Метонимия как средство семантической деривации (на примере образования полисемантов зачистить и зачистка)

Автор: Харанутова Дарима Шагдуровна, Смирнова Марина Геннадьевна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура @vestnik-bsu-language-literature-culture

Рубрика: Языкознание

Статья в выпуске: 3, 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье поднимаются проблемы словообразовательной полисемии. Авторами отмечается, что в основе появления переносных значений в слове лежат метафорические и метонимические отношения. На примере появления переносного значения в слове зачистить, которое полностью осваивается его синтаксическим дериватом зачистка, исследуется логика метонимического переноса. Отмечается, что в процессе развития нового значения не теряются связи с основным значением, так как метонимия ориентирована на запоминание предметов внеязыковой действительности по смежности. В результате метонимического переноса у деривата появляется «семантическая добавка». Подчеркивается, что метонимический алгоритм используется для развития вторичных значений, в связи с чем его относят к семантической деривации. Также в работе подчеркивается, что в истоках появления новых значений в слове лежат экстралингвистические причины.

Еще

Полисемант, метонимия, семантическая деривация, семная деривационная цепь, семантическая структура слова

Короткий адрес: https://sciup.org/148316473

IDR: 148316473

Текст научной статьи Метонимия как средство семантической деривации (на примере образования полисемантов зачистить и зачистка)

Особый интерес в дериватологии представляет проблема словообразовательной полисемии. Семантическая структура слова отличается непостоянством и изменчивостью: происходит ее сужение, расширение или распад на омонимы. Долгое время проблема неоднозначности в дериватах рассматривалась как омонимия [9, с. 169]. Работа над составлением словообразовательных и толково-словообразовательных словарей подтолкнула лингвистов к необходимости более внимательного изучения словообразовательной полисемии в производном слове [3, с.151]. Этой проблемой занимались И. А. Ширшов А. Н. Тихонов, Е. А. Земская, Н. А. Пугиева, Д. Н. Шмелев и др.

Известно, что в основе «обрастания» слова новыми значениями лежат метафорические и метонимические отношения.

При метафорических отношениях переносные значения производного слова (деривата) прерывают связи с производящим, так как при образовании полисеманта (многозначного слова) некоторые семы основного значения производящего не осваиваются дериватом. И. А. Ширшов приводит пример, иллюстрирующий данное явление: разбойник «грабитель» и разбойник «ша- лун». Данные единицы образуют своеобразную цепь: ср. разбой (производящее) -- разбойник «грабитель» -- разбойник «шалун», средний член которой находится в формально-семантических отношениях с производящим (первым членом цепи) и только в семантических отношениях с третьим членом (разбойник «шалун»). Первый и третий член в формально-смысловые отношения не вступают [9, с. 170].

Метонимия же, ориентированная на такое свойство человеческой памяти, как запоминание предметов внеязыковой действительности по смежности, выполняет двойную работу: не разрывая родственных связей с исходным значением, развивает новое значение, так называемую семантическую добавку. По мнению Е. С. Кубряковой, метонимические связи в языке имеют регулярный характер по сравнению с метафорическими, так как при образовании новых слов использование метонимии отвечает основной задаче - конструированию производных единиц по типизированным моделям [2, с.159].

Рассмотрим, данное явление на примере деривата зачистка . Интерес к этому слову обусловлен тем, что современное поколение знает это слово в значении «уничтожение всего живого на определенном пространстве».

В словарях дается следующее значение слова зачистка :

  • 1)    Зачистка «спец. действие по гл. зачистить «Зачистка металла. - и, ж.» [7].

  • 2)    Зачистка «действие по глаголу зачистить, пример: «зачистка конца провода» [8]. Следует отметить, что в этой словарной статье исчезает помета спец ., т.е. И. А. Ширшов не относит данную лексему к терминологической лексике.

  • 3)    Зачистка «делать гладкой, ровной поверхность изделия, устранив неровности, шероховатости; делать чистым, снимая изоляцию, окалину; очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего» [1].

Итак, у специального термина зачистка в словарях не указано значение «уничтожение всего живого на определенном пространстве» .

Каким образом появилось это значение?

В словаре А. Н. Тихонова слово «зачистка» находится на 3-ей ступени словообразовательного гнезда с вершиной «чистый»: чистый → чистить ^зачистить ^зачистка [6, с.550]. Зачистка - это синтаксический дериват с транспозиционным значением, образованный способом синтаксической деривации, когда меняется частеречная принадлежность, но не меняется значение.

Дериват зачистка связан прямыми мотивационными отношениями с глаголом зачистить (несов. зачищать ) «загладить, заровнять (конец, край, поверхность чего-н.» [5, с. 225]; зачищать «1. делать гладкой, ровной поверхность изделия, устранив неровности, шероховатости; 2) а) делать чистым, снимая изоляцию, окалину; б) очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего» [1, с. 41]. Наблюдается появление переносного значения уже на этом этапе: значение «делать что-л. чистым» постепенно приобретает значение «очищать что-л. от чего-л.».

Семная деривационная цепочка, показывающая образование переносного значения у производного слова зачистить , выглядит таким образом: 1. чистить 'очищать, освобождать какою-л. поверхность' - 2. зачистить 'очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего'- 3. зачис- 10

тить 'очищать, освобождать какое-л. пространство, уничтожая всех живущих в этой местности`. На каждом этапе семной деривационной цепи появляется семантическая прибавка, которая актуализирует одно из вторичных значений.

В деривационной связке 2. зачистить 'очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего'- 3. зачистить 'очищать, освобождать какое-л. пространство, уничтожая всех живущих в этой местности' произошло расширение семантики языковой формы. За одной звуковой оболочкой стоят различные лексические значения: «очищение поверхности, пространства» и «очищение территории». Но в результате метонимического переноса значение «очищение поверхности» приобретает значение «очищение некоего пространства», которое легко переходит в значение «очищение территории» с добавлением семантического объекта «от чего или от кого», продиктованное условиями военных действий. В данном случае здесь наблюдается «радиальная межсловно-внутрисловная метонимия» (термин Л. А. Араевой), возникающая в результате латеральной мыслительной деятельности (для полисемантов такого типа характерна внутрисловная цепочечная метонимия) [4, с. 207]. Вторичное значение развилось, следуя логике метонимического алгоритма. В словообразовательной цепи глагол зачистить «загладить, заровнять (конец, край, поверхность чего-н.)» приобрел еще одно значение, переносное -«уничтожить все живое на определенной местности, ликвидация чего-либо».

Лексема зачистка , являясь производным от глагола зачистить , полностью осваивает переносное значение `уничтожение всего живого`, что подтверждают примеры из национального корпуса русского языка [10]. Например: «В районе идет зачистка , ― сказал молодцеватый майор, ― и у нас приказ никого не пускать». [Ольга Алленова «Не хоронить же их» // «Ком-мерсантъ-Власть», 2000]. «Это реальная история. Была ликвидация, зачистка . А он десантник, их учат убивать» [Светлана Скарлош. Заложник навсегда // «Русский репортер», 2014].

Отметим, что в истоках изменения семантической структуры слова зачистка, безусловно, лежат не только лингвистические, но и экстралингвистиче-ские причины, в частности, война в Чеченской республике.

Следует отметить, что полисемант зачистка был подхвачен СМИ в переносном значении глагола зачистить «2.б) очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего», указанного в словаре Т.Ф. Ефремовой [1, с. 41]. Очевидно, что глагол зачистить/ зачищать приобрел это значение в результате метонимического переноса: зачищать «1. делать гладкой, ровной поверхность изделия, устранив неровности, шероховатости - 2. делать чистым, снимая изоляцию, окалину; - 3. очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего». Примечательно, что в этом значении более употребителен дериват зачистка , нежели глагол зачистить , в семантической структуре которого и развилось это переносное значение.

Проиллюстрируем данное явление на примерах из национального корпуса русского языка [10]. Например: «Такое изменение в поведении вкладчиков банкиры объясняют двумя весьма очевидными вещами: во-первых, длящаяся без малого год зачистка банковского сектора отбила у граждан желание хра- 11

нить сбережения в банках; во-вторых, неурядицы на валютном рынке и в экономике в этом году подтолкнули людей к более активному потреблению. К черту экономическую теорию» // «Эксперт», 2015]. «Ни людей, ни машин. Образцовая зачистка . Тысячи полицейских, военных и бойцов ОМОНа дежурят у выходов из метро и возле подъездов» [Светлана Алексиевич. Время second-hand // «Дружба народов», 2013].«Оказалось, что с приходом Кадырова во власть на местах произошла фактическая «зачистка» местной администрации и МВД [Подполковник милиции «Гром». Кадыры решают все (2003) // «Завтра», 2003.07.25].«Что и должен исправить новый закон, перед которым министр поставил три главные задачи: либерализация, регулирования и сближение с европейскими стандартами, что к тому же облегчит вступление России в ВТО; зачистка от накопившихся еще с советских времен подзаконных актов; изменения в экономике отрасли» [Андрей Багров. Связь проверили на соответствие административной реформе // «Коммерсантъ-Daily», 2003].

Разумеется, зачистка функционирует и в своем прежнем значении. «Вручную зачистка профиля после сварки делается специальными ножами, и если ее сделать не совсем верно, то это может привести к тому, что сварной шов треснет при дальнейшей эксплуатации окна» [Сергей Крутов. «ТРОКАЛЬ»: философия качества (2004) // «Строительство», 2004.10.25].

Превращение лексемы зачистить и его деривата зачистка в полисеман-ты связано с проблемой «горячих точек», с периодом напряженности в Чеченской республике. Таким образом, появление новых значений в дериватах зачистка и зачистить является еще одним подтверждением того факта, который мы отмечали выше, что в основе изменчивости семантической структуры слов могут лежать экстралингвистические причины, поскольку развитие любой культуры находит свое отражение именно в языке.

Итак, в полисемантах зачистить и зачистка наряду с основным значением «1. что-то делать гладким, делать ровной поверхность изделия, устранив неровности, шероховатости» появилось значение «2. очищать, освобождать какое-л. пространство от чего-л. постороннего; 3. уничтожение всего живого на определенной местности, ликвидация чего либо».

Таким образом, метонимия в дериватологии используется для пополнения объема парадигмы значения за счет развития переносных значений в полисе-манте. Вследствие этого формирование вторичных значений по метонимическому алгоритму относят к семантической деривации.

Список литературы Метонимия как средство семантической деривации (на примере образования полисемантов зачистить и зачистка)

  • Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный: в 2 т. - Т. 1. - М., 2000. - 1210 с.
  • Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -Изд. 2-е, доп. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 208 с.
  • Мусатов В. Н. Словообразовательная полисемия отглагольных существительных с нулевым суффиксом, совмещающих значения лексических и синтаксических дериватов // Ученые записки Орловского государственного университета. - 2010. -Ч. 2, № 3. - С. 150-157.
  • Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - 4-е изд., доп. - М.: А ТЕМП, 2010. - 874с.
  • Образцова М. Н. Когнитивно-дискурсивное моделирование гнезда с ядерным компонентом «мед» // Актуальные проблемы современного словообразования. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008. - 379 с.
  • Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. -М.: Цитадель-трейд, 2006. - 576 с.
  • Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: Наука, 2000. - 848 с.
  • Ширшов И. А. Толковый словообразовательный словарь русского языка. - М.: Изд-во АСТ; Астрель; Русские словари; Ермак, 2004. - 1022 с.
  • Ширшов И. А. Теоретические проблемы гнездования. - М.: Изд-во МПГУ, 1999. - 236 с.
  • Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. -URL:www.ruscorpora.ru (дата обращения: 29.11.2016)
Еще
Статья научная