To believe in the old church slavonic gospel translation (codex marianus)

Бесплатный доступ

Drawing on theoretical definition of a speech act, the paper seeks to compare the theoretical semantics of BELIEVE with the lexical semantics of the words used in the Old Slavonic Gospel translation for expressing different modes of believing. The general principles in the use of the verb в4ровати and related paraphrasing utterances in comparison to Greek according to the majority of instances have been considered. The historical use of lexical material shows that the development of different ways of morphosyntactic use reflects the development of communication practices which are an index of societal behaviour. The author states it that the comparison of the speech act BELIEVE with contested lexical semantics provided the conclusion that a verb *věriti cannot be reconstructed for Proto-Slavic, but at the period under analysis the concept BELIEVE was verbalized by в4ровати with the primary personal meaning of “believe in someone” (the dative of a person is needed in constructions like “I have faith in Him”). It is supposed that the necessity to introduce the verb *věriti appeared when people started to extend the personal meaning of BELIEVE upto “an impersonal believed object” (sematic bleaching), and if they did it the verb *věriti might had been analogically produced as derivation of the primary noun. The author concludes that the translation technique of the first Slavonic Bible is more ad sensum than ad verbum and sometimes even reveals theological considerations of the translator.The speech act BELIEVE seems to display semantic bleaching as it loses its transcendent truth conditions and becomes more and more connected with impersonal believed objects.

Еще

Speech act, morphosyntactic, semantic bleaching, translation technique, old church slavonic

Короткий адрес: https://sciup.org/149130016

IDR: 149130016   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2019.4.3

Список литературы To believe in the old church slavonic gospel translation (codex marianus)

  • Aitzetmьller R., 1991. Altbulgarische Grammatik als Einfьhrung in die slavische Sprachwissenschaft. Freiburg im Breisgau, Weiher. X. 291 S.
  • Borschev V., Paduиeva E.V., Partee B., Testelets Ya., Yanovich I., 2010. On Semantic Bleaching and Compositionality: Subtraction or Addition? (On the Bleaching of "Lexical Verbs" in Russian Negated Existential Sentences). Falk Ye.N., ed. Proceedings of Israel Association for Theoretical Linguistics 26, Bar Ilan University. URL: http://linguistics.huji.ac.il/IATL/26/Borschev_Paducheva_Partee_Testelets_Yanovich.pdf (accessed 11 January 2019).
  • Daiber Th., 2012a. Analiticheskoe vyrazhenie optativa v tserkovnoslavyanskom yazyke (na materiale perevoda "Besedovnika" v "Velikikh Mineyakh Chetyikh") [Analytical Expression of the Optative in the Church Slavonic Language (Based on the Translation of Besedovnik in the Great Menaion Reader]. Uchennye zapiski Kazanskogo universiteta. Seriya "Gumanitarnye nauki", vol. 154, book 5, pp. 7-16.
  • Daiber Th., 2012b. Tssl. soslagatelnoe naklonenie i ‘negativnaya vezhlivost'' (na materiale "Paterika Rimskogo" v VMCh) [Church Slavonic Language Subjunctive Mood and ‘Negative Politeness' (Based on „Paterik Rimskiy" in the Great Menaion Reader)]. Wierzbiсski Ja., Tsoj A., Ginter A., Kamiсska A., eds. Yazyk i stil literat7urnykh i neliteraturnykh tekstov [Language and Style of Literary and Non-Literary Texts]. Lodz, pp. 7-20.
  • Drinka B., 2011. The Sacral Stamp of Greek: Periphrastic Constructions in New Testament Translations of Latin, Gothic, and Old Church Slavonic. Welo E., ed. Indo-European Syntax and Pragmatics: Contrastive Approaches. Oslo, pp. 41-73.
  • Fabiszak M., Hebda A., Konat B., 2012. Dichotomy Between Private and Public Experience: The Case of Polish Wierzycм ‘Believe'. Hart Ch., ed. Selected Papers from UK-CLA Meetings 1. London, UK Cognitive Linguistics Association, pp. 164-176.
  • Fortson B.W., 2004. Indo-European Language and Culture: An Introduction. Oxford, Blackwell Publ., xviii. 468 p.
  • Kerschbaumer G.W., 1993. Die l-Periphrase in der altrussischen Version des "Jьdischen Krieges" von Josephus Flavius. Das echte und das fingierte Perfektprдsens. Freiburg im Breisgau. 227 S.
  • Machй Ja., 2012. Exploring the Theory of Mind Interface. Abraham W., Leiss E., eds. Modality and Theory of Mind Elements Across Languages. Berlin, Boston, de Gruyter, pp. 109-146.
  • Mallory J.P., Adams D.Q., 1997. Encyclopedia of Indo-European Culture. London, Chicago, Fitzroy Dearborn. 829 p.
  • Pietrzykowski T., 2007. Spуr o prawa zwierz№t. Katowice, Sonia Draga.
  • Pyataeva N.V., 1996. Opyt dinamicheskogo opisaniyaa sinonimichnykh etimologicheskikh gnezd *em- i *ber- ‘brat, vzyat v istorii russkogo yazyka [Experience of Dynamic Description of Synonymous Etymological Nests * em-i * ber - ‘brat, vzyat in the History of the Russian Language]. Trubachev O.N., ed. Etimologiya 1994-1996 [Etymology. 1994-1996]. Moscow, Nauka Publ., pp. 140-147.
  • Ridge M., 2006. Ecumenical Expressivism: Finessing Frege. Ethics, 116, pp. 302-336.
  • Ronan P., 2015. Categorizing Expressive Speech Acts in the Pragmatically Annotated SPICE Ireland Corpus. ICAME Journal, no. 39, pp. 25-45.
  • Rothstein S., 2008. Verb Classes and Aspectual Classification. Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect. Chichester (West Sussex), Wiley, pp. 1-35.
  • Strawson P.F., 2008. Freedom and Resentment and Other Essays. London, New York, Routledge. 288 p.
  • Tolstaya S.M., 2015. Iz leksiki drevnego slavyanskogo prava: *klкtva, *rota, *prisкga, *vмra [From the Vocabulary of the Ancient Slavic Law: *klкtva, *rota, *prisкga, *vмra]. Berezovich E.L., ed. Etnolingvistika. Onomastika. Etimologiya [Ethnolinguistics. Onomatology. Etymology]. Yekaterinburg, Izd-vo Uralskogo universiteta, pp. 274-276.
  • Valentovб I., 2003. Vera, zvera, viera, verung; borg; verit', zverit'; borgovat'. Slovenskб reм, no. 68/ 3, pp. 137-149.
  • Vendler Z., 1957. Verbs and Times. The Philosophical Review, no. 66 (2), pp. 143-160.
  • Aland B., Aland K., Karavidopoulos J., Martini C.M., Metzger B.M., 2012. Novum Testamentum Graece. Based on the Work of Eberhard and Erwin Nestle. Stuttgart, Dt. Bibelgesellschaft. 94, 890, 220 p.
  • Jagiи V., ed., 1960. Quattuor Evangeliorum versionis palaeoslovenicae Codex Marianus Glagoliticus characteribus cyrillicis transcriptum. Zuerst 1883, Nachdruck. Graz, Akademische Druck- und Verlagsanstalt, XXX. 607 p.
  • Lindstedt J., 1986-2010. Corpus Cyrillo-Methodianum Helsingiense. An Electronic Corpus of Old Church Slavonic Texts. URL: http://www. helsinki.fi/slaavilaiset/ccmh/.
  • Natsionalnyy korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language]. URL: www.ruscorpora.ru.
  • Platon, mitropolit (Levshin, Petr Georgievich), 1781. Katekhizis, ili pervonachalnoe nastavlenie v Christianskom zakone, kotoroe po obychayu v Moskovskoy Slaveno-Greko-Latinskoy Akademii izdavna prinyatomu, preosvyashchennym Platonom, arkhiepiskopom Moskovskim i Kaluzhskim i v to vremya, kak on byl v pomyanutoy Akademii piitiki uchitelem, vsenarodno tolkovano bylo v akademicheskoy auditorii sentyabrya 1757 po 15 iyulya 1758 goda [Catechesis...]. Moscow, Senatskaya tipografiya F. Gippiusa. 374 p.
  • Derksen R. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden, Brill, 2008. 726 p.
  • Grimm Jacob and Wilhelm. Deutsches Wцrterbuch. Leipzig, Hirzel, 1854-1961, 1971.
  • Pokorny J. Indogermanisches etymologisches. Wцrterbuch. 3 Bдnde. Bern. Francke, 1959.
  • Slovnнk yazyka staroslovмnskйho. Lexicon linguae palaeoslovenicae. 5 Bдnde. Praha, ИSAV, 1958-2010.
  • Vasmer M.; Trubachev O.N., transl. Etimologicheskiy slovar russkogo yazyka: v 4 t. [Etymological Dictionary of the Russian Language. In 4 Vols.]. Moscow, Progress Publ., 1986-1987.
Еще
Статья научная