Переводы. Рубрика в журнале - Schole. Философское антиковедение и классическая традиция

Публикации в рубрике (61): Переводы
все рубрики
Хрестоматия по грамматике Прокла: фрагменты (перевод и комментарии)

Хрестоматия по грамматике Прокла: фрагменты (перевод и комментарии)

Гараджа А.В.

Статья научная

В публикации представлен комментированный русский перевод семи фрагментов Прокла, примыкаюших к его «Краткой хрестоматии по грамматике» (Πρόκλου χρηστομαθείας γραμματικῆς ἐκλογαί), дошедшей до нас в пересказе, включенном в «Библиотеку» патриарха Фотия (ок. 810/820-893). Эти фрагменты содержат биографию Гомера и краткие изложения шести поэм так называемого «Эпического цикла», а именно «Киприй», «Эфиопиды», «Малой Илиады», «Разрушения Илиона», «Возвращений» и «Телегонии». «Эпическому циклу» и в частности «Киприям» особое внимание уделяется и в Фотиевой эпитоме «Хрестоматии». В прошлом авторство всех этих текстов приписывалось знаменитому философу-неоплатонику Проклу Ликийскому (412-485), известному не только своими комментариями к платоновским диалогам, но и чисто филологическими работами - например, схолиями к «Трудам и дням» Гесиода, - не говоря уже о собственных поэтических творениях - философски-мифологических гимнах. Еще и сегодня ряд исследователей продолжают поддерживать такую атрибуцию «Хрестоматии» и связанных с ней фрагментов, хотя вероятнее всего автором ее был всё же какой-то ближе неизвестный тезка философа, а именно живший в первой половине ii века н.э. грамматик александрийской школы. Перевод выполнен по последнему изданию текста фрагментов, осуществленному Мартином Уэстом (2003a и 2003b), который дополняет Прокловы краткие изложения киклических поэм пассажами из эпитомы Аполлодоровой «Мифологической библиотеки» и предлагает ряд удачных конъектур по сравнению со всё еще сохраняющим актуальность фундаментальным изданием текста Прокловых фрагментов, подготовленным Альбером Северином (1963).

Бесплатно

Журнал