Русские описательные предикаты с экспликатором вести: лингводидактический аспект

Бесплатный доступ

Показаны закономерности образования описательных предикатов с глаголами движения на примере дескрипций с экспликатором «вести». Впервые систематизированы семантические группы глаголов, образующие описательные предикаты с экспликатором «вести». Практическая ценность исследования состоит в возможности использования его материалов и выводов в практике преподавания русского языка как родного и иностранного.

Описательные предикаты, глаголы движения, экспликатор "вести", корреляты, аналоги описательных предикатов

Короткий адрес: https://sciup.org/148310294

IDR: 148310294

Текст научной статьи Русские описательные предикаты с экспликатором вести: лингводидактический аспект

Обращение к описательным предикатам (далее – ОП) с глаголами движения со стороны как лингвистов-теоретиков, так и преподавателей-практиков отнюдь не случайно: их функционирование вызывает большие трудности у иностранцев, изучающих русский язык [9]. В своей письменной и устной речи они допускают ошибки такого типа: * Где президенты водят переговоры ? (вместо ведут переговоры ) [10].

Термин описательный предикат ввела в научный обиход В.А. Белошапкова. Под ОП понимают двусловные (реже трехсловные) дескрипции с именной словоформой, составляющие целостную семантическую единицу и имеющие однословный коррелят: нести ответственность (ср.: отвечать ) , вести беседу (ср.: беседовать ) [8]. ОП соотносимы по смыслу с одним словом – глаголом, прилагательным, страдательным причастием или предикативным наречием [2].

В образовании ОП важную роль играет семантика как именного компонента, образованного от глагола-коррелята, так и глагольного компонента (экспликатора). В русском языке противопоставляются десемантизирован-ные глаголы семантически полноценным глаголам, соответственно, на этом же основании происходит и противопоставление ОП, которые образованы от таких глаголов [3].

В толковых словарях С.И. Ожегова, Т.Ф. Ефремовой, В.И. Даля, Д.Н. Ушакова об-

наруживаем, что глагол вести имеет несколько лексических значений (например, «возглавлять что-либо», «управлять транспортным средством», также есть значение «производить, осуществлять что-либо»). В своем последнем обобщенном значении глагол может выступать экспликатором. Экспликатор вести образует ОП, которые представляют собой сложные предикаты, складывающиеся из многих неоднородных и разновременных действий, имеющих одну конечную цель [1].

Исследование показало, что в русском языке наибольшее по сравнению с другими языками число ОП с глаголом движения вести. На сегодняшний день нами найдено 144 единицы с данным экспликатором. Были рассмотрены 100 глаголов, которые образуют ОП с экспли-катором вести. Данные глаголы разбиты на 11 семантических групп. Все рассмотренные глаголы имеют именные дериваты, необходимые для образования ОП.

Ниже представим найденные семантические группы глаголов, образующие ОП с экс-пликатором вести.

  • 1.    Глаголы речевой деятельности: беседовать, вещать, дебатировать, дискутировать, излагать, консультировать, обосновы-

  • вать, обсуждать, повествовать, полемизировать, разговаривать, рассказывать, рассуждать, спорить.
  • 2.    Глаголы ментальной деятельности: анализировать, исследовать, отсчитывать, планировать, подсчитывать, просчитывать, разрабатывать, рассчитывать, считать, учитывать, экспериментировать.

  • 3.    Сенсорные глаголы: наблюдать, прослушивать, просматривать.

  • 4.    Глаголы со значением «массово-организационная деятельность»: жить, играть, интриговать, искать, набирать, обменивать, обучать, отбирать, преподавать, пропагандировать.

  • 5.    Глаголы со значением «военные или насильственные действия»: атаковать, бомбардировать, бороться, воевать, вторгаться, обстреливать, осаждать, охотиться, перевооружать, разведывать, сражаться, стрелять.

  • 6.    Глаголы со значением «противодействие закону и порядку»: бунтовать, восставать.

  • 7 .    Глаголы со значением «привести к каким-либо изменениям»: изменять, исправлять, организовывать, реорганизовывать,

    Группы глаголов, от которых экспликатор вести образует ОП


  • 8.    Глаголы трудового или механического действия: восстанавливать, дорабатывать, записывать, издавать, монтировать, налаживать, обрабатывать, отделывать, отрабатывать, подготавливать, производить, промышлять, работать, раскапывать, реконструировать, ремонтировать, сеять, снимать, собирать, строить.

  • 9.    Глаголы с общим значением «руководить чем-либо»: контролировать, координировать, регистрировать, режиссировать, руководить, управлять.

  • 10.    Глаголы с общим значением «торговля»: обменивать, продавать, распродавать, торговать.

  • 11.    Глаголы, относящиеся к юридической тематике: допрашивать, обыскивать, приватизировать, расследовать, следить, слушать (дело) .

реструктурировать, реформировать, снижать, сокращать, структурировать, увеличивать, укрупнять, улучшать.

На с. 74 представлена наглядная схема, где показаны семантические блоки тех глаголов, которые образуют ОП с экспликатором вести .

Процесс «свертывания» ОП с целью выявления исходных глаголов, от которых они образованы, показал многочисленные случаи существования сочетаний, не имеющих однословных глаголов-коррелятов. Такие случаи В.А. Кузьменкова назвала аналогами ОП, т. е. сочетаниями, построенными по модели ОП [4]. Среди них: вести речь, диалог, деятельность, мониторинг, хронологию, политику и др. Такие сочетания обозначают деятельность разного характера.

Другой тип подобных устойчивых сочетаний можно представить следующими примерами: вести урок, кружок, концерт, передачу, репортаж [5]. В данном случае глагол вести обозначает «руководить, возглавлять». К этим же примерам можно отнести: вести анкету (например, на сайте знакомств), дневник, журнал, тетрадь, альбом, блог, интернет-страницу и др. [6].

Следует отдельно сказать о существительных путч, стачка, забастовка, которые можно отнести к семантической группе «противодействие закону и порядку». Сочетания с этими именами также строятся по модели ОП. Они интересны тем, что в большей мере образуют сочетания с глаголом совершенного вида – провести. Ср.: провести путч : Раз КГБ и Министерство обороны не могут про- вести путч – значит, страны уже нет*; Фактически можно сказать, что Балога и Ющенко провели путч в стране с помощью некоторых парламентских фракций (форум); провести стачку: Первомай берет свое начало еще в 1890 году, когда рабочие Российской Империи провели стачку, призывая к международной солидарности; Рабочие окружили полицейский участок и добились освобождения своих арестованных (за ранее проведенную стачку) товарищей; провести забастовку: Профсоюз выражает надежду на то, что проведенная забастовка позволит возобновить переговоры с администрацией завода и им удастся отстоять права рабочих; Работники турсектора в Египте угрожают провести забастовку в дни выборов президента (радио).

В ходе подстановки глаголов-синонимов в имеющиеся ОП установлено, что замена экс-пликатора на синонимичный возможна практически во всех случаях. Однако выявлены и ограничения: от глаголов вещать и промышлять образуются ОП только с экспликатора-ми вести / проводить. ОП * провести вещание / промысел невозможен: Только у нас использована уникальная технология, которая позволит Вам вести вещание по-настоящему бесперебойно; 28 декабря 2011 года телеканал проводил тестовое вещание, а теперь началось регулярное вещание; В соответствии с этими мерами каждая договаривающаяся с торона запрещает судам своего флага проводить промысел в зоне действия Конвенции .

Глагольные девербативы, обозначающие длительность, такие как вещание, промысел, рассказ, повествование , сочетаются только с экспликатором вести и не могут сочетаться со значением разового завершенного действия экспликатора совершенного вида – провести; существительные рассказ и повествование не могут образовывать глагольно-именное сочетание с экспликатором проводить. Языковой материал показал, что ОП вести просчет не является частотным в языке, также сочетание менее употребительно, нежели его синоним проводить просчет [7].

В процессе работы с языковым материалом найден глагол экскурсовать. Такого глагола нет в толковых словарях, однако он употребителен в устной речи и на различных фо- румах и блогах в сети Интернет. Возможно, это вторичное образование от уже имеющегося в языке сочетания вести экскурсию (ср. вести службу, вести занятие), которое построено по модели ОП. Приведем несколько примеров: Прекрасный был день! Надо почаще так экскурсовать по подмосковным городам. Оч здорово! (форум); Это мне хочется кататься, экскурсовать, а малому оно не надо 300 лет; А я завтра буду экскурсовать иностранцев по Питеру (форум).

Сочетание вести хоровод считаем ОП, т. к. у него есть однословный равнозначный глагол хороводить (см. толковый словарь В.И. Даля). Приведем примеры: Прошу жениха и невесту в центр, и начинаем вести хоровод , а старшее поколение подскажет, правильно ли мы ведем хороводы популярные в X веке ; Где гнутся над омутом лозы, Где летнее солнце печет, Летают и пляшут стрекозы, Веселый ведут хоровод (А.К. Толстой. Где гнутся над омутом лозы).

Анализ показал, что примеры с ОП вести вторжение немногочисленны, более частотным является сочетание с экспликато-ром предпринять : И все же Гитлер не попытался предпринять вторжение в силу того, что он не мог добиться господства в воздухе (У. Черчилль. Вторая мировая война); После этого народ почувствовал себя достаточно сильным, чтобы предпринять вторжение в Ханаан (З. Фрейд. Моисей и монотеизм); Он предпринял вторжение в римские владения и завоевал обширную территорию от Кавказа до Рейна и от Северного моря до Дуная (Б.В. Соколов. Сто великих войн).

ОП с именным компонентом, образованным от глаголов бунтовать и восставать, образуются с помощью экспликатора как совершенного, так и несовершенного вида – вести / провести, однако в целом такие сочетания не являются многочисленными. Ср.: К страданию ведет бунт человека против Бога, ведут зло и грех в сердцах людей ; Попытки вести восстание непосредственно через партию нигде не давали результатов (Л. Троцкий. История русской революции); Фауст ведет бунт по двум линиям – по линии науки и по линии быта (А.В. Луначарский. История западноевропейской литературы); Арудж, будучи рядовым пиратом, задумал и успешно провел бунт на корабле, стал предводителем пиратов ; То есть фактически проведенный бунт против государственной власти изменил решение о назначении .

Таким образом, ОП с экспликатором вести являются интереснейшим объектом для исследования, особенно в функциональном аспекте. Они представляют собой ярчайший пример из русской языковой картины мира. Этим обусловлена актуальность изучения данных ОП в иноязычной аудитории.

Список литературы Русские описательные предикаты с экспликатором вести: лингводидактический аспект

  • Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М., 1967.
  • Всеволодова М.В., Кузьменкова В.А. Описательные предикаты как фрагмент русской синтаксической системы // Вестн. Моск. ун-та им. М.В. Ломоносова. Сер. 9: Филология. 2003. № 5. С. 7-29.
  • Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели описания языка. М., 2017.
  • Корчик Л.С. Глаголы движения в русском языке и особенности их преподавания в китайской аудитории // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Вопросы образования: языки и специальность. 2012. № 1. С. 84-90.
  • Кузьменкова В.А. Глаголы с общим значением "перемещение в пространстве" в составе описательных предикатов // Международный научный симпозиум "Славянские языки и культуры в современном мире" (24-26 марта 2009 г.): тр. и материалы. М., 2009. С. 71-72.
  • Кузьменкова В.А. Контекстпартнерство именного и глагольного компонента в описательном предикате (дидактический аспект) // Педагогические нововведения: технологии, методика, опыт: материалы Всерос. науч.-метод. конф. (24-25 окт. 1996 г.). Краснодар, 1996. С. 41-44.
  • Кузьменкова В.А Лингводидактический портрет описательных предикатов // Язык, сознание, коммуникация: сб. науч. ст., посвящ. юбилею заслуженного проф. МГУ им. М. В. Ломоносова М.В. Всеволодовой. М., 2013. Вып. 47. С. 306-316.
  • Кузьменкова В.А. Типология описательных предикатов и их аналогов в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук. М., 2000.
  • Московкин Л.В. Русский язык как иностранный и актуальные проблемы его преподавания // Foreign Language Teaching. 2012. Т. 39. № 4. С. 353-372.
Еще
Статья научная