Интерпретация английской мифологии в романах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере
Автор: Манжула Оксана Владимировна
Журнал: Мировая литература в контексте культуры @worldlit
Рубрика: Проблематика и поэтика мировой литературы
Статья в выпуске: 11 (17), 2020 года.
Бесплатный доступ
В статье предпринята попытка проанализировать интерпретации сюжетов и персонажей английской мифологии в романах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. Отмечаются общие черты, характерные для английской фольклорной и мифологической традиции и для цикла романов писательницы, выявляются отличительные моменты, раскрывается их значимость и влияние на замысел произведения. Автор статьи анализирует особенности изображения традиционных мифологических сюжетов и их влияние в целом на сюжет произведений.
Литературная сказка, фэнтези, джоан к. роулинг, гарри поттер, поттериана, английская литература, зарубежная литература
Короткий адрес: https://sciup.org/147230310
IDR: 147230310
Текст научной статьи Интерпретация английской мифологии в романах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере
анализируется влияние на произведения Роулинг мифов вообще, они не рассматривают отдельно трансформацию в романах английской мифологии как таковой.
Цикл романов Роулинг является гепталогией, он состоит из семи произведений, объединенных единым сюжетом: «Гарри Поттер и философский камень» ( Harry Potter and the Philosopher’s Stone, 1997), «Гарри Поттер и Тайная комната» ( Harry Potter and the Chamber of Secrets, 1998), «Гарри Поттер и узник Азкабана» ( Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, 1999), «Гарри Поттер и Кубок огня» ( Harry Potter and the Goblet of Fire, 2000), «Гарри Поттер и Орден Феникса» ( Harry Potter and the Order of Phoenix, 2003), «Гарри Поттер и Принц-полукровка» ( Harry Potter and the Half-Blood Prince, 2005), «Гарри Поттер и Дары Смерти» (Harry Potter and the Deathly Hallows, 2007).
Жанр романов о Гарри Поттере сочетает в себе литературную сказку, фэнтези и роман воспитания. Л. Ю. Брауде определяет литературную сказку как «авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле; произведение, преимущественно фантастическое, рисующее волшебные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей» [Брауде 1979:6]. Во многих трудах отмечается использование фольклорных мотивов и персонажей из британской, скандинавской, греческой, римской мифологии в произведениях о Гарри Поттере.
Поскольку романы построены на обязательном присутствии волшебства и фэнтезийные элементы являются неотъемлемой частью повествования, Дж. Роулинг включает в сюжет мифологическую составляющую, мотивы мифов и сказок разных народов, однако, большая часть сюжета и персонажей является ее собственным вымыслом, весь сюжет произведения подчинен логике и воле писательницы. Фантастическая составляющая является главной идеей произведения. Волшебство (мир маглов и мир волшебников, обучение в волшебной школе, битва добрых и злых волшебников) является сюжетообразующим фактором.
Б. В. Томашевский определяет доминантой фэнтези «дихотомическую картину мира, при которой изображение вымышленного мира, представленного как мир реальный с его историей, географией и культурой соседствует с изображением мира ирреального» [Томашевский 2002: 30]. Два мира соседствуют в произведениях Роулинг: мир обычных людей (маглов) и мир волшебников. В романах о Гарри Поттере волшебники, сказочные существа (единороги, драконы, кентавры), тайный миры, летающий автомобиль и великан на летающем мотоцикле, совиная почта нормально существуют в условиях современного Лондона. Гарри проходит процесс взросления, развития, индивидуализации личности.
Дж. Роулинг пишет в традициях классических детских писателей, таких, как Л. Кэролл, К. С. Льюис, А. Линдгрен, Т. Янсен. В творчестве Роулинг прослеживаются традиции «Сказок старой Англии» Р. Киплинга, в которых писатель рассказывает фольклорную историю Британии. В своих романах писательница постоянно проводит параллели с мифологией. Прежде всего, из мифологии взяты множество «волшебных тварей», которые появляются в ее романах. В Поттериане представлены множество волшебных существ, которые имеют прямое отношение к английской мифологии. Так, в романах появляются эльфы. «В древнегерманской и скандинавской мифологии: дух природы, легкое воздушное существо в человеческом облике, обычно благожелательное к людям» [Крысина 1998]. В произведениях У. Шекспира эльфы предстают маленькими легкими крылатыми существами, которые являются крошками-пикси. Роулинг придерживается английской традиции в их изображении, потому что эльфы у нее – маленький народец, который выполняет свои функции, помогая или мешая героям. Например, они помогают чистить трубы. «Эльф-трубочист» – это организация, где можно было взять в аренду эльфа-домовика для того, чтобы он прочистил дымоход. Офис располагался в Лютном переулке, рядом с выходом в Косой переулок.
Учащихся школы волшебников учат обращаться с корнуэльскими пикси (« Cornish Pixie » у Роулинг, см. [Rowling 2018]). Роулинг описывает пикси так: «Эльфийки были цвета электрик и дюймов восьми ростом, с остренькими личиками и пронзительными голосками; когда они говорили, создавалось впечатление, будто переругивается стая волнистых попугайчиков» [Роулинг 2020А: 82] Эти маленькие существа также существуют в английском фольклоре. Это разновидность пикси – маленьких фей. Их рост не более 40 см, они сиреневого цвета с длинными ушами, желтыми глазами и прозрачными крыльями за спиной. Корну-эльские пикси – очень шаловливые существа, они все крушат и ломают вокруг. У них нет крыльев, но они могут летать.
Функционально сродни эльфам брауни (англ. brownie). Брауни характеризуется как «Шотландский домовой, хохлик с растрепанной шевелюрой и темно-коричневой кожей, отсюда и название (англ.: "brown" – "коричневый, бурый"). Обычно обитает в горах и лесах, но может жить и в домашних условиях» [Сапковский 2002: 302]. Так, писательница включила в сюжет британского домового Брауни, домового с растрепанными волосами и коричневой кожей. Эти домовые выглядят комично. Они маленького роста. Брауни имеют острые большие уши, небольшой нос-кнопку с раздутыми ноздрями. Брауни в романах Роулинг трансформировался в домового эльфа («House-elf», см. [Rowling 2018]) Добби. Разновидность брауни носит это же название – «доби». Внешность Добби описывается следующим образом: «У крохотного создания, сидевшего на кровати, были большие уши, как у летучей мыши, и зеленые глаза навыкате размером с теннисный мяч» [Роулинг 2020А: 10]. Брауни помогают по хозяйству. Так, Добби рассказывает о том, что целый день трудится на некую семью, у которой он находится в рабстве. Добби одет в наволочку. По повериям, если брауни предложить новую одежду, они обидятся и покинут дом. Хозяева Добби знают об этом, они никогда не подарят ему ничего из новой одежды, иначе он сможет их покинуть. В романе «Гарри Поттер и Кубок Огня» читаем: «Живя у Малфоев, Добби ходил в старой-престарой наволочке» [Роулинг 2002B: 65].
По мифологии брауни стараются не применять физическую силу, чтобы помочь людям, они сообщают им о затаившейся опасности, предупреждают о врагах. Так поступает и Добби. Он сначала предупреждает Гарри о том, что ему грозит опасность в Хогвартсе. Однако, Гарри не хочет слушать домового эльфа. Если угроза жизни хозяина велика, брауни могут воспользоваться физической силой и прибегнуть к магии. Добби применяет магию, чтобы воспрепятствовать возвращению Гарри в Хогвартс: он вмешивается в ход деловой встречи дяди Дур-слея, так, что вина во всем падает на Гарри, а когда и это не помогает, он заколдовывает волшебную платформу. Добби – доброе существо, и он искренне верит, что таким образом спасет Гарри от опасности. Разновидность брауни, глуповатые домовые, называются «доби». Добби, как и его прототип «доби» из английской мифологии, не слишком сообразителен. Он хочет защитить Гарри, и делает это искренне, но не слишком умен, и то, что делает Добби, навлекает на Гарри проблемы.
Также у Гарри есть свой домовой эльф, Кикимер. Мальчик дает эльфу разные поручения, например, следить за Малфоем. Кикимер не очень-то хочет выполнять данное поручение, но на задание он отправляется вместе с Добби, который, в отличие от него, выполняет поручение с удовольствием. В любом случае, Кикимер не может отказаться от выполнения поручения хозяина.
Персонажами романов являются также гоблины (goblins, см. [Rowlling 2017]) – некрасивые антропоморфные существа. Гоблины определяются как «Паскудное творение, проживающее под землей, не переносящее солнечного света, рыскающее по ночам» [Сапковский 2002: 314]. Гоблины-в английской мифологии – существа, похожие на людей, но безобразные и злобные. Их дом – подземные туннели, пещеры, так же они селятся в человеческих домах или в дуплах деревьев. Гоблинам также нравится жить под каменными мостами. Ходят гоблины в надвинутых на глаза колпаках. Маленькие, скрюченные, с непропорционально крупными головами, ногами и руками. Головы у гоблинов тверже камней. Маленькие существа жили в грязи и ужасе. На Хэллоуин они, как правило, принимают обличье уродливых животных и пугают людей. Английский писатель Джордж Макдональд утверждает, что «когда-то гоблины жили на поверхности земли и были такими же, как люди. Но некий король стал питать к ним враждебные чувства, и им пришлось прятаться. За столетия, проведенные под землей, эти люди сильно изменились, и их стали называть гоблинами» [MсDonald 1872: 126]. В романах о Гарри Поттере гоблины являются служителями волшебного банка «Гринготс». Банк находится под землей, и гоблины обитают там же. Они появляются на поверхности земли лишь в случае крайней необходимости. Они не злобны. Гоблины трудолюбивы и беспристрастны, они честно выполняют свою работу. Хагрид говорит Гарри: «И, доложу тебе, нет на свете полоумных, которые решились бы этот банк ограбить. С гоблинами шутки плохи, Гарри» [Роулинг 2020: 53].
В романе «Гарри Поттер и Узник Азкабана» также появляется Грим ( grim , см. Rowling 2014) – существо, являющееся в облике черного пса. В черного пса превращается Сириус Блэк, персонаж, который пытается защитить Гарри. Гарри услышал о гриме в романе «Гарри Поттер и Узник Азкабана». На уроке предсказаний профессор Трелони показывает ему изображение грима в чайной гуще. Даже волшебники могут умереть от страха, увидев грима. Так умер дядя Рона, Билиус. Гермиона же считает, что, увидев грима, люди умирают от нервного потрясения. В романе «Гарри Поттер и Узник Азкабана» Гарри повсюду сопровождает грим. Так, грим появляетрся прямо на уроке в Хогвартсе. Профессора Трелони напугало его появление: «Грим, мой мальчик! Грим! – Профессора Трелони поразила непонятливость Гарри. – Огромный пес, вестник беды, кладбищенское привидение! Мой дорогой мальчик, это самое страшное предзнаменование, оно сулит смерть» [Роулинг 2002А: 43].
Однако мальчик узнает, что это не предвестник смерти, а его крёстный, Сириус Блэк, который принял анимагическую форму черного пса.
Можно рассмотреть эту сюжетную линию и с другой стороны. Сириус невольно выступает предвестником гибели, погибнуть должен сам
Гарри, но этого не происходит. Гарри – очень сильный волшебник, он способен переломить роковые обстоятельства и не допустить всеобщую власть Волдеморта.
Наряду с черным псом проходит образ оленя: «Из последних остатков сил Гарри приподнял голову и увидел какого-то сияющего зверя... Зверь галопом несся по поверхности озера» [Роулинг 2002В: 400]. Это прямая ассоциация с призрачной Дикой Охотой. «Дикая Охота — группа призрачных всадников-охотников со сворой собак» [Академик эл. ресурс]. В британской традиции Дикая Охота не носила демонического характера, хотя для обычных людей могла представлять опасность, но встреча с ней не всегда предвещала беду. Маги, которые умели спускаться в Нижний Мир, могли вызвать Дикую Охоту сознательно. Простым людям она могла явиться против их воли. Дикая Охота объединяет Белого Оленя и Черного Пса. «Мародерами» Джеймс Поттер и Сириус Блэк могли назваться потому, что сущность Дикой Охоты подразумевала нападения и грабежи, а Френсис Дрейк, по преданию, после смерти ставший Диким Охотником, в сущности, был морским мародером. К тому же корабль Дрейка назывался «Золотая Лань».
В замке Хогвартс обитают персонажи британского фольклора Дул-лаханы (англ. Dullahan ) – это призрак Почти безголового Ник (Nearly Headless Nick, см. [Rowlling 2017]) и его товарищей. Дуллахан в мифологии «настигает путников среди ночи, держа под мышкой или в правой руке свою голову, глаза которой сияют как лампы. В другой руке у него хлыст, представляющий собой позвоночник. Встретить его – это предвестие скорой смерти» [Haughton 2011: 54]. Почти безголовый Ник оказывается весьма добродушным призраком, который подружился с Гарри. Он охотно рассказывает ему свою историю, пытается помочь. Почти безголовый Ник постоянно шутит над своим положением (голова болтается на куске кожи), подшучивают над ним и его товарищи. Это также характерно для Дуллаханов.
В романах также встречается несколько эпизодов с участием бог-гарта (boggart, см. Rowlling 2014). Боггарт в английской мифологии – это домашний дух, домовой. Обычно он добрый, но иногда бывает проказливым. «Считалось, что боггарт способен на злые проделки (если рассержен, то может разбить посуду в доме, отвязать лошадей и коров и др.), хотя обычно он рассматривался как дух, постоянно живущий в доме и дружественный хозяевам» [Мифологический словарь 1990: 28]. В романах Дж. Роулинг боггарт умеет превращаться в существо, объект или предмет, который вызывает самый большой страх. Боггарты в Пот-териане прячутся в темных углах, чуланах, под кроватями, под умывальниками, в шкафах, больших часах. Они любят темноту. Боггарты не любят большое скопление людей, т. к. не знают, чей страх выбрать. Бог-гарта самого можно напугать смехом, т. к. они не выносят веселье. Против боггарта применяется заклинание Ридикулус. Так, в романе «Гарри Поттер и Узник Азкабана» Гарри приходится столкнуться с боггартом, который принимает облик того, кого человек больше всего боится. Также в романе «Гарри Поттер и Орден Феникса» боггарт забирается в письменный стол, шумит, проявляет себя как полтергейст.
Великаны также являются неотъемлемыми персонажами английских мифов. Рубеус Хагрид – наполовину человек, наполовину великан. Его мать – великанша Фридвульфа. Великаны в английских сказаниях обычно тупые и злые. Хагрид не таков. Он очень добрый и отзывчивый. Хагрид очень любит животных и постоянно заводит себе питомцев, хотя это запрещено. Великан дарит Гарри сову – волшебное животное: «Куплю-ка я тебе сову, – говорит он. – Все дети хотят сову, да и польза от них – почту носят и все такое» [Роулинг 2020В: 70]. Хагрид пытался выучиться на волшебника, но у него это не получилось. Хагрид не проявляет никакого честолюбия. Он состоит лесничим при Хогвартсе, и его вполне устраивает эта должность. Хагрид очень простодушен. Он легко выбалтывает секреты. У Хагрида есть брат, великан Грохх. Грохх не говорит по-человечески, он глуп, как большинство великанов из английского фольклора. Однако он не злой.
Одним из персонажей британской мифологии является грифон (англ. Griffin ). Средневековый энциклопедист Бартоломей Английский описывал их следующим образом в своей книге «О свойствах вещей»: «Грифон во Второзаконии упоминается среди птиц. В глоссе сказано: у грифона четыре лапы, голова и крылья как у орла, а остальное тело как у льва. Грифоны обитают в Гиперборейских горах и очень враждебны по отношению к лошадям и людям. В свое гнездо они кладут камень изумруд против ядовитых зверей этих гор» [Средневековый бестиарий эл. ресурс].
Единорог играл значимую роль в британских мифах. На нём ездили волшебники. Единорога не могли увидеть простые люди. Только девственница могла его укротить, и тогда он делался ручным, ложился на землю и засыпал. Если кому-то удавалось поймать единорога, то удержать его только было возможно золотой уздечкой. Единорог является заповедным животным, на него запрещена охота. Тот, кто убьет его, навлечет на себя зло. Слуга Волдеморта, в теле которого он приютился на время, убивает единорога и пьет его кровь, нарушая запреты, по велению темного лорда. Тем самым он сам и его господин навлекают на себя проклятие.
Британская мифология проявляется и в названиях и символах, используемых в романах. Например, тис в романе явно символичен. В британской мифологии тис является символом бессмертия, его стволы считаются входом в другой мир. Дамблдор оставляет младенца Гарри на Тисовой аллее, у маглов, чтобы уберечь его от злого волшебника. Палочка Волдеморта также изготовлена из тиса. Из этой палочки появляются души убитых Волдемортом людей. Тисовые изгороди окружают дом Реддлов. Из тисового дерева и лабиринт на одном из заданий Турнира Трех магов.
Котел играл большую роль в британской мифологии. Это сакральный предмет, символ очага. Зачастую он является символом магии (магический котел). В Средневековье в котлах готовят зелья. Мы видим котлы в магазине на Косой Аллее. Волдеморт возрождается из огромного каменного котла.
Также немалую роль играет символика кубка. Кубок – это символ королевской власти. Из кубка пьют магические зелья. Особенно символизация кубка проявляется в романе «Гарри Поттер и Кубок Огня». В самом названии мы видим кубок. Это магический кубок. Он способен узнать правду, определить, что является достойным, а что нет. Также в романах описывается каменная чаша Дамблодора, которую украшают руны. Кубок является призом Турнира Трех магов. Этот кубок помогает Гарри пройти тисовый лабиринт и переносит его в иной мир – на кладбище, где происходит возвращение Волдеморта.
Имя Волдеморт ( Voldemort , см. [Rowlling 2017]) тоже связано с английской мифологией. Его происхождение относится к Артуриане. Злой маг Волдемортист хотел уничтожить Мерлина, зачаровывая людей, и переманивая их на свою сторону. Это происходило до рождения Артура. Само слово переводиться с французского языка либо как "полет смерти", либо как "вор смерти".
Сам Мерлин ( Merlin , см. [Rowlling 2017]) тоже часто фигурирует в романах. Считается, что он жил в средневековье. Мерлин – один из могучих волшебников, биография которых изучается в Хогвартсе. Мерлин числится среди выпускников Слизерина. Это добрый и могущественный волшебник. Он учредил «Орден Мерлина» – награду, которую вручают волшебникам за борьбу с темными силами и за помощь маглам. Также упоминается, что Мерлин был наставником короля Артура и помогал ему править. Если рассматривать короля Артура, как реальное историческое лицо, то видно расхождение в датах. Артур правил в V–VI в., а Хогвартс был основан в X в. В шокогадушках встречается вкладыш с изображением Мерлина.
Можно провести параллель между Гарри и Дамблдором с одной стороны и Артуром и Мерлином с другой, как между талантливым учеником, которому уготовано великое будущее, и могущественным волшебником-наставником. Мерлин отдает Артура на воспитание сэру Кею, чтобы уберечь мальчика от собственного отца Утера, который боится соперничества с ним в будущем. Дамблдор отдает Гарри на воспитание Дурслеям, чтобы уберечь его от темного лорда, который также знает о могуществе Гарри и боится, что он будет ему сильным противником.
Главным врагом Мерлина является Фея Моргана (Морган ле Фей). В романе «Гарри Поттер и Философский камень» Моргана упоминается как могущественная ведьма.
Таким образом, мы видим, что вся гепталогия Дж Роулинг тесно переплетается с английской мифологией и фольклором, мифологические персонажи появляются на страницах ее произведений и в большинстве случаев полностью соответствуют своим прототипам из мифов и легенд. Также в романах Роулинг прослеживаются мотивы Артурианы.
Список литературы Интерпретация английской мифологии в романах Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере
- Академик. Ру. Словари и энциклопедии URL: https://dic.aca-demic.ru/dic.nsf/ruwiki/83838 (дата обращения: 26.09.2020).
- Брауде Л. Ю. Скандинавская литературная сказка. М.: Наука, 1979. 208 с.
- Мифологический словарь / гл.ред. Е.М.Мелетинский. М.: Советская энциклопедия, 1990. 672 с.
- Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Кубок Огня. пер. с англ. М.Д. Литвинова. М.: РОСМЭН, 2002A. 668 с.
- Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Тайная комната. / пер. с англ. Спивак М.В. М.: Махаон, 2020А. 261 с.
- Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Узник Азкабана. / пер. с англ. М.Д. Литвинова. М.: РОСМЭН, 2002B. 511 с.
- Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Философский камень. / пер. с англ. Спивак М.В. М.: Махаон, 2020B. 248 с.
- Сапковский А. Бестиарий Анджея Сапковского / «Нет золота в Серых Горах» М.: АСТ, 2002. 384 с.
- Средневековый бестиарий. URL: www.istmira.com (дата обращения: 24 сентября 2020).
- Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998. 846 с.
- Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 2002. 334 с.