Прагматическая компетенция в обучении иноязычному общению

Бесплатный доступ

Подчеркивается важность формирования прагматической компетенции как необходимого компонента языкового образования. Возможные ситуации общения (в частности, выражение недовольства или жалобы) рассматриваются как речевой акт, в составе которого выделяются определенные лингвистические стратегии или опции, строящиеся с помощью языковых моделей соответствующей прагматики. Даются примеры практических заданий по формированию прагматических навыков.

Прагматическая компетенция, лингвопрагматика, коммуникация, речевой акт, лингвистические стратегии

Короткий адрес: https://sciup.org/148310246

IDR: 148310246

Текст научной статьи Прагматическая компетенция в обучении иноязычному общению

Формирование прагматической компетенции представляет собой одну из важнейших задач в процессе преподавания иностранного языка. Прагматическая компетенция предполагает умение целесообразно использовать иностранный язык в разнообразных коммуникативных контекстах, безошибочно дифференцировать стили и регистры общения, выбирать адекватные им языковые средства.

Прагматическая компетенция включает в себя как прагмалингвистическую компетенцию, или лингвистическое знание форм и разговорных стратегий для соответствующего использования языка, так и социопрагмати-ческую компетенцию, или знание социальных условий, определяющих использование языка. Решению лингвистических и экстралингви-стических проблем, возникающих в ходе формирования прагматической компетенции, помогает лингвистическая прагматика [1].

Лингвистическая прагматика – одно из сравнительно новых и наиболее перспективных направлений современного языкознания, которое аккумулировало в себе многие достижения риторики, стилистики, социо- и психолингвистики. Это направление тесно связано с теорией речевых актов и разработками в области коммуникативных технологий. Линг-вопрагматика изучает употребление языка с учетом возрастных, половых, общественностатусных и профессиональных особенностей общающихся, а также с учетом конкретных условий и целей речевого акта [2].

Прагматика изучает язык с точки зрения пользователей, в частности выбор, который они делают, и эффект, который их речь производит на других участников акта коммуникации [3]. Аспекты «выбора» и «эффекта» особенно релевантны в достижении желаемых результатов межличностного общения. В условиях прагматического выбора изучающие иностранный язык должны быть в курсе многочисленных лингвистических и стратегических опций (вариантов выбора), которые могут быть ими использованы в определенных ситуациях. Лингвистические опции, скорее всего, будут отличаться от имеющихся в родном языке; в зависимости от него, а также от культурного фона могут отличаться и стратегические альтернативы в английском языке.

Рассматривая «эффект», изучающие английский язык должны понимать последствия использования различных лингвистических опций в определенных ситуациях и контекстах. Говорящие должны рассматривать опции и отбирать вариант, позволяющий продуцировать речь, соответствующую контексту. Например, разговор с другом в кафе по поводу вашей низкой оценки за тест в языковом и стратегическом плане может отличаться от обсуждения той же темы с преподавателем, который оценивал этот тест. Если вы забыли о встрече с потенциальным работодателем, то уровень официальности ваших извинений перед ним будет явно отличаться от тех, что потребуются для объяснений по тому же поводу с близким другом. Жалобы коллеге одного с вами уровня и менеджеру на условия труда, вероятно, будут сформулированы по-разному.

Подобные стереотипные ситуации, выполняющую определенную коммуникативную функцию, вызывают необходимость действовать в рамках прагматических норм, представляющих ряд тенденций или условностей при прагматическом использовании языка и типичных или в целом предпочтительных в данном речевом сообществе . Пренебрежение этими нормами может привести к нежелательным коммуникативным последствиям для говорящего. И напротив, культурно адекватный выбор при коммуникации с различными типами собеседников потенциально даст позитивный опыт общения, повысит мотивацию и принесет благоприятные результаты.

Овладение прагматикой позволяет пользователям иностранного языка безошибочно ориентироваться во множестве ситуаций делового и личного общения (приветствие, знакомство, проводы, встречи гостей, разговор по телефону и т. д.) и прагматически точно, сообразно контексту использовать соответствующие языковые нормы – как лексические, так и грамматические. Способность учитывать все эти переменные факторы, умение адаптироваться к ним и составляют прагматическую компетенцию.

Наряду со знанием языка и речевого этикета большое значение имеют и невербальные формы (мимика, жесты, выражение лица и пр.) контактов с представителями иной лингвокультурной общности, учет которых предопределяет эффективность коммуникации. Это предполагает знание культурных стереотипов, выработанных в конкретном языковом коллективе, которые могут быть очень специфичны. Например, не стоит пытаться обнять японца при знакомстве, чтобы продемонстрировать дружелюбное отношение – у них не приняты физические контакты при первой встрече, такой «конфликт культур» может негативно повлиять на дальнейшее общение.

Часто иностранные студенты подсознательно переносят прагматику родного языка и культуры на изучаемый язык. Разный языковой и культурный фон коммуникантов при этом может приводить к непониманию и прагматическим ошибкам. В качестве примера такого ошибочного негативного переноса можно считать ситуацию, когда иностранную студентку в США обидел комплимент коллеги по поводу ее внешности, поскольку в ее стране подобное считается имеющим сексуальную коннотацию.

Не секрет, что изучающие английский язык в англоговорящих странах демонстрируют гораздо более высокую прагматическую компетенцию по сравнению с проживающими в других странах, поскольку ежедневная погруженность в языковую среду имеет решающее значение в ее формировании. Для студентов, постоянно не живущих в стране изучаемого языка, самым значимым источником иноязычной прагматики становится преподаватель, а аудитория – единственным местом, где формируются и отрабатываются их навыки иноязычного общения.

Несмотря на важную роль в преподавании иностранного языка, прагматика часто недооценивается, ей явно недостаточно уделяет- ся внимания в учебных пособиях и при подготовке учителей иностранного языка. Причины тому, вероятно, кроются в нехватке аудиторных часов, отсутствии интереса, а порой непонимании важности этого аспекта в межличностном иноязычном общении. Иногда преподаватели, признавая значимость коммуникативной прагматики, испытывают нехватку доступных методических материалов для проработки ее нюансов на занятиях, не уверены в отборе соответствующих видов деятельности или не знают, как включить их в канву занятий. Отмечается, что в учебниках по английскому языку упражнениям на прагматику недостает контекстуализации, они содержат мало прагматической информации, в них нет последовательного изложения прагматических характеристик, хотя признается, что уровень общей языковой подготовки и отдельных языковых навыков (например, грамматической компетенции) обучающихся часто выше уровня их прагматической компетенции. Безусловно, занятия, нацеленные на обучение прагматике посредством разнообразных речевых актов, должны включаться в программу по иностранному языку.

Речевой акт – это основная единица коммуникации, при этом каждый речевой акт осуществляет определенную коммуникативную функцию, будь то приветствие, просьба, извинение, прощание и пр. Речевые акты выступают в виде определенного набора речевых опций или стратегий, используемых говорящим для осуществления данной коммуникативной функции. Обучение набору стратегий в составе речевого акта может успешно использоваться преподавателями, стремящимися внести в занятие элемент прагматики, в качестве полезных моделей [4].

Как было сказано выше, в процессе коммуникации осуществляется выбор лингвистических опций. Важно, чтобы студенты делали это осознанно, равно как и сознавали последствия своего адекватного или неадекватного выбора. Студентов необходимо знакомить со структурами иностранного языка, которые используются для той или иной речевой функции, особенно если эти структуры отличаются от существующих в родном языке. Такое знание позволит им общаться с помощью стандартно построенных моделей, что облегчит коммуникацию с носителями языка. Стратегии в составе речевого акта, о которых шла речь выше, реализуются с помощью таких стандартных моделей.

Таким образом, речевой акт представляет собой набор возможных стратегий, которым может воспользоваться говорящий для его осуществления. В учебных целях можно смоделировать специфические речевые акты для выражения приветствия, просьбы, извинения, выражения благодарности и других функций. В состав этих речевых актов входят стратегические опции, использующие различные лингвистические приемы и семантические структуры, позволяющие пользователям осуществить определенную функцию.

В частности, рассмотрим алгоритм формирования прагматической компетенции на примере речевого акта с функцией выражения недовольства или жалобы, когда студент выражает преподавателю свое неудовольствие в связи с низкой оценкой за тест. Как показано в табл. 1, в составе данного речевого акта выделяются четыре стратегии. Говорящий начинает беседу и объясняет ее причину (1), затем формулирует жалобу (2). Далее идут обоснование жалобы (3) и просьба урегулировать ситуацию (4).

Таблица 1

Четыре стратегии в речевом акте выражения неудовольствия (жалобы)

Стратегия

Пример

1. Инициация беседы и объяснение ее причины

‘Excuse me, professor, but I wanted to talk to you about my grade’

2. Жалоба

‘My grade’s too low’

3. Обоснование

‘I come to every class, and I study hard. I just didn’t do well on one test’

4. Просьба

‘Can I do an extra credit assignment to improve my grade?’

В зависимости от отношений говорящих, ситуации и контекста не каждая жалоба будет включать в себя все указанные стратегии. Однако знание доступных стратегий для выражения определенного речевого акта является хорошей отправной точкой для обучающихся в осуществлении прагматически правильного речевого акта на иностранном языке. А преподавателям предоставляется возможность подбора нужных материалов и аудиторных упражнений для развития прагматической компетенции по данному речевому акту.

Опыт показывает, что студенты с недостаточно сформированной прагматической компетенцией в иностранном языке могут вести себя грубо, невежливо и агрессивно в разговоре с человеком более высокого статуса. Хотя стоит признать, что такое может наблюдаться и в родном языке. Это объясняется невоспитанностью студентов и пренебрежением ими элементарными правилами вежливости, что, однако, выходит за рамки языковых проблем.

Таблица 2

Пример прагматически некорректного выражения недовольства преподавателю студентом, изучающим иностранный язык

Проблема

Пример

Агрессивная жалоба

‘Is there something wrong with me? Why you hate me?’ ‘It’s not fair. Everyone in the class get A,A. Just me. It’s not fair’

Критика преподавателя

‘And you put me low grade. And you, you didn’t grade me that well’

Выражение недоверия преподавателю

‘I have my American friend, he always help me. So I’m sure 100 percent of my answers, they are correct. So don’t tell me it’s wrong or something, because I’m sure. Because you have some guys, you know, they are lower grade, but you put them A’

Угроза

‘I will gonna go to the office and complain about you. I will wait till tomorrow. Nothing change, I will gonna go to the office and complain. I don’t want to do that, but…’

По примерам из табл. 2 мы видим, что изучающие иностранный язык не включили стратегии инициации беседы и объяснение ее причины, а также обоснование и просьбу в структуру речевого акта, что в глазах носителей языка выглядит грубым и невежливым и противоречит прагматическим нормам языка, что, безусловно, не может привести к положительному разрешению проблемы. Выбранные говорящим стратегии агрессивной жалобы, критики и выражения недоверия преподавателю (и тем более угрозы) делают беседу прагматически неадекватной. Прагматической неадекватности способствуют и нарушения грамматических норм языка.

Работу по развитию прагматической компетенции в иностранном языке следует начинать со сравнения его норм с нормами родного языка и культуры. Рассматривая прагматику ситуации выражения неудовольствия (жалобы), для привлечения внимания студентов к этой проблеме им можно предложить следующие вопросы.

  • 1.    Что такое жалоба?

  • 2.    Как формулируется жалоба на русском языке? Чем она отличается от жалобы на английском языке?

  • 3.    Принято ли в вашей стране жаловаться на плохое обслуживание? Принято ли жаловаться родителям, начальнику, учителю? Почему?

  • 4.    Одинаково ли формулируются жалобы другу, обслуживающему персоналу и учителю? Почему?

Такое задание поможет избежать негативного прагматического переноса, если имеются прагматические и культурные различия между родным и иностранным языком.

Студентам, которые не уверены в том, как сформулировать стратегии в составе речевого акта, нужна прагмалингвистическая опора и поддержка. Постепенно усложняющиеся задания для формирования этого навыка предлагаются ниже. Уже сформулированные стратегии даны в части 1, в части 2 предлагается расположить в нужном порядке фразы, в части 3 – самим составить жалобу.

Часть 1. Представьте, что уже поздно, а у вашего соседа – шумная вечеринка. Вам нужно заснуть, т. к. завтра рано вставать. Как бы вы пожаловались соседу? В английском языке можно использовать 4 основных шага (или стратегии) для выражения жалобы, например:

Шаг 1. Приветствие: ‘Hi, I’m your next door neighbor’.

Шаг 2. Жалоба: ‘It’s pretty loud’.

Шаг 3. Объяснение: ‘I have to work tomorrow’.

Шаг 4. Просьба: ‘And I was wondering if you could, maybe, tone down just a little and not be quite so loud’.

Часть 2. Представьте, что вы хотите пожаловаться официанту в ресторане. Расположите данные фразы в нужном порядке.

‘Can you take it back?’ ‘I don’t think you have the right order for me.’

‘Um, excuse me.’ ‘I’m a vegetarian, but you brought me a hamburger.’

Шаг 1. Приветствие:___________________________ Шаг 2. Жалоба:_______________________________ Шаг 3. Объяснение:___________________________ Шаг4.Просьба:_______________________________

Часть 3. Сформулируйте свою жалобу.

Шаг 1. Приветствие:___________________________ Шаг 2. Жалоба:_______________________________ Шаг 3. Объяснение:___________________________ Шаг 4. Просьба:______________________________

Часто студенты могут делать прагматические ошибки просто потому, что им недостает лингвистических знаний для выполнения речевого акта на иностранном языке. В этом случае введение, повторение и тренировка употребления грамматических, лексических и фразовых сочетаний помогут улучшить праг-малингвистическую и общую прагматическую компетенцию.

Студенты будут увереннее пользоваться иностранным языком, если будут иметь соответствующие прагмалингвистические знания для осуществления данного речевого акта. Ниже даются примеры полезных языковых моделей и упражнение, которые помогут студентам усвоить необходимую лексику и грамматику для выражения жалобы на английском языке.

Шаг 1. Как заявить о своей жалобе?

  • 1.    Excuse me, but I’d like to make a complaint.

  • 2.    I’m sorry to bother you, but I think there’s something wrong with…

  • 3.    I’m afraid I’ve got a bit of a problem. You see…

  • 4.    I’m sorry to have to say this, but there’s a slight problem with…

  • 5.    Excuse me, but there appears / seems to be a problem with…

Шаг 2. Как сформулировать проблему?

Жалобы могут выражаться в ответ на отрицательное поведение, отношение или привычку.

  • 1.    My students don’t turn in their homework on time.

  • 2.    Children spend too much time playing video games.

Complaints can also be statements reacting to a condition. Examples:

  • 1.    The office is too hot.

  • 2.    The city has too much air pollution.

  • 3.    Rent is too expensive in this neighborhood.

Шаг 3. Как выразить просьбу?

Просьбы, как правило, следуют за жалобой. Чтобы сделать просьбу более вежливой, обычно используют ‘please’, ‘I would be grateful’ or ‘I would appreciate it’. Например:

  • 1.    Could / can you please… [turn in your homework at the beginning of class]?

  • 2.    I would be grateful if you could / would… [come to class on time].

  • 3.    I would appreciate it if you could / would… [clean up your room].

Must and / or insist усиливают просьбу.

  • 1.    You must … [turn in your homework at the beginning of class].

  • 2.    I must insist that you… [come to class on time] [5].

Упражнение

Вам нужно выразить свое неудовольствие в следующей ситуации. Вы сидите в ресторане, но обслуживание очень медленное, к тому же официант перепутал заказ, приборы грязные. Используя приведенный выше вокабуляр, пожалуйтесь официанту и сформулируйте просьбу.

Подобные упражнения для разных ситуаций могут использоваться в качестве ролевых игр для отработки прагматических навыков обучающихся. Важно рассматривать разнообразные контексты и бытовые ситуации, варьируя при этом социальный статус говорящих (одинаковый, более высокий или более низкий статус). Задания могут предполагать представление «хороших» и «плохих» версий, т. е. прагматически корректных и некорректных ситуаций с последующим их обсуждением.

Таким образом, прагматическая компетенция предполагает способность изучающих иностранный язык общаться на должном уровне с участниками коммуникации разного социального статуса, адаптируясь к разнообразным коммуникативным ситуациям и проявляя гибкость в выборе прагмалингвистических ресурсов. Формированию прагматической компетенции следует уделять необходимое внимание на занятиях по иностранному языку, знакомя обучающихся со структурой различных речевых актов, стратегиями в их составе и возможными языковыми моделями, которые их реализуют. Продуманный комплекс коммуникативных упражнений позволит сформировать прагматическую компетенцию обучающихся как важнейший компонент их языкового образования.

Список литературы Прагматическая компетенция в обучении иноязычному общению

  • Журина А.С. Некоторые аспекты формирования компонентов прагмалингвистической компетенции // Яросл. пед. вестн. 2015. № 6. С. 120-122.
  • Норман Б.Ю. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков): курс лекций. Минск, 2009.
  • Crystal D. English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
  • Siegal J. Pragmatic activities for the speaking classroom // English teaching forum. 2016. № 1(54). P. 12-19.
  • Complaining and Apologizing Language [Electronic resource]. URL: www.teach-this.com/images/resources/complaining-and-apologizing-useful-language.pdf (дата обращения: 07.03.2020).
Статья научная