Особенности перевода терминов в статье Х. Sevilla Mu~noz "The variation in the paremias of the Spanish of Spain and Mexico"
Автор: Меньшакова Н.Н.
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Переводоведение
Статья в выпуске: 2, 2024 года.
Бесплатный доступ
Актуальность работы обусловлена двумя факторами: теоретическим и практическим. Теоретический фактор проявляется в нарастающей популярности паремиологических исследований как в рамках одного языка, так и в проведении кросс-культурных сравнений. Для подтверждения данной гипотезы мы выбрали статью Х. С. Муньос «La Variación En Las Paremias Del Eapañol de España y de México», которая затрагивает тему диатопической вариативности паремий испанского языка в двух странах: Испании и Мексике, а также рассказывает об истории исследований в сфере геопаремиологии. Материал выбранной статьи будет полезен для любого человека, интересующегося паремиями, так как в нем содержится актуальный компаративный анализ паремий испанского языка с объяснениями причин их вариативности. Принцип построения данной работы можно применить и для проведения подобных исследований в русском языке. Практическая актуальность заключается в выработке нового подхода к поиску и последующей работе с переводческими трудностями - моделированию семантического поля. Этот метод помогает систематизировать единицы иностранного языка на основе семантических связей, а так как их установка невозможна без предварительного дефиниционного анализа, то это помогает лучше понять структуру описанной терминосферы и улучшить качество перевода.
Паремиология, терминология, испанский язык, моделирование, паремии
Короткий адрес: https://sciup.org/147244667
IDR: 147244667
Список литературы Особенности перевода терминов в статье Х. Sevilla Mu~noz "The variation in the paremias of the Spanish of Spain and Mexico"
- Айвазова Э. Р. Метод семантического анализа лексических единиц // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2016. № 12-2. URL: https://cyberleninka.rU/article/n/metod-semanticheskogo-analiza-leksicheskih-edinits (дата обращения: 12.05.2024).
- Башарина А. К. Понятие «семантическое поле» // Вестник СВФУ. 2007. № 1. URL: https://cyberleninka.rU/article/n/ponyatie-semanticheskoe-pole (дата обращения: 13.05.2024).
- Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 350 с.
- Кожина М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. 694 с.
- Котюрова М. П. Стилистика научной речи: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. М.: Издательский центр Академия, 2008. 236 с.
- Мельчук И. А. Русский язык в модели «СмыслТекст». М.: Языки славянской культуры, 2017. 435 с.
- Меньшакова Н. Н. Фразеологические сравнения в испаснком, русском и английском языках // Евразийский гуманитарный журнал. 2020. № 3. С. 38-44.
- Мидер В. «No Body is Perfect»: соматические пословицы в современном американском английском языке // Евразийский гуманитарный журнал. 2020. № 1. С. 4-20.
- Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / пер. со 2 фр. изд. А. М. Сухотина; ред. пер. Н. А. Слюсаревой. М.: Логос, 1998. 235 с.
- Шалгина Е. А., Плюснина Е. М., Киселева О. Б. Семантическое поле «МИЛОСЕРДИЕ» в русском и французском языках // Евразийский гуманитарный журнал. 2018. № 4. С. 52-56.
- Шустова С. В. Лингвистические особенности паремийных трансформантов // Евразийский филологический вестник. 2023. № 3(3). С. 98-108.
- Шустова С. В., Лебедева А. А. Особенности перевода английских фразеологизмов и паремий // Евразийский филологический вестник. 2024. № 1(5). С. 86-105.
- Щур Г. С. Теория поля в лингвистике / Предисл. М. М. Маковского. М.: URSS, 1974. 253 с.
- Morris C. W. Foundation of the theory of signs // International Encyclopaedia of Unified Science. Chicago: University of Chicago Press, 1938. Р. 1-59.
- Partee B. Semantics / R. A. Wilson and F. C. Keil eds. // The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences. Cambridge, MA: The MIT Press, 1999. Р. 739-742.
- Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes: die Geschichte eines Sprachlichen feldes. Heidelberg: Verlag nicht ermittelbar, 1931.