Трансляция образа автора при переводе рассказа А. С. Санчеса "Peon al Paso" с испанского языка на русский
Автор: Хрусталева Мария Алексеевна, Горлова Ольга Евгеньевна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Переводоведение
Статья в выпуске: 3, 2020 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена изучению особенностей трансляции образа автора при переводе художественного произведения. Целесообразность исследования объясняется необходимостью анализа литературоведческой категории образа автора с позиций когнитивной лингвистики и в контексте проблем теории перевода. Восприятие образа автора происходит, главным образом, за счёт интерпретации читателем речевой структуры ткани повествования, которой присуща индивидуально-авторская концептосфера в целом и вербальная репрезентация ключевого концепта, в частности. Для описания и анализа концепта CAMBIO используется когнитивно-дискурсивный подход, который видится универсальным и перспективным: он предполагает анализ языковых проявлений авторского присутствия посредством интерпретации семантических корреляций между языковыми репрезентантами концепта в исходном тексте (ИТ), «присвоение» переводчиком заложенных автором смыслов и их трансляцию средствами языка перевода в переводном тексте (ПТ). В данной статье предпринята попытка продемонстрировать, каким образом трансляция образа автора осуществляется на двух уровнях: лексическом и грамматическом. Кроме того, на конкретных примерах сопоставления ИТ и ПТ даётся аргументированная рефлексия переводчика в момент осуществления выбора в пользу того или иного способа передачи авторского присутствия, обосновываются принятые переводческие решения, намечается конкретный алгоритм действий переводящей личности с особым фокусом на интерпретации и трансляции образа автора при переводе художественного произведения с испанского языка на русский.
Художественный дискурс, художественный концепт, фрейм, вербальная репрезентация, переводческое решение, трансляция образа автора
Короткий адрес: https://sciup.org/147227753
ID: 147227753
Список литературы Трансляция образа автора при переводе рассказа А. С. Санчеса "Peon al Paso" с испанского языка на русский
- Белова Н. А. Принципы фреймового описания лингвоконцептосферы // Альманах современной науки и образования, 2011. Вып. 10. С. 135-137.
- Беспалова О. Е. Концептосфера поэзии Н. Гумилева в ее лексикографическом представлении. Автореф... к. филол. н. Санкт-Петербург, 2002. 24 с.
- Орлова Е. И. Образ автора в литературном произведении. Москва: Флинта, 2019. 120 с.
- Руднев В. П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса. Автореф.. д. филол. н. Москва, 1996. 47 с.
- Широкова И. А. Образ автора в художественном произведении: отражение отражаемого // Вестник Челябинского государственного университета: Серия: Филология. Искусствоведение. 2014. Вып. 92. С. 103-106.
- Шмид В. Изображение сознания в художественной прозе // Narratorium. 2017. № 1 (10). URL: http:// href='contents.asp?titleid=51647' title='Narratorium'>Narratorium.rggu.ru/article.html?id=2637242 (дата обращения 03.07.2020).
- Cohn D. Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction, 1978. 346 р.
- Sanchez A. C. Peon al. paso. URL: http://agustincelis.com/peon-al-paso/ (дата обращения: 13.06.2020).