The “internationalist” Rosa Luxemburg as a translator
Автор: Kelletat Andreas F.
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Главная тема номера
Статья в выпуске: 3 т.16, 2017 года.
Бесплатный доступ
This article is devoted to the description of the translation activity of Rosa Luxemburg, one of the most influential representatives of the German and European revolutionary left-wing Social Democracy. She was proficient in the Polish, Russian, German and French languages, and she conducted active propaganda, an important component of which consisted in the translation of works and articles by prominent Social Democrats into German and Polish. The author of the article carries out a diachronic analysis of the translation activity of Rosa Luxemburg. It is noted that translations from Russian and Polish played an important role in the preparation of the doctoral dissertation by Rosa Luxemburg. The dissertation was presented in Switzerland and dealt with the problems of Poland’s industrial development. The translatological evaluation of Rosa Luxemburg’s translations has not yet been undertaken, and the relevance of the given research consists in the new interpretation of the ways of forming the political discourse of the Social Democrats in Europe at the turn of the 19th and 20th centuries. Analysis of Rosa Luxemburg’s main translations allows noting that the translation of Vladimir Korolenko’s book The History of my Contemporary, which was published after her tragic death, is of the highest importance among all the translations. The translation of V. Korolenko’s book was republished many times, and the prospect of the article consists both in evaluating the quality of R. Luxemburg’s translation and in analyzing the perception of this book in Europe during the entire 20th century until 1985, when it was included in the Library of World Literature of the Zurich publishing house Manesse-Verlag.
Rosa luxemburg, internationalist, social democrat, translator, translation, translation activity, propaganda, the history of my contemporary, internationalistin, sozialdemokratin, übersetzerin, übersetzung, übersetzungstätigkeit, „geschichte meines zeitgenossen
Короткий адрес: https://sciup.org/14970325
IDR: 14970325 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2017.3.4
Список литературы The “internationalist” Rosa Luxemburg as a translator
- Badia G. Rosa Luxemburg. Aus dem Französischen von Klaus Fritz . Etienne François, Hagen Schulze (Hg.) Deutsche Erinnerungsorte II . Munich, C. H. Beck Verlag, 2002, pp. 105-121.
- Brandt W. Rosa Luxemburg . Hans Jürgen Schultz (Hg.) Es ist ein Weinen in der Welt. Hommage für deutsche Juden unseres Jahrhunderts . Stuttgart, Quell Verlag, 1990, pр. 100-119.
- Hexelschneider E. Rosa Luxemburg und die Künste . Leipzig, Rosa-Luxemburg-Stiftung Sachsen, 2004. 230 p.
- Hirsch H. Rosa Luxemburg in Selbstzeugnissen und Bildern . Reinbek at Hamburg, Rowohlt Verlag, 1969. 160 p.
- Kelletat A.F. Lesen, Denken und Schreiben -Rosa Luxemburg als Übersetzerin . Julia Richter, Larisa Schippel (Hg.) (Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller Translationswissenschaft . Berlin, Frank&Timme Verlag, 2016, pp. 151-178.
- Korolenko W. Die Geschichte meines Zeitgenossen . Aus dem Russischen übersetzt und mit einer Einleitung versehen von Rosa Luxemburg. 2 Bänder. Berlin, Paul Cassirer Verlag, 1919.
- Kraus K. Vorlesungen (mit dem Brief Rosa Luxemburgs) . Die Fackel, 1920, no. 546-550, pp. 5-9.
- Laschitza A. Im Lebensrausch trotz alledem. Rosa Luxemburg. Eine Bibliographie . Berlin, Aufbau Verlag, 2000. 688 p.
- Luxemburg R. Gesammelte Briefe . Von Annelies Laschitza (Hg.) Leitung der Redaktion: Annelies Laschitza und Günter Radzun. Bd. V. Berlin, Dietz Verlag, 1984.
- Luxemburg R. Gesammelte Werke . Bd. I-V. Leitung der Redaktion: Dr. Günter Radzun. Berlin, Dietz Verlag, 1970-1975; Bd. VI: 1893 bis 1906. Hg. u. bearb. von Annelies Laschitza und Eckhard Müller. Berlin, Aufbau Verlag, 2014.
- Nettl P. Rosa Luxemburg . Aus dem Englischen (1965) von Karl Römer. 2. Aufl. Cologne, Berlin, Kiepenheuer und Witsch Verlag, 1968. 576 p.
- Pross-Weerth H. Korolenko, Wladimir: Die Geschichte meines Zeitgenossen [Korolenko, Wladimir: The History of my Contemporary (Review). Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1970, July 18, p. 5.
- Riggenbach H. Nachwort zu unserer Ausgabe . Wladimir Korolenko: Die Geschichte meines Zeitgenossen . Aus dem Russischen übersetzt von Rosa Luxemburg. Zurich, Manesse Verlag, 1985, pp. 631-647.