Перевод научных текстов: учимся на чужих ошибках
Автор: Федорова Наталия Юрьевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Педагогические науки
Статья в выпуске: 5 (148), 2020 года.
Бесплатный доступ
Приводятся результаты исследования, направленного на выявление и классификацию причин ошибок при переводе научных текстов аспирантами. Рассматриваются лексические, синтаксические и стилистические особенности текстов, требующие специального внимания в процессе обучения. Результаты исследования планируется использовать при отборе материала и при разработке заданий для учебных пособий по переводу для программ аспирантуры.
Профессионально ориентированное обучение иностранному языку, перевод, научный текст, межъязыковая интерференция, внутренняя интерференция
Короткий адрес: https://sciup.org/148311286
IDR: 148311286
Список литературы Перевод научных текстов: учимся на чужих ошибках
- Вдовина О.А. Лексико-грамматические особенности научного текста по международным отношениям в дидактике (контроль переводческих умений) // Вестник Южно-Урал. гос. ун-та. 2008. № 16(116). С. 20-27.
- Волкова Т.А. Экспериментальная апробация дискурсивно-коммуникативной модели перевода в письменном переводе: пилотное исследование // Вестн. Том. гос. ун-та. 2019. № 444. С. 27-37.
- Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2004.
- Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопр. языкознания. 1981. №. 1. С. 7-16.
- Дудникова Л.В., Шевченко М.С. Особенности функционирования интернациональной лексики в научном дискурсе // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2019. № 5. С. 120-123.