Лексическая семантика и лексикография. Рубрика в журнале - Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика

Публикации в рубрике (5): Лексическая семантика и лексикография
все рубрики
Женское занятие: плюрализм взглядов на употребление феминитивов

Женское занятие: плюрализм взглядов на употребление феминитивов

Стрельцов Алексей Александрович

Статья научная

В статье рассматривается частный аспект проблемы употребления слов, известных как феминитивы - имена существительные, образованные от однокоренных существительных мужского рода и обозначающие профессии, социальную принадлежность, национальность, статус, место жительства женщин. Интерес к данной теме объясняется возросшим вниманием к гендерной повестке и профессиональному равенству полов, в том числе и в нашей стране. В середине прошлого десятилетия широкое обсуждение в сети Интернет вызвало появление ряда новых феминитивов, обозначающих профессию или род занятий женщин, а в последние несколько лет отмечается резкий рост числа научных статей, посвящённых данному предмету исследования. Мы обратили внимание на газетные публикации последних трёх лет, написанные часто в жанре интервью, в которых журналисты обращаются к профессиональным филологам (доцентам С.В. Былковой, Ю.А. Акоповой, Л.Н. Хореевой и др.) с целью получить мнение экспертов по вопросу употребления феминитивов вообще и профессиональных неологизмов в частности. Таким образом, материалом исследования выступают научно-публицистические тексты журнала, посвященные актуальной теме. Показано, что проблема феминитивов является как лингвистической, так и социальной, и поэтому может представлять интерес для гендерологии, социолингвистики, русистики, неологии и дериватологии.

Бесплатно

Концептуальное моделирование лексики предметной области

Концептуальное моделирование лексики предметной области

Шереметьева Светлана Олеговна, Неручева Екатерина Дмитриевна

Статья научная

В статье описано исследование, в рамках которого разработана методология концептуального моделирования лексики предметной области и осуществлена ее реализация на материале предметной области русскоязычных научных статей по интегративному исследованию физиологии спортсменов (ПО ИИФС). Методология исследования основана на корпусных данных и включает в себя несколько взаимосвязанных шагов от анализа языкового материала к формальному представлению результатов, сочетая автоматизированные и выполняемые вручную этапы работы. Автоматизированные средства обработки естественного языка, использованные при построении концептуальной модели лексики ПО, разработаны авторами настоящей статьи. Основными элементами построенной модели являются онтология предметной области, онто-лексикон, который представляет собой класс контентно-релевантных лексических единиц корпуса текстов ПО, значения которых соотнесены с одним или несколькими концептами онтологии предметной области и концептуально-статистические характеристики лексики ПО. Вычисление и репрезентация концептуально-статистических характеристик лексики ПО выполнены на основе концептуально-аннотированного корпуса.

Бесплатно

Существительные со значением кровного родства в русском, турецком и китайском языках: структурно-семантическая характеристика

Существительные со значением кровного родства в русском, турецком и китайском языках: структурно-семантическая характеристика

Дюзенли Мария Владимировна, Кутяева Ульяна Сергеевна

Статья научная

Статья посвящена проблеме выявления национальной специфики состава и структурно-семантической организации системы наименований родства в языках с различным грамматическим строем: изолирующим (китайский), агглютинативным (турецкий) и флективным (русский). Поставленная авторами задача заключается в определении в каждом из языков структурных особенностей существительных со значением кровного родства и выявлении как общих, так и национально специфических семантических признаков, лежащих в основе номинации. Методология исследования основана на идеографическом подходе к компонентному анализу лексики: межязыковые сопоставления осуществлялись в рамках денотативно-идеографической группы «Родственные и семейные отношения», в словарном лексемном наполнении которой каждому слову были найдены соответствия в рассматриваемых языках. Авторами определен лексический состав русской, турецкой и китайской системы наименований родства и выделены их основные типы: в русской преобладают точные наименования при небольшом количестве описательных и отсутствуют классификационные, а в китайской и турецкой содержатся все три указанных типа. Наибольшее количество лакун в данной денотативно-идеографической группе представлено в турецком языке, в котором не для каждого отношения родства имеется свой отдельный термин. Установлено, что разнородность и сложность состава системы наименований родства в трех рассмотренных языках объясняется количеством и частичным несовпадением семантических признаков, лежащих в ее основе. Общими для рассматриваемых языков являются признаки пола, степени родства и принадлежности к материнской или отцовской линии. В турецком и китайском языках национально специфическим критерием номинации в данной сфере является возраст внутри одного поколения. Отличительной особенностью китайской терминологии родства является наличие дополнительного семантического признака «принадлежность к своему/чужому клану». Наиболее сложной и разветвленной является китайская система наименований родства, учитывающая наибольшее количество семантических признаков. Полученные данные могут быть использованы для составления толковых идеографических словарей китайского и турецкого языков.

Бесплатно

Фразеологизмы с лексической единицей "рыба" в норвежском и испанском языке

Фразеологизмы с лексической единицей "рыба" в норвежском и испанском языке

Никитина Мария Сергеевна

Статья научная

Статья посвящена вопросу влияния национально-культурных признаков и этнических ценностей на употребление фразеологизмов с лексической единицей «рыба» в речи норвежцев и испаноговорящих народов. В настоящем исследовании автор делает акцент на менталитет норвежского и испаноязычного этноса и аксиологический фактор, который находит отражение на фразеологическом уровне. Актуальность рассматриваемой темы обуславливается тем, что аксиолингвистический подход к исследованию факторов функционирования языка позволяет выявить этнические ценности народов и показать, как они детерминируют речь и поведение партнеров по общению, а также объясняют происхождение фразеологических единиц. Цель статьи - выделить национально-культурную специфику и ценностные представления норвежцев и испаноговорящих народов и проиллюстрировать их воздействие на использование фразеологических единиц в речевом акте в испанском и норвежском языке (букмол). Автор приходит к выводу, что ценностные представления норвежского и испаноязычного народа реализуются в ходе коммуникативного акта, определяют поведение коммуникантов и выбор определенных речевых средств. Для решения поставленной задачи использовались методы сплошной выборки, лингвистического наблюдения и описания. Материалом для анализа послужили примеры фразеологизмов, наиболее часто встречающихся в письменной и устной речи норвежцев и испаноговорящих этносов. На основании анализа изучаемого материала определена значимость ценностей «традиции и культура», «доверие» и «честность» и продемонстрированы различные способы их реализации. Результаты исследования представляют интерес для скандинавистики, испанистики, аксиолингвистики и общего языкознания и применимы для преподавания норвежского языка, межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Список использованной в ходе исследования литературы может служить хорошим справочным материалом при написании курсовых и дипломных работ в дальнейшем.

Бесплатно

Чувство беспокойства в метафорическом зеркале

Чувство беспокойства в метафорическом зеркале

Бабенко Людмила Григорьевна, Данилова Виола Валерьевна

Статья научная

Предмет статьи - метафорическая репрезентация чувства беспокойства в русском языке в лексикографическом словарном представлении и речевом употреблении. Цель исследования - выявление природы метафоризации в свете концепции пересекаемости ментальных пространств. Материал наблюдений - лексика беспокойства с метафорически-производным значением, извлеченная из словаря-тезауруса эмотивной лексики «Алфавит эмоций». Всего выявлено 360 единиц анализа, что составляет 42 % всего класса эмотивов с семантикой беспокойства, зафиксированных в данном словаре. Исследование проведено на материале словарных данных и речевого функционирования, что позволило выявить как глубинные семиологические процессы и модели ментальной интеграции беспокойства с различными явлениями окружающего мира, так и внешние синтагматические модели подобной интеграции, имеющие регулярный характер. Анализ материала осуществлен с использованием комплекса лингвистических методов: компонентного, контекстологического и когнитивно-дискурсивного, моделирования, статистического описания и др. Выявлены основные базовые модели и частные разновидности метафорической репрезентации беспокойства, особенности их употребления в речи.

Бесплатно

Журнал