

  • –    engineering (инжиниринг);

  • –    innovation (инновация);

  • –    clearing (клиринг);

  • –    commercialtraveller (коммивояжер);

  • –    consortium (консорциум);

  • –    syndicate (синдикат);

  • –    leasing (лизинг);

  • –    management (менеджмент);

  • –    novation (новация);

  • –    know-how (ноу-хау);

  • –    pool (пул);

  • –    reverse (реверс);

  • –    tender (тендер);

  • –    factoring (факторинг);

  • –    forward (форвард);

  • –    force-majeure (форс-мажор) [9].

Результатами исследования терминологических новаций английского языка в российской экономической лингвокультуре были определены в итоге теоретико-практические положения исследования:

  • –    особой чертой семантики терминологических новаций английского языка в экономической сфере выступает максимальная интернационализация терминологии на семантическом уровне в рамках отдельных экономических сфер деятельности;

  • –    обновление терминологического процесса в области экономики есть объективно обусловленное прогрессивное явление, обеспечивающее наиболее адекватное лингвистическое выражение изменений в экономической сфере деятельности российских специалистов;

  • –    функционирование терминологических новаций английского языка в российской экономической лингвокультуре в значительной мере зависит от развития субъектов речевой деятельности, определяющих семантические характеристики, контекстуальное окружение терминов и практическую направленность всего текста;

  • –    экстралингвистические причины способствуют тому, что российская экономическая лингвокультура включает заимствования американского варианта английского языка.

В зависимости от сферы употребления в речи выявлены и установлены основные группы терминологических новаций, различия между которыми не всегда четко обозначены, что во многом обусловлено семантическими различиями лексем, относящихся к экономической терминологии:

– термины в области макроэкономики (отмечена ярко выраженная зависимость образования и освоения терминов нормативным литературным языком от экстралингвистических факторов, от изменений в экономике России и ведущих зарубежных стран – экономических партнеров РФ; образование преимущественно при помощи средств английского языка; тер- мины понятны широкому кругу специалистов в экономической сфере);

– специализированная терминология в ряде экономических сфер (экономика инфраструктуры страны, банковская деятельность в области зарубежных инвестиций, финансы, включая криптовалюту и бухгалтерский учет).

Большая часть рассмотренных терминологических новаций образована при помощи аффиксации. В российской экономической линг-вокультуре следует отметить наличие большого количества заимствований из американского варианта английского языка, что обуславливает приверженность терминологических новаций к использованию аффиксов, характерных для языка – первоисточника информации.

Российская экономическая лингвокульту-ра характеризуется высокой степенью интернационализации и спецификой протекания этого процесса, в частности тем, что на современном этапе он происходит главным образом на базе двух языков: русского и английского. Особо исследован вопрос о так называемой общепонятности терминологических новаций английского языка в российской экономической лингвокультуре.

Определено взаимообратное влияние терминологических новаций английского языка и экономического текста, в котором они функционируют. Контекстуальная связанность терминологических новаций английского языка в сфере экономики проявляется как раскрытие смыслового содержания последних через их прямое и косвенное текстовое окружение, а также как расширение семантики терминологических новаций английского языка за счет оценочного компонента, возникающего благодаря контексту. Например: The allegations are that, from 2013 onward, two employees of Deutsche Bank helped clients to avoid taxes and other regulations by creatingoffshore companies. Bank officials announced Thursday they were cooperating with authorities but made no further comment [10, p. 63].

Именно в тексте наиболее очевидно обнаруживается практическая направленность, действующая при формировании и функционировании терминологических новаций английского языка в сфере экономики. Например: Now popular Exchange Price trends in Tools, Home Appliances, Computer & Office, Home Improvement with Exchange Price and Exchange Price. Discover over 100 of our best selection of Exchange Price on AliExpress.com with top-selling Exchange Price brands. Shop the top 25 most popular Exchange Price at the best prices! [Ibid., p. 75].

В свою очередь, будучи основными носителями понятийной информации и практической нагрузки в тексте, терминологические новации английского языка оказывают решающее воздействие на структурно-семантическое построение всего экономического текста.

Таким образом, терминологические новации английского языка – это наиболее динамично развивающаяся сфера лексики, которая способствует обновлению российской экономической лингвокультуры и дает возможность вскрыть функциональные процессы, происходящие в профессиональном и специализированном языках. При исследовании терминологических новаций английского языка в экономической сфере были выявлены наиболее значимые причины их активизации: экстралинг-вистические факторы, четкость наименования термином экономических понятий и явлений, необходимость освоения терминов (фонетического и графического оформления, грамматических основ использования в речи и тексте), вхождение в российскую экономическую лингвокультуру.

Список литературы Терминологические новации английского языка в российской экономической лингвокультуре

  • Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение. М.: Флинта: Наука, 2011.
  • Давлетукаева А.Ш. Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык): дис.. канд. филол. наук. М., 2002.
  • Малиновская И.В. Экономическая терминология в английском языке: процессы формирования и функционирования: дис. … канд. филол. наук. Киев, 1984.
  • Росянова Т.С. Когнитивные аспекты развития и функционирования английской терминологии маркетинга: дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2020.
  • Руберт И.Б. Характеристики терминосистем современной экономической коммуникации // Опыт и перспективы развития туризма в крупных приморских городах: сб. материалов II Междунар. науч.-практ. конфе. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. С. 207-214.
  • Сырескина С.В. Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза: дис.. канд. пед. наук. Чебоксары, 2006.
  • Татаринов В.А. Теория терминоведения: в 3 т. Т. 1: Теория термина: история и современное состояние. М.: Моск. лицей, 1996.
  • Фазылова Н.А. Функциональные особенности новой экономической терминологии в публицистическом тексте (на материале печатных СМИ 2002-2007 годов): автореф. дис. … канд. филол. наук. Казань, 2008.
  • Mascull B. Business Vocabulary in Use. CUP, 2002.
  • Sweeney S. Professional English. Marketing. Penguin Books Publ., 2002.
Еще
Статья научная