Контекстуальные ресурсы в переводе

Автор: Оборина Марина Владимировна

Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu

Рубрика: Проблемы перевода

Статья в выпуске: 4, 2017 года.

Бесплатный доступ

В статье сопоставляются различные подходы к исследованию роли и функций контекста в дискурсе и тексте. Контекст представлен как потенциальный, способный актуализироваться ресурс, порождаемый взаимодействием реципиента и текста. Во многом понятие контекста в когнитивистике и дискурсологии пересекается с понятием направленности рефелексии в герменевтике.

Дискурс, текст, герменевтика, перевод, контекст, контекстуальные ресурсы, смысл, понимание, диалог

Короткий адрес: https://sciup.org/146278359

IDR: 146278359

Список литературы Контекстуальные ресурсы в переводе

  • Бахтин М. М. Проблема речевых жанров//Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Прогресс, 1986. С. 428?472.
  • Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику /URL: http://sbiblio.com/biblio/archive/bogin_obretenie (дата обращения: 11.04.2013).
  • Бондарко А.В. К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка)//Вопросы языкознания. 1994. № 2. С. 29?42.
  • Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов (с учётом специфики интерпретационных сдвигов)//Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1976. С. 34-45.
  • Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. М.: Наука. Восточная литература, 1994. 428 с.
  • Кукушкина С. К. Оптимизация речевой формы устного объяснения учителя: дис. … канд. пед. наук. М., 1981. 213 с.
  • Оборина М.В. Лингвокультурные парадигмы в пространстве текста//Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». 2013. № 24. Вып. 5 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». С. 89-96.
  • Оборина М. Набросок об античности как контексте прочтения (на примере «Феодосии» Мандельштама)//Les reflets de l’Antiquite Greque a l’Age d’Araent. Centre d'Etudes Slaves Andre Lirondelle Lyon, Modernites russes, Universite Jean Moulin Lyon, том 15, Lyon, 2015. С. 203-212.
  • Фикс, У. Проявляется ли культурная специфика в типах текста. Слово в защиту широкой трактовки понятия «тип текста»//Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. №2. С. 100-107.
  • Якобсон Р. Часть и целое в языке//Р. Якобсон. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. С. 301-306.
  • Berman, A. Translation and the Trials of the Foreign//The Translation Studies Reader. London: Routledge.2000. Pр. 240-253.
  • Eco U. The Limits of interpretation. (Advances in semiotics series). Bloomington and Indianopolis: Indiana University Press, 1990. 295 p.
  • Fish, S.Eu. How to write a sentence: and how to read one. N.Y.: Harper Collins Publishers, 2012. 166 p.
  • Linnel, P. Contexts in discourse and discourse in contexts//Approaching Dialogue: Talk, interaction and contexts in dialogical perspectives. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1998. Pр. 127-158.
Еще
Статья научная