За интернационализацијата на фразеологијата (врз материјал од македонскиот јазик)

Автор: Мирчевска-Бошева Биляна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Общее языкознание

Статья в выпуске: 1, 2020 года.

Бесплатный доступ

Македонскиот јазик и култура се проткаени и збогатувани со повеќевековни контакти со други јазици и културни традиции. Тоа влијание се одразува на сите јазични рамништа, па и на фразеолошкото. Иако фразеологијата традиционално се смета за ризница на националните специфики, на архаични зборови и структури поврзани со обичаите, традициите и верувањата на еден народ, последователните споредби на фраземите во повеќе јазици водат до заклучок дека повеќето од нив не се национално-специфични, туку интернационални. Целта на овој труд е анализа на фразеолошките калки како важен механизам за интернационализација врз основа на материјал од македонскиот јазик. Нивното проучување е пропратено со бројни тешкотии поврзани со разграничувањето на исконските од фраземите кои настанале под влијание на други јазици имајќи предвид дека станува збор за структури составени од домашни елементи со странски модел кој дал поттик за реализација. Ексцерпираниот материјал е класифициран според изворите или јазиците кои извршиле директно влијание на појавата на овие јазични единици. Покрај очекуваниот слој фраземи кои припаѓаат на општоевропскиот фонд и кои се мотивирани од Библијата, митологијата, историските ликови и настани, општопознати цитати и слично, овде се издвоени и фразеолошките калки кои во македoнскиот јазик се појавуваат под влијание на турскиот, српскиот и англискиот јазик во различни периоди и при различни општествени и политички услови.

Еще

Фразеологија, калки, македонски јазик, културни традиции, интернационални.

Короткий адрес: https://sciup.org/147230316

IDR: 147230316

Список литературы За интернационализацијата на фразеологијата (врз материјал од македонскиот јазик)

  • Бабамова Е. Калките од англиско потекло во современиот македонски јазик // Годишен зборник 1995, № 20/21. С. 93–100.
  • Јашар-Настева О. Турските лексички елементи во македонскиот јазик. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“, 2001.
  • Ковшова М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов и вопросы экспликации их культурных смыслов // Вопросы психолингвистики. 2016. № 4 (30). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturno-natsionalnaya-spetsifika-frazeologizmov-i-voprosy-eksplikatsii-ihkulturnyh-smyslov (дата обращения: 05.02.2020).
  • Ковшова М. Л. Лингвокултурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок. Антропономический код культуры. Москва: ЛЕНАНД, 2019. 400 с.
  • Ковшова М. Л. Словарь собственных имен в русских загадках, пословицах, поговорках и идиомах. Москва: ЛЕНАНД, 2019. 352 с.
  • Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. Санкт-Петербург: Авалон, 2005. 256 с.
  • Мокиенко В. М. Почему так говорят. Санкт-Петербург: Норинт, 2006.
  • Мокиенко В. М. Языковая картина мира в зеркале фразеологии // Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków. Red. W. Chlebda. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. С. 49–66.
  • Мокиенко В. М. В глубь поговорки. Санкт-Петербург, Авалон, 2007. 253 с.
  • Мокиенко В. М. Фразеологические кальки в славянских языках // ACTA UNIVERSITATIS WRATISLAVIENSIS, Slavica Wratislaviensia 150. С. 167–181.
  • Наумова И. О. Фразеологические кальки английского происхождения в современном русском языке (на материале публицистики). Харьков: ХНАГХ, 2012. 213 с.
  • Треневски Т. Туѓојазични влијанија во печатените медиуми // Македонски социолонгвистички и филолошки теми. Совет за македонски јазик на Република Македонија, Скопје, 2002.
  • Смирнова М. Что нового в македонской фразеологии (К вопросу об англо-американизмах в современном македонском языке) // Зборот збор отвора, Филолошки факултет „Блаже Конески“, Скопје, 2017. С. 289–294.
  • Солодухо Э. М. Проблемы интернационализации фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп). https://www.booksite.ru/fulltext/soloduho/text.pdf
  • Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. Москва: Высшая школа, 1969.
  • Eismann W. Phraseologie. Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen. Wiesbaden: Harrasowitz-Verlag, 1999.
  • Muljačić Ž. Tipologija jezickog kalka. Radovi, Razdio filoloskis znanosti, Zadar, VII, 5-6
  • Turk, М. Naznake o podrijetlu frazema // FLUMINENSIA, 1994, 6, br. 1–2, 37–47.
  • Turk М. Jezično kalkiranje u teoriji i praksi: prilog lingvistici jezičnih dodira. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2013.
Еще
Статья научная