Спортивная терминология. Рубрика в журнале - Физическая культура, спорт - наука и практика

Публикации в рубрике (7): Спортивная терминология
все рубрики
Концепт «спорт» как одно из ценностных понятий в английском языке с позиции его изучения в спортивном вузе

Концепт «спорт» как одно из ценностных понятий в английском языке с позиции его изучения в спортивном вузе

Осадчая В.П., Гетман Е.И., Терпелец Ж.А.

Статья научная

Статья посвящена одному из ключевых концептов английской культуры - концепту «sport». Концепт является центральным понятием лингвистики. Он понимается как некая глобальная инструментальная единица, как идеальная сущность, формируемая в сознании человека. Актуальность концепта «sport» несет комплексную энциклопедическую информацию о предмете спорта и о спорте как явлении. Актуальным является и изучение этого концепта, его сложной неоднородной структуры по признакам, категориям, компонентам и сферам. Цель выбора этого концепта для его всестороннего анализа обусловлена особенностями репрезентации концепта «sport». Методы исторического и компонентного анализа, классификации и аналитического контент-обзора, метод сплошной выборки и некоторые другие используются для доказательства достоверности функционирования неоднородного и многомерного концепта «sport». Результаты исследования отражают, что посредством всестороннего изучения словарных статей, посвященных спорту, проанализированы дефиниции понятия «концепт» и лексемы «sport», рассматривается история становления концепта, его деривационное поле и словосочетания. Модели образования словосочетаний, в которых базовым является слово «sport» (v+n, adj+n, sports+n), призваны помочь обучающимся в изучении языка спорта, его признаков, его терминологии и спортивного дискурса. Статья представляет содержание концепта, его сложную динамичную структуру, его полевую организацию, включающую ядро и периферии. Определенные когнитивные признаки отражают специфику данного концепта. Немалый исследовательский интерес представляют разные сферы деятельности спортсмена, названия знаменитых спортивных клубов и команд, газетные заголовки статей. В заключение следует отметить, что общий универсальный фундаментальный концепт «sport» обеспечивает взаимопонимание между разными народами и культурами и представляет интерес в изучении иностранного языка студентами вузов спортивного профиля.

Бесплатно

Особенности перевода спортивной терминологии зимних видов спорта с английского языка на русский язык

Особенности перевода спортивной терминологии зимних видов спорта с английского языка на русский язык

Шарикова Ф.Н., Терпелец Ж.А., Осадчая В.П.

Статья научная

Актуальность. Во все времена спорт являлся одной из главных культурных ценностей человеческого бытия. Сегодня как никогда он является той силой, которая призвана сближать и соединять народы по всему миру, что делает его одним из основных средств межкультурной коммуникации. Исходя из этого факта, знание спортивной терминологии оказывается существенной составляющей любого языка. Спортивная терминология зимних видов спорта является наиболее активной и употребительной терминологией. Она широко используется как в специальной спортивной литературе, так и в разных СМИ. В этой связи важно рассмотреть отличительные черты и приемы перевода спортивных терминов зимних видов спорта с английского языка на русский. Материалы исследования могут быть использованы на учебных занятиях по иностранному языку, различного рода специальных курсах, а также могут являться практическим материалом при составлении тематического словаря. Цель исследования - анализ способов перевода спортивной терминологии зимних видов спорта с английского языка на русский. Методы исследования. В процессе исследования использовались методы: анализ научно-методической литературы, лингвистический анализ, сравнительно - сопоставительный метод, поисковый метод. Результаты исследования. Предпринятый в рамках данного исследования анализ позволил выделить основные способы перевода спортивных единиц: транскрипция, калькирование, описательный перевод, подбор функционального аналога. Использование описательного перевода спортивной лексики зимних видов спорта с английского языка на русский составило 10% от общего количества проанализированных лексических единиц. Использование транскрипции как способа перевода спортивной лексики зимних видов спорта с английского языка на русский оказалось самым частым в корпусе фактического материала и составило 60% от общего количества проанализированных единиц. Использование калькирования как способа перевода спортивной лексики зимних видов спорта с английского языка на русский составило 20% от общего количества проанализированных единиц. Использование подбора функционального аналога переводческого приема составило 10% от общего количества проанализированных лексическихединиц. Заключение. Как видно из анализа примеров для перевода спортивной лексики зимних видов спорта с английского языка на русский наиболее часто используется прием транскрипции. Полученный результат (доминирование транскрипции при переводе спортивной лексики зимних видов спорта) безусловно связан, на наш взгляд, интернациональным характером спорта как деятельности, в результате которой профессионалы и любители

Бесплатно

Синонимия в терминологиях зимних видов спорта: оправданная закономерность или нарушение терминоведческих требований?

Синонимия в терминологиях зимних видов спорта: оправданная закономерность или нарушение терминоведческих требований?

Казарина С.Г., Гуляева Т.Ю., Казарина Н.Б.

Статья научная

Актуальность. Вопрос синонимии как семантического явления в отраслевых терминологиях относится к числу актуальных, поскольку до настоящего времени исследователи придерживаются разных точек зрения относительно типологии равнозначных номинаций и оценки качества совокупностей терминов, которые содержат синонимичные единицы, не удовлетворяющие требованиям терминоведческой науки.Цель исследования - рассмотреть формальные, семантические, квантитативные характеристики равнозначных специальных единиц дисциплин зимних видов спорта. Методы исследования: семантический, дефиниционный, квантитативный, описательный, сопоставительный виды анализа.Результаты исследования. На примере корпуса терминов зимних видов спорта (фигурного катания, бобслея, керлинга, биатлона) объемом 953 единицы рассматривается их соответствие терминоведческому требованию не иметь синонимов. Описаны различные типы синонимических единиц, их формальные, квантитативные и семантические характеристики. Приводятся данные, свидетельствующие о распространении рассматриваемого явления в терминологии профессиональных сфер: количество равнозначных единиц колеблется от 4,45% (терминология фигурного катания)до 12,04% (совокупность терминов дисциплины «Бобслей»). Ряды синонимических единиц содержат от двух до трех элементов, при этом наиболее распространенными являются дублетные и эллиптические виды синонимов. Синонимия специальных единиц оценивается как негативное явление, поскольку обусловливает квантитативную избыточность специальной лексики и может вести к неточности при деловой коммуникации в силу возникновения семантических сдвигов в синонимических номинациях, своевременно не фиксируемых специальной лексикографией. Синонимический ряд специальных номинаций является основой, которая может дать наиболее мотивированные и удобные в различных ситуациях коммуникации термины при условии систематической нормализаторской деятельности, основанной на семантизации специальных единиц, закреплении их дефиниций в терминографических источниках, унификационной и стандартизационной работы, проводимой специалистами профессиональной сферы с привлечением лингвистов-терминологов.

Бесплатно

Словообразовательная структура игровой спортивной терминологии в английском языке

Словообразовательная структура игровой спортивной терминологии в английском языке

Ярмолинец Л.Г., Щеглова Н.В.

Статья научная

В данной статье рассмотрена словообразовательная структура дискурса, функционирующего в области спортивной сферы, который подразделяется на отдельные виды в зависимости от видов спорта (спортивные игры, легкая атлетика, плавание, гимнастика и т. д.). Дискурс исследуется с позиций когнитивнопрагматической лингвистики как явление когнитивное, передающее определенный объем информации, которая вербализуется с помощью языковых средств. Предметом исследования выступает профильная и узкоспециальная терминология. Словообразовательные средства реализуют все основные способы словопроизводства общелитературного языка: деривация, словосложение, конверсия, внутри каждого из которых имеют место явления, тоже характерные для языка в целом - аффиксальная полисемия, сочетание семантической и морфологической транспозиции в едином терминообразовательном процессе, распределение по словообразовательным моделям. выявлены и обоснованы основные словообразовательные модели игровых спортивных терминов и закономерности их создания. выделенные модели могут служить основой для создания конкретных методических рекомендаций и целенаправленной системы упражнений. Игровая спортивная терминология постоянно пополняется тренерами, игроками, журналистами. Характерным для игровой спортивной терминологии является наличие большого числа окказиональных профессионализмов и терминов, не зарегистрированных словарями, но образованных по продуктивным моделям. На основе проведенного исследования автора ми предлагается решение прикладной задачи о наиболее рациональном способе усвоения лексического материала при изучении иностранного языка в вузе физической культуры посредством обучения студентов прогнозированию значений терминов-дериватов в речи.

Бесплатно

Структурно-семантические особенности высокочастотных терминов в дискурсе командных видов спорта

Структурно-семантические особенности высокочастотных терминов в дискурсе командных видов спорта

Ярмолинец Л.Г., Анисимова О.Б., Щеглова Н.В.

Статья научная

В настоящей статье проводит- ся анализ языковых процессов, происходящих при становлении терминологии, и дается описа- ние структурно-семантических свойств английских терминов дискурса командных видов спорта. На примере функциони- рования исследуемых лексем рассматривается процесс тер- минообразования в пределах терминологического гнезда, где за основу взята валентность тер- минов-оснований. Выделяются тематические ряды и рассма- тривается их синонимическая общность путем сопоставления контекстуальных употреблений сочетаний в речи. Актуальность данной работы обусловлена проведением боль- шого количества международ- ных соревнований, в связи с чем возникает необхо- димость перевода новых терминов на различные языки и их упорядочения, которое заключается не только в систематизации понятий, но и в семанти- ческом, структурном и функциональном анализе терминосистемы. Анализ функционирования су- ществительного ball подтверждает высказанную мысль о том, что развитие исследуемой термино- системы идет не за счет обозначения увеличива- ющегося количества денотатов, а за счет их каче- ственной спецификации, при активном участии субъекта-коммуниканта в процессе номинации. Выдвижение на первый план функционально-се- мантической категории квалификативности предо- пределяет наличие в терминосистеме глагольных и адъективных терминоэлементов, являющихся вы- разителями экспрессии и признаковости.

Бесплатно

Терминологии зимних видов спорта как системы

Терминологии зимних видов спорта как системы

Казарина С.Г., Гуляева Т.Ю.

Статья научная

Актуальность настоящего исследования обусловлена возрастанием интереса к специальным номинациям и их совокупностям, передающим основную информацию в различных областях науки и профессиональной практики, и отсутствием описаний терминологических систем спортивных терминов. Целью исследования является семантизация понятия «система» в лингвистике и установление основных характеристик терминологий зимних видов спорта: фигурного катания, бобслея, керлинга, биатлона. Общая численность рассмотренного корпуса специальных номинаций - 952 единицы. Работа выполнялась с использованием описательного, сопоставительного дефиниционного, системного, категориально-признакового методов исследования. Исследованием установлено, что рассматриваемые совокупности специальных единиц обеспечивают важнейшие функции, присущие тер-миносистемам: номинативную, когнитивную, коммуникативную, отражают категориальный аппарат спортивной науки и практики, отвечают требованиям системности, взаимосвязанности элементов, цельности. Анализ существенных признаков исследованных терминологических систем зимних видов спорта относит эти совокупности к типам естественных, материальных, детерминированных, открытых, целостных, структурированных, неидеальных, неисчерпывающих, управляемых объектов.

Бесплатно

Характеристики словообразовательной валентности глагольных терминологических единиц физической культуры и спорта

Характеристики словообразовательной валентности глагольных терминологических единиц физической культуры и спорта

Казарина С.Г., Гуляева Т.Ю., Казарина Н.Б.

Статья научная

Актуальность. Понятие «образование специальных единиц» является важнейшим в науке о терминологических единицах, поэтому особенно значимо для изучения профессионального языка, однако характеризуется неоднозначностью содержания. При валентностном подходе, используемом авторами публикации, акцент перемещается на возможности глагольной основы, порождающей новую номинацию, что чрезвычайно важно для сохранения профессиональных усилий в терминодидактике и терминографической практике. Этим обстоятельством обусловлена актуальность и отчасти новизна предлагаемых в публикации материалов, связанная с морфологической характеристикой изучаемых единиц. Цель исследования - выявить валентностные характеристики глагольных терминологических основ, извлеченных из источников научно-учебного подстиля, изучаемых в вузах физической культуры и спорта. Методы исследования: валентностный, дефиниционный, семантический, квантитативный, описательный метод в составе различных приемов: лингвистического наблюдения, сравнения и обобщения. Статистические расчеты производились в программном пакете Microsoft Excel. Результаты исследования Глагольные терминологические единицы, выделенные методом сплошной выборки в количестве 756 номинаций, типизированы по генетической характеристике как своеязычные и заимствованные производящие основы. В общем корпусе лексем выявлны немотивированные, отсубстантивные, отадъективные, отглагольные основы. Установлено, что в результате реализованной внутренней валентности образовано 1070 специальных единиц, которые были охарактеризованы по морфологическому, структурному, семантическому признакам. Заключение. Сделан вывод о том, что заимствованные глагольные основы по сравнению со своеязычными имеют меньший набор валентно-зависимых аффиксов, что позволяет положительно характеризовать их дериватологические качества с точки зрения терминоведческой теории, терминодидактики и терминографии. Установлено, что внутренняя валентность глагольных основ детерминируется экстралингвистическими и лингвистическими факторами, в числе последних следует назвать лексико-грамматический разряд, морфологическую принадлежность, генезис, семантику, количественные закономерности структуры.

Бесплатно

Журнал