Возможности организации самостоятельной работы курсантов образовательных организаций МВД России с тематическим русско-английским глоссарием
Автор: Шашкова В.Н.
Журнал: Общество: социология, психология, педагогика @society-spp
Рубрика: Педагогика
Статья в выпуске: 11, 2024 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена рассмотрению возможностей использования русско-английского глоссария в режиме самостоятельной работы курсантов образовательных организаций МВД России при преподавании учебной дисциплины «Иностранный язык». Работа с глоссарием продемонстрирована поэтапно, начиная с его формирования курсантами до использования номинативных средств, входящих в глоссарий, при производстве тематического высказывания. Формирование и наполнение его основаны на функционально-ролевом подходе к категоризации такой референтной области действительности, как «Деятельность сотрудника дорожно-патрульной службы Госавтоинспекции Министерства внутренних дел России». В качестве образца предложены типы заданий для совершенствования следующих компонентов профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции: языковой (отработка фонетической оболочки слова и установление звукобуквенных соответствий, подбор одной лексемы для трех контекстов, распознавание омоформ, трансформации предложения с использованием конкретного слова), дискурсивной (распределение номинативных единиц по ситуациям в соответствии с их функциональным регистром), социокультурной (выявление отличий в функциональных аналогах на разных языках) и речевой субкомпетенций (использование номинативных средств в речи в соответствии с коммуникативной целью).
Глоссарий, профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция, лингвистическая, социокультурная и речевая субкомпетенции, семантическое поле, функционально-ролевой принцип, теория семантических падежей
Короткий адрес: https://sciup.org/149146621
IDR: 149146621 | DOI: 10.24158/spp.2024.11.15
Текст научной статьи Возможности организации самостоятельной работы курсантов образовательных организаций МВД России с тематическим русско-английским глоссарием
Вопрос организации номинативных средств для описания определенной референтной области является актуальным как для лингвистических целей с точки зрения обнаружения и изучения структуры соответствующего лексико-семантического поля, так и для дидактических – глоссарий является полезным инструментом и для преподавателя, и для курсанта.
Педагогу глоссарий позволяет организованно предлагать обучающимся для усвоения тематические номинативные средства с учетом их контекстуальной отнесенности. Для курсантов он является вербальным воплощением состава семантического поля и одновременно мнемоническим приемом. Глоссарии могут быть полезны обучающимся также в плане освоения словарного запаса в рамках определенной темы, что особенно актуально в ситуации, когда речь идет об овладении профессиональным подъязыком. Интуитивное понимание курсантами слов в контексте их употребления в текстах на практических занятиях по учебной дисциплине «Иностранный язык» часто является не лучшим решением, поскольку не все обучаемые обладают навыками, необходимыми для работы по освоению словарного запаса при ограниченном включении в этот процесс преподавателя. Однако при правильной организации работы с глоссарием он может быть полезен не только в плане облегчения восприятия текстов, печатных или звучащих, но и при обучении продуктивным видам деятельности, в частности, говорению и письму на английском языке применительно к профессиональной сфере общения. Предоставление глоссария на практических занятиях и во время самостоятельной работы в учебных целях гарантирует, что у курсантов есть точный источник для определения слов, включающий функционально-семантические аналоги на двух языках или же языковые средства для описания реалий одной культуры, которые могут содержательно не совпадать с аналогичными явлениями в другой.
Предлагаемое нами разбиение лексики, относящейся к каждой из рассматриваемых зон внутри референтной области «Деятельность сотрудников дорожно-патрульной службы Госавтоинспекции МВД России», исходит из тезиса о том, что семантические отношения между единицами семантического поля разнообразны. Мы опираемся на функционально-ролевой принцип в представлении лексических и номинативных средств, согласно которому классификация единиц, формирующих семантическое поле, осуществляется с опорой на функциональные роли актантов в исследуемой сфере общения, а именно: в деятельности сотрудника дорожно-патрульной службы Госавтоинспекции МВД России (далее – ДПС ГАИ МВД России). Мы исходим из того, что его функционал обусловлен правилами дорожного движения, с одной стороны, и поведением участников последнего – с другой. Поэтому роли их в конкретной ситуации на дороге определяют функции и набор последовательных действий со стороны сотрудника ДПС ГАИ МВД России.
Функционально-ролевой подход опирается на теорию семантических падежей Ч. Филлмора (Филлмор, 1981), референциально-ролевую грамматику Р. ван Валина и У. Фоли (Ван Валин, Фоли, 1982), а также на фреймовую семантику В.З. Демьянкова1. Рассматриваемый подход допускает членение семантического поля на более мелкие группы и подгруппы в соответствии с теми функциональными ролями, которые закреплены за референтами в сфере общения и уже – за участниками профессиональных ситуаций в определенной сфере общения. При таком подходе целесообразно терминологически разграничить понятия «концептуальное поле» и «семантическое поле». Первое представлено некоторой номенклатурой лингвокультурных концептов, отражающих специфику референтной области. Второе – формируется лексическими и номинативными единицами в совокупности с их значениями, причем речь идет о тех лексико-семантических вариантах, которые относятся к конкретной референтной области, покрываемой соответствующим семантическим полем. Можно заключить, что концептуальное поле – это абстракция высшего порядка.
Функциональные роли, являющиеся основанием для категоризации определенной референтной области действительности, определяются серией вопросов: Кто? Что делает? На что направлено действие? Каковы характеристики субъекта действия и/или объекта действия? Каковы обстоятельства совершения действия? Каков результат действия? (Шашкова, 2018: 193–194).
К основным лексическим кластерам, выделенным на основании функционально-ролевого принципа, мы отнесли следующие группировки номинативных единиц:
-
1. Референты-деятели.
-
2. Глагольная лексико-семантическая группа номинативных средств, представленная следующими микрообъединениями лексики, которые выделены в соответствии с действующим актантом:
-
2.1. Актант – инспектор ДПС ГАИ;
-
2.2. Актант – водитель;
-
2.3. Актант – пассажир;
-
2.4. Актант – пешеход;
-
2.5. Актант – свидетель дорожно-транспортного происшествия;
-
2.6. Актант – нарушитель правил дорожного движения.
-
-
3. Лексические единицы, именующие объект, на который направлено действие.
-
4. Лексическая группа с семантикой обстоятельств действия.
-
5. Лексико-семантическая группа для обозначения результата действия.
-
6. Лексическая группа основных элементов транспортного средства.
-
7. Лексико-семантическая группа основных элементов дороги.
Далее мы обратимся к рассмотрению дидактического потенциала использования русско-английского глоссария в процессе изучения курсантами профессионально ориентированного иностранного языка. В изложении материала мы ориентируемся на возможности совершенствования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в режиме самостоятельной работы.
Для проведения исследования и формулирования выводов относительно возможностей организации самостоятельной работы курсантов были привлечены 4 группы второго курса Орловского юридического института МВД России имени В.В. Лукьянова. Две группы общей численностью 30 человек работали с использованием глоссария и заданий к нему, подготовленных преподавателем, в течение семи месяцев второго семестра учебного года 2023/2024. Контрольная группа, служащая эталоном для исследования, была представлена 25 курсантами. Они работали в традиционном режиме с использованием методических материалов для организации самостоятельной работы обучающихся.
Методологическую основу исследования составили: анализ учебно-дидактической литературы, эксперимент, педагогические наблюдения, а также типологизация учебных заданий, функционально-ролевой подход к категоризации языковых явлений и моделирование речевой деятельности сотрудников полиции средствами иностранного языка.
Глоссарий по своему целевому назначению априори ориентирован на совершенствование «языковой субкомпетенции как компонента профессиональной иноязычной коммуникативной ком-петенции»1. Мы начинаем рассмотрение возможностей организации самостоятельной работы в рамках первичного назначения глоссария именно с отработки языковых навыков.
Одной из основных проблем для курсантов является корректное воспроизведение фонетической формы слов, установление звукобуквенных соответствий при их написании, поэтому совершенствование слухопроизносительных навыков, как и орфографических, остается актуальным направлением самостоятельной работы. Современные технологии позволяют создать аудиоподдержку для номинативных единиц глоссария. На этом этапе курсанты совместно с преподавателем отбирают сложные с точки зрения произношения и/или написания лексемы и комплексные номинативные единицы. К таковым, например, можно отнести следующие: a traffic warden, vehicle requisition, a vehicular manslaughter, a rear-end collision, an auto-pedestrian accident, a freighter, a dual carriageway. Произнесение номинативных единиц вслед за эталоном способствует совершенствованию фонетических навыков обучающихся и соблюдению ими как орфоэпических, так и акцентологических норм.
Кроме того, использование современных мультимедийных словарей и систем перевода печатного текста в звучащий позволяет отобрать/придумать небольшие по количеству слов предложения, в которых актуализирована номинативная единица. Воспроизведение целых предложений с паузами и последующей письменной их фиксацией является существенной опорой для отработки навыка установления звукобуквенных соответствий и записи звучащего текста. Это же задание может включать в себя требование воспроизведения целого предложения сначала совместно с эталонной записью, затем – самостоятельно с соблюдением норм речевой мелодики и фразового ударения, отвечающих коммуникативно-целевой специфике высказывания.
Мы иллюстрируем возможности совершенствования лексико-грамматического компонента оформления речи в рамках рассмотрения языкового аспекта использования глоссария на примере тех заданий, которые преподаватели кафедры иностранных и русского языков ОрЮИ МВД России имени В.В. Лукьянова предлагают курсантам для самостоятельной работы. Так, обучающиеся получают задание заполнить пропуски в трех предложениях одной лексемой, подходящей ко всем контекстам, или омоформами, актуализированными в трех предложениях в разных синтаксических функциях. Продемонстрируем сам тип задания.
Пример 1: The rear-end … occurred when the forward-moving vehicle crashed into the back of our car smashing the boot.
Traffic was tied-up due to a … of a load-carrier and a passenger service vehicle on a highway.
A … of interests in a friendly conversation turned into a heated argument transforming opponents into the greatest foes.
В первых двух предложениях слово collision употреблено в прямом значении. Именно этот лексико-семантический вариант относится к концептам профессиональной сферы сотрудников ДПС ГАИ МВД России. Последнее предложение иллюстрирует метафорическое употребление лексемы, то есть актуализацию ее переносного значения, при этом оно не является привязанным к какой-либо ситуации в пределах профессиональной сферы общения.
Для выполнения таких заданий курсанты получают детальный инструктаж. Так, начинается анализ с чтения и перевода предложения. Следующий этап – это определение синтаксической функции искомой единицы и, если это возможно, установление ее частеречной принадлежности. В приведенном примере можно сразу констатировать: пропущенная лексема – это имя существительное, о чем свидетельствуют артикли. Синтаксическая функция в трех предложениях у нее разная: в первом и третьем предложениях лексема выступает в качестве подлежащего, модифицированного определением в пре- и постпозиции соответственно; во втором – она входит составной частью в предложную именную фразу due to a collision в функции обстоятельства причины.
Далее следует семантический анализ, в ходе которого большую роль играет распознавание внутренней формы комплексных номинативных единиц. Так, знание терминологической единицы a rear-end collision – «наезд автомобиля на впереди движущееся транспортное средство» сразу же активизирует всю комплексную номинативную единицу. А включение лексико-семантических вариантов общей семантики в задание, как в предложении 3, позволяет расширить пассивный словарь.
-
Пр имер 2: A ... on the wet pavement caused the lorry to jackknife.
He was driving along the road when his tire blew out, causing him to … off the road.
His brilliant performance and convincing victory ended his … into low academic results.
Этот пример иллюстрирует использование омоформ, поэтому синтаксический анализ на первом этапе выполнения задания приобретает особенную значимость. Артикль, а также притяжательное местоимение his в сочетании с предлогами в постпозиции к искомой лексической единице указывают на ее принадлежность к именам существительным в первом и третьем предложениях. Частица to, послелог off являются маркерами глагольной формы инфинитива во втором предложении. Таким образом, можно сразу сделать вывод о конверсии как действующем механизме номинации и актуализации омоформ в этом задании. Содержательный анализ позволяет выявить семантические признаки профессионально закрепленного лексико-семантического варианта. Это в первую очередь делается посредством выявления ключевых слов и фраз: the wet pavement – мокрое дорожное покрытие, to jackknife – складываться (в гармошку), his tire blew out – его шина прокололась. Таким образом, вербальный контекст дает описание условий, причин и результата дорожно-транспортного происшествия, а синтаксический анализ структуры предложения указывает на то, что искомая лексема называет его – a skid (занос).
Еще одним типом задания, которое целесообразно использовать на материале глоссария, являются лексико-грамматические трансформации с ключевым словом. В рамках темы «Деятельность сотрудников ДПС ГАИ МВД России» они основаны на описании ситуаций дорожного движения.
-
Пр имер 3: The driver accelerated to overtake the bus.
SPED
The driver …………….. to overtake the bus.
Приведенный пример иллюстрирует однокомпонентную лексическую трансформацию. На уровне активного использования в этом случае предполагается синонимическая замена глагола to accelerate фразовым глаголом to speed up с учетом временной формы Past Simple: The driver sped up to overtake the bus.
-
При мер 4: We were being late for the meeting, so he overtook the truck.
OVERTAKEN
For us to come in time for the meeting, the truck had to …………… .
Искомая трансформация предполагает замену формы действительного залога глагола на форму страдательного: For us to come in time for the meeting, the truck had to be overtaken.
Усложнение задания возможно за счет включения многокомпонентных трансформаций, чтобы лексические замены и грамматические изменения коррелировали для передачи содержания оригинального предложения.
-
При мер 5: When an oncoming car came into view, he slammed on the brakes.
JAMMED
Right after an oncoming car …………… on the brakes.
Ключом к заданию будет следующая трансформация: Right after an oncoming car had come into view, he jammed on the brakes. Смена союза предопределяет использование иной временной формы: Past Simple замещается на Past Perfect в обстоятельственном придаточном времени. В главном предложении требуется произвести синонимическую замену с ключевым словом. Эта трансформация, таким образом, является двухкомпонентной лексико-грамматической.
Социокультурный аспект работы с глоссарием предполагает выявление тех номинативных единиц, которые закреплены в своем употреблении за конкретным «национально-лингвокультурным сообществом»1. Таких номинативных единиц может быть немного. Так, в рамках исследуемого семантического поля выделяем номинативную единицу a traffic warden, имеющую значение «инспектор дорожного движения в Великобритании». Функции данного субъекта главным образом ограничены контролем соблюдения правил стоянки автомобилей. В этом случае при сравнении с переводом русскоязычного варианта an officer of the State Motor Vehicle Inspectorate (сотрудник Государственной автомобильной инспекции) мы приходим к выводу о том, что два термина не могут быть признаны даже функциональными аналогами, так как диапазон функций профессионалов, названных двумя терминами, разнится. В этом случае мы говорим о социокультурных отличиях. Необходимо отметить, что руководство к составлению глоссария предусматривает маркировку социокультурной принадлежности термина, поэтому самостоятельная работа курсантов может заключаться в объяснении наполнения терминов и номинативных единиц с точки зрения их социокультурных различий.
Дискурсивный аспект работы с глоссарием предполагает учет стилевой и регистровой принадлежность номинативных средств. Так, ситуации профессионального взаимодействия сотрудников ДПС ГАИ МВД России характеризуются официально-деловым стилем и формальным регистром. При этом описание этих ситуаций допускает использование нейтрального регистра. Поэтому при создании глоссария мы учитывали этот фактор и первым давали формальный вариант, относящийся к официально-деловому стилю речи. В качестве заданий, которые преподаватели выносят в формат самостоятельной работы курсантов, предлагаются следующие: Read the descriptions of the two situations of professional interaction in the sphere of traffic police and categorize the nominative units according to their reference to the corresponding situation. Mind both the semantics and the stylistic properties of the nominative units. – Прочитайте описания двух ситуаций профессионального взаимодействия в сфере ГАИ и распределите номинативные единицы по признаку их принадлежности к соответствующей ситуации. Учитывайте как семантику, так и стилистические свойства номинативных единиц.
Такие задания, с одной стороны, способствуют ситуативной закрепленности номинативных средств, с другой – позволяют иллюстративно дифференцировать их по стилистической отнесенности. Описанный аспект работы с тематическими глоссариями должен обеспечивать выход в коммуникативное пространство.
Речевая сторона взаимодействия обучающегося с ними предполагает актуализацию лексических единиц, используемых для описания профессиональной деятельности сотрудника ДПС ГАИ МВД России, что возможно в режиме самостоятельной работы в следующих форматах:
-
– подбор номинативных средств для конкретной ситуации профессионального взаимодействия;
-
– формулировка реплик от лица сотрудника Госавтоинспекции и/или участника дорожного движения применительно к конкретной ситуации: нарушение скоростного режима; проверка документов; освидетельствование на состояние алкогольного опьянения; регулирование движения при проведении мероприятий по предупреждению дорожно-транспортных происшествий; остановка транспортного средства для проведения его осмотра при подозрении, что оно используется в противоправных целях и т.д.
Речевой аспект работы с глоссарием может допускать и составление мини-диалогов в конкретной ситуации взаимодействия, то есть иметь и групповую форму реализации (Шашкова, Ер-бол, 2018: 883).
Для монологического высказывания глоссарий предоставляет еще больше возможностей. Так, например, можно описать типовые действия каждого участника дорожного движения. Это задание имеет особую значимость в плане формирования механизма эквивалентных замен, если специальным условием для его выполнения выступают разные структуры, оформляющие типовое содержание. Например, задание может быть сформулировано следующим образом: In 6 or 7 sentences formulate the major guidelines concerning the behaviour of the driver on the road. – Сформулируйте в 6–7 предложениях основные правила поведения водителя на дороге. Give some pieces of advice to a pedestrian as to his behaviour on the road. – Дайте несколько советов пешеходу относительно его поведения на дороге. Разноструктурность выражения констатации-сообщения и совета в приведенных образцах заданий способствуют овладению схожими, но не идентичными способами передачи содержания.
Для сопоставления результатов исследования были разработаны две серии заданий – для экспериментальной и контрольной групп. Одна из них включала тематически ориентированные задания, подготовленные с использованием описанных в статье форматов (примеры 1–5, а также задание на маркировку социокультурных реалий среди представленных номинативных единиц). Результаты ее проверялись по ключам, поэтому числовые и процентные значения носят абсолютный характер. Так, средний количественный показатель правильного выполнения заданий этой серии экспериментальной группой составил 39 из 50 заданий, что соответствует 78 % от общего числа заданий; контрольной – 27 из 50, или 54 %.
Второй тип заданий предполагал создание неподготовленных монологических высказываний объемом 8–15 предложений, ограниченных по времени тремя минутами звучащей речи. Основными параметрами оценивания в этом случае послужили: решение коммуникативной задачи, соблюдение орфоэпических и акцентологических норм, грамматическая разноструктурность высказывания, тематически обусловленное использование номинативных средств, отраженных в глоссарии, стилистическое единообразие. Каждый критерий оценивался в 20 баллов максимум. Экспериментальная и контрольная группы фактически различались только по одному критерию, а именно: по актуализации в речи номинативных средств, отраженных в глоссарии. Здесь представители первой в среднем получили от 15 до 20 баллов, не ниже, то есть использовали именно такое количество номинативных единиц из глоссария. Максимальный результат участников контрольной группы составил 10 баллов, то есть ими для описания деятельности сотрудников дорожно-патрульной службы Госавтоинспекции МВД России было привлечено 10 номинативных единиц. Таким образом, курсанты экспериментальной группы показали более высокую «плотность» использования тематических номинативных единиц. По остальным параметрам результаты обучающихся обеих групп нерепрезентативны. Они в среднем разнятся в пределах 5–10 баллов и могут объясняться общим уровнем владения курсантами иностранным языком без учета подъязыка, обслуживающего их специализацию.
Результаты эксперимента показывают, что работа с глоссарием однозначно способствует автоматизации лексических навыков обучающихся. Конечно, возможности его использования по определенной тематике («Деятельность сотрудников ДПС ГАИ МВД России» – это лишь отдельный пример организации лексики с использованием функционально-ролевого принципа реконструкции семантического поля) не ограничиваются приведенными вариантами. При рациональном введении глоссария в учебный процесс он способен облегчить работу и преподавателю, и курсантам, позволяя сосредоточиться на отдельных аспектах в рамках профессионально ориентированной коммуникации на английском языке.
Таким образом, работа с глоссарием не просто расширяет словарный запас курсантов, она развивает лингвистическую, социокультурную и речевую субкомпетенции в рамках глобальной цели формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции на английском языке.
Список литературы Возможности организации самостоятельной работы курсантов образовательных организаций МВД России с тематическим русско-английским глоссарием
- Ван Валин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М., 1982. С. 376-410.
- Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М., 1981. С. 369-495.
- Шашкова В.Н. Анализ средств и механизмов номинации, используемых при описании референтной области "Деятельность сотрудника ОВД" (на материале русского и английского языков) // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации. Орёл, 2018. С. 192-199.
- Шашкова В.Н., Ербол С. Лингводидактические аспекты использования англо-русско-монгольского глоссария на занятиях по английскому языку с иностранными слушателями // Современные научные исследования и разработки. 2018. № 3 (20). С. 880-883.