Актуальные проблемы формирования профессионального самоопределения будущего переводчика: пути и способы их решения

Бесплатный доступ

Рассматривается проблема профессионального самоопределения будущих переводчиков. Определяются основные факторы, влияющие на процесс его формирования. Указываются недостатки традиционного лингвистического образования. Подчеркивается необходимость разработки системы педагогических инструментов по формированию профессионального самоопределения переводчиков в рамках профессионального образования.

Самоопределение, профессиональное самоопределение, профессиональное образование, педагогическая поддержка, педагогическое воздействие, личностное развитие, самореализация

Короткий адрес: https://sciup.org/148330089

IDR: 148330089

Текст научной статьи Актуальные проблемы формирования профессионального самоопределения будущего переводчика: пути и способы их решения

В Федеральном законе «Об образовании в Российской Федерации», Федеральном государственном образовательном стандарте высшего образования особый акцент делается на развитии личности и формировании таких компетенций, которые необходимы человеку для полноценной жизни в обществе, а также для осуществления профессиональной деятельности. Государство в связи с социально-экономическими и научнотехническими изменениями в российском обществе и в обществе в целом в настоящее время в своей образовательной политике ставит в качестве основного приоритета подготовку квалифицированных кадров, способных не только соответствовать интересам производства в рамках рыночных отношений, но и быстро адаптироваться к изменяющимся условиям труда и требованиям отрасли, достигать удовлетворения и эффективности в труде, избегать профессиональных кризисов, быть зрелыми, мотивированными и готовыми к постоянному профессиональному развитию и росту. Для достижения этой цели будущему специалисту необходимо обладать не только квалификацией, состоящей из соответствующих его отрасли знаний и умений, но и высокоразвитым самосознанием, осознанной диспозицией в рамках выбранной профессиональной деятельности, которая должна быть основана на устойчивой профессиональной самоидентификации.

Однако на практике можно заметить, что значительная часть студентов зачастую не способна, не готова или не хочет работать по специальности после окончания вуза, поскольку за время обучения они не были подготовлены к целостному видению себя как профессионалов, испытывают трудности в приведении личных качеств в соответствии с требуемыми в профессии, не имеют устоявшейся системы профессиональных ценностей, а также определенных перспектив своего профессионального будущего, что негативно сказывается на их профессиональном самоопределении. В результате этого выпускники вузов выходят на высоконасыщенный и конкурентный рынок труда с широким набором профессиональных навыков и знаний, предусмотренных учебной программой, но без чувства осознанной и намеренной принадлежности к выбранной сфере профессиональной деятельности.

Положительную роль в преодолении этих проблем может сыграть разработка комплексной программы по формированию и укреплению профессионального самоопреде-

ления студентов, направленной на оказание содействия и поддержки в выборе специальности, на раскрытие ее особенностей с целью создания оптимальных условий для повышения профессионального самосознания студентов, формирования и развития у них устойчивого интереса к конкретной области знаний и будущей профессии. Эта деятельность, как нам представляется, должна осуществляться с позиции опытных квалифицированных специалистов, воплощающих профессию, демонстрирующих мастерство и соответствие ценностным требованиям выбранной профессии с опорой на личностный потенциал студента. Иными словами, такая программа должна сочетать в себе как педагогические, так и психологические методики, поскольку в процессе овладения профессией значительную перестройку претерпевает мотивационно-потребностная сфера личности [5].

Между тем, в отечественной системе высшего профессионального образования до сих пор отсутствует какой-либо механизм формирования и поддержки профессионального самоопределения студентов. Фактически целенаправленная профориентационная работа со студентами ведется на этапе поступления в вуз и в некоторых случаях при трудоустройстве. Аргумент прост: по умолчанию считается, что студенты уже сделали свой выбор, остановившись на той или иной образовательной программе и поступив в соответствующий вуз. Однако, как показывают многочисленные социологические исследования, многие из них в силу возраста и неопытности выбирают будущую профессию, отталкиваясь не от личных предпочтений, интересов и способностей, а в большей степени от престижа или высокой востребованности определенной профессии; или полагаясь на советы близких, друзей, тем самым обрекая свой выбор на несоответствие имеющимся условиям его реализации, что зачастую ведет к неудовлетворенности сделанным выбором и потере интереса, а также это сказывается на общей оценке собственных возможностей, на самоуважении и самопринятии [11].

Важно отметить, что необходимость прояснения, проверки, поддержки и поощрения выбора профессии может возникнуть не только в студенческой жизни, но и на протяжении всей профессионально активной жизни человека. Меры поддержки и содействия в свою очередь могут помочь предотвратить такие процессы, как профессиональное разрушение, неудовлетворенность и, наконец, профессиональное выгорание, которые потенциально могут привести к психологическим деформациям личности. Кроме того, сознательный, целенаправленный выбор профессии позволяет избежать экономических, производственных и финансовых потерь [9] в перспективе, что соответствует запросу общества и государственным интересам, поскольку, как утверждает А.И. Кулакова, с позиций социально-экономических категорий проблема профессионализации рассматривается как проблема воспроизводства кадров, формирование трудовых ресурсов нового поколения, которые становятся основой существования, становления и развития современной инновационной социальноэкономической формации [8]. Е.С. Удалова также подчеркивает, что неудача в обретении личностью своего призвания, не найденный ею творческий потенциал, не созданный материальный и духовный продукт в профессиональном самоопределении означают нереализованный человеческий капитал, и в конечном итоге – сдерживание развития общества [16].

Однако, несмотря на понимание и широкое обсуждение существующей проблемы на различных уровнях системы образования, а также в научных кругах, на сегодняшний день по-прежнему не разработана целостная и эффективная система конструирования, развития и поддержки профессионального самоопределения студентов. Мы согласны с М.В. Батыревой, которая утверждает, что образовательные структуры не выполняют свои функции по формированию профессионального самоопределения, в результате чего молодые люди вынуждены приспосабливаться к сложным условиям вхожде- ния в общество, самостоятельно самоопределяться, оценивать свои профессиональные устремления и способности [2].

В результате этого так важно озаботиться вопросом о разработке и внедрении в образовательный процесс программы поддержки профессионального самоопределения студентов, которая позволяла бы в условиях динамичных изменений своевременно транслировать связь между технологическими трансформациями, трансформациями в разделении труда и «мире» профессий, рынком труда, развитием системы образования, профессиональным и личностным развитием [6].

Целью данной работы является привлечение внимания конкретно к проблеме формирования профессионального самоопределения будущих переводчиков, поскольку эта профессия представляется одной из наиболее чувствительных с точки зрения влияния на нее мирового технического и научного прогресса, а также ускорения глобализации.

В условиях развития науки и образования, а также в связи с социальной востребованностью и общей психологической направленностью на саморазвитие личности, которое, безусловно, включает в себя и профессиональное самосовершенствование, владение одним или даже несколькими иностранными языками в настоящее время считается обычным делом, общепринятой нормой для человека, представляющего практически любую из современных профессий. Дети в обязательном порядке изучают иностранные языки в рамках школьной программы. Практически все программы высшего образования, независимо от их специализации, в том или ином объеме включают дисциплину иностранного языка в стандартный учебный план.

Кроме того, следует отметить, что мы живем в эпоху открытого доступа к информационно-коммуникационным ресурсам, который обеспечивается непрерывным развитием интернет-технологий, позволяющих пользователям этих ресурсов не только получать и обмениваться информацией на самые разные темы, но и активно совершенствовать свои знания иностранного языка в рамках межкультурной коммуникации.

Помимо этих возможностей, сегодня существует бесчисленное множество приложений и сервисов роботизированного перевода, которые помогают людям с любым уровнем языковой подготовки переводить необходимые материалы, включая не только текстовые файлы, но и устные сообщения. Таким образом, если любой образованный человек, занятый в той или иной сфере профессиональной деятельности, сталкивается с необходимостью выстроить базовую коммуникацию или получить информацию из иностранных источников, то он, скорее всего, справится с этим самостоятельно или обратится к соответствующим технологиям, и только в случае, когда ситуация потребует использование языковых навыков более высокого уровня (официальные встречи, конференции, переговоры, письменные переводы, требующие высокой точности, и т.д.), обратится за помощью к профессиональному переводчику.

Со стороны может показаться, что уже одни эти факторы существенно сужают возможности профессиональной реализации переводчиков, размывают социальную значимость и потребность в данной профессии, внося неопределенность в перспективы профессионального будущего и в видение себя в профессии будущих и действующих переводчиков. Однако помимо этих факторов в среде профессиональных переводчиков существуют и свои проблемы, о которых необходимо упомянуть.

Основная проблема связана с неоднозначным восприятием обществом профессионального статуса переводчиков. Этот вопрос подробно рассмотрен и проанализирован в работе израильского исследователя Р. Села-Шеффи. Проблема заключается в следующем: с одной стороны, существуют квалифицированные переводчики, которые рассматривают эту профессию как свой карьерный путь, стремятся к саморазвитию в этой сфере и достижению признания; с другой стороны, рынок наводнен «неквалифицированными работниками», которые в основном работают как фрилансеры, занимаясь пе- реводом от случая к случаю в силу каких-либо житейских обстоятельств и не имея карьерных амбиций в этой сфере [17, с. 7]. По мнению Б. Харриса и Б. Шервуда, все эти люди обладают «базовой способностью к переводу», что равносильно «врожденному вербальному навыку» билингвизма в пределах их владения двумя языками [18, с. 1]. Между тем их активное участие на рынке размывает границы профессионализма и подрывает статус квалифицированных переводчиков. По словам Села-Шеффи, многие устные переводчики в своих интервью «признаются, что они постоянно находятся под угрозой восприятия их как неквалифицированных работников с неопределенной компетенцией, занятых работой по принципу “это может делать каждый”» [17, с. 7]. Автор выражает озабоченность тем, что в отличие от переводчиков-фрилансеров квалифицированным устным переводчикам приходится постоянно доказывать свое превосходство и профессионализм, чтобы выделиться из ряда любителей.

Все эти факторы могут не только понизить статус профессии переводчика в представлении обывателя, но и негативно повлиять на процесс формирования профессионального самоопределения самого переводчика, создавая дополнительную напряженность в процессе реализации профессиональной деятельности, а также на этапе выбора профессии. Между тем профессия переводчика не перестает быть нужной и актуальной и по-прежнему остается очень востребованной в связи с развитием международных отношений и трансграничных взаимодействий, а также в условиях глобализации мировой экономики, расширения и диверсификации бизнеса, ускорения научного сотрудничества и постоянных изменений в других сферах государственной и общественной жизни. Осознавая это, многие студенты продолжают выбирать лингвистическую сферу для получения квалификации. Задача же преподавателей, в свою очередь, состоит в том, чтобы поддержать выбор студентов, не только побудить их к приобретению и углублению конкретных знаний и умений, но и воспитать чувство подлинной и осознанной причастности к профессии, а через это сформировать устойчивое профессиональное самоопределение. Все это позволяет говорить о насущной необходимости в разработке специализированной программы, нацеленной на формирование профессионального самоопределения будущих переводчиков.

К настоящему моменту анализ существующей практики построения профессионального образования переводчиков свидетельствует об ограниченности содержательных, организационных и процессуальных элементов системы становления профессионального самоопределения будущих специалистов. Анализ научных публикаций также выявил отсутствие разработок в этой области. В то же время существует достаточно много научных работ, посвященных проблемам становления самоопределения и профессионального самоопределения, которые могут послужить основой для предстоящего исследования и разработки соответствующей программы.

Среди отечественных исследователей данной темы наблюдаются философы, социологи, психологи, педагоги, большинство из которых рассматривают формирование профессионального самоопределения не как разовый акт выбора, а как длительный процесс, который претерпевает изменения и развивается на протяжении всей профессиональной жизни индивида (А.Г. Асмолов, К.А. Абульханова-Славская, М.Р. Гинзбург, Е.А. Климов, И.С. Кон, Э.Ф. Зеер, Т.В. Кудрявцев, Н.С. Пряжников, Н.А. Бердяев, Б.М. Бим-Бад, И.С. Кон, А.Н. Леонтьев, П.Г. Щедровицкий и др.). Так, смысл самоопределения, по мнению П.Г. Щедровицкого, обусловлен способностью человека проектировать самого себя, создавать свою индивидуальную историю и уметь постоянно пересматривать ее [14]. В свою очередь, Н.А. Бердяев считает, что профессиональное самоопределение предполагает поиск и нахождение личностного смысла в трудовой деятельности, а также нахождение смысла в самом процессе самоопределения [3].

Проблема профессионального самоопределения рассматривалась исследователями с разных точек зрения. С.Л. Рубинштейн, Б.Г. Ананьев известны своими трудами, посвященными концепциям профессионального самоопределения в рамках жизненного самоопределения личности. Л.И. Божович исследовала самоопределение в контексте возрастных закономерностей формирования личности. Н.С. Пряжников, С.Н. Чистякова сосредоточили свою работу на выделении различных типов самоопределения и описании их особенностей. Е.А. Климов, В.В. Чебышева разрабатывали различные проблемы формирования человека как субъекта профессиональной деятельности. В частности, С.Л. Рубинштейн писал: «человек не только находится в определенном отношении к миру, но и определяет это отношение, что и является сознательным самоопределением личности» [14, с. 243]. По мнению Л.И. Божович, самоопределение – это мотивационный центр, определяющий деятельность, поведение и отношение человека к окружающему [4]. Н.С. Пряжников подразделяет виды самоопределения на личностное, жизненное и профессиональное [12]. Е.А. Климов настаивает на том, что профессиональное самоопределение является системообразующим центром для всей системы возможных «самоопределений» человека как субъекта деятельности и гражданина [7].

Одним из ведущих зарубежных направлений в изучении личности сегодня является гуманистическое, основными представителями которого являются А. Маслоу и К. Роджерс. Их исследования обращены к истокам человеческой активности, ее «росту изнутри» [10; 13]. А. Маслоу в своей концепции профессионального развития ввел понятие «самоактуализации» личности, обозначив ее как наивысшую ступень саморазвития человека на пути его самосовершенствования. Согласно этой теории самоактуализация реализуется через преданность и увлеченность значимой работой [10].

Также среди зарубежных исследователей следует отметить А. Анастази, Л. Тайлер, которые определяют профессиональное самоопределение как развитие субъектности личности, содержащее в своей основе самопонимание, благодаря которому человека можно подвести к осознанному профессиональному выбору [1].

Таким образом, можно констатировать, что проблема самоопределения и профессионального самоопределения, всегда находилась в фокусе научных исследований и до сих пор остается актуальной. Однако, несмотря на многообразие теорий и подходов к рассмотрению данного вопроса, до сих пор не определены оптимальная структура процесса формирования профессионального самоопределения, его динамика, содержание отдельных этапов [15].

Что касается проблемы профессионального самоопределения переводчиков, то недостаточная изученность особенностей его формирования, а также существующие недостатки традиционного лингвистического образования, в частности, отсутствие механизмов педагогического воздействия на профессиональное самоопределение будущих переводчиков, свидетельствуют о необходимости разработок в этой области с целью обеспечения формирования у студентов полного и всестороннего представления о профессии, а также развития и укрепления профессиональной самоидентификации будущего переводчика, что представляется возможным посредством активизации самосознания, создания условий для самоутверждения и самореализации студентов.

На данном этапе исследования феномена профессионального самоопределения будущего переводчика нам представляется, что разработка эффективного механизма его формирования и поддержки может быть осуществлена при условии применения комбинации следующих научных подходов:

  • 1.    Средовой, предполагающий использование среды в качестве комплексного целенаправленного воздействия на личность обучающегося. Среда устанавливает определенные идеалы, стереотипы, модели поведения, формируя обучающегося по своему образу и подобию, раскрывая при этом возможности для развития личности и ее

  • 2.    Личностно-ориентированный, базирующийся на понятии ценности личности каждого индивида и признании ее неповторимой уникальности, самобытности и обуславливающий конструирование педагогического процесса с учетом создания условий для раскрытия личностного потенциала, актуализации самосознания, саморазвития и самоутверждения личности обучающихся.

  • 3.    Аксиологический, ориентированный на обращение к значимым личностным и профессиональным ценностям с целью развития духовного, нравственного и творческого начал личности, а также запуска процесса саморефлексии, формирования личностных смыслов, осознанной позиции по отношению к себе, окружающему миру, к выбранной профессии.

  • 4.    Системно-деятельностный, основанный на признании важности и взаимовлиянии каждого элемента образовательного процесса, в организации которого основной акцент делается на создании условий для активной самостоятельной познавательной деятельности обучающегося, развития его творческого потенциала, формирования навыков взаимодействия с окружающей действительностью. Целью данного подхода является становление личности с развитым самосознанием, готовой к жизни в обществе и к осуществлению профессиональной деятельности.

профессионального самоопределения не только путем приобретения знаний и навыков в конкретной профессиональной области, но и через непосредственное взаимодействие, общение, сотрудничество, со-бытийность с другими участниками образовательного процесса.

На основе представленных научных подходов и проведенном теоретическом анализе научной литературы по проблеме профессионального самоопределения нами были выработаны и сформулированы следующие педагогические условия педагогического сопровождения профессионального самоопределения будущих переводчиков:

  • 1.    Создание эмоционально-положительной атмосферы академического взаимодействия. Реализация данного педагогического условия предполагает ориентацию процесса обучения на личность обучающегося; направлена на формирование у обучающегося позитивного отношения к профессии переводчика, осознание ее престижа и социальной значимости, видение себя в профессии, прогнозирование положительных перспектив своего профессионального будущего, принятие профессиональных ценностей, развитие необходимых личностных и профессионально важных качеств и компетенций, стремление к профессиональному росту и развитию. Достижению поставленных задач будет способствовать создание благоприятной атмосферы в рамках академического взаимодействия, основанной на уважении к личности, готовности преподавателей оказать поддержку в процессе самопознания и самоутверждения.

  • 2.    Проектирование квазипрофессиональной среды в процессе профессиональной подготовки будущих переводчиков. Данное педагогическое условие предполагает моделирование ситуаций переводческой деятельности, ключевым понятием которого выступает модель, являющаяся аналогом реальной переводческой деятельности; позволяет обучающимся исследовать особенности профессии, «примерить» ее на себя и благодаря этому опыту, проанализировав личные способности и возможности, сформировать устойчивое профессиональное самоопределение.

  • 3.    Разработка и внедрение в образовательный процесс дидактического информационного комплекса. Нами предполагается разработка комплекса дидактических материалов для студентов, содержание которых будет включать в себя общие теоретические положения о понятии профессионального самоопределения в современной науке, концепции, раскрывающие особенности профессионального самоопределения переводчиков, а также практические задания, нацеленные на активизацию самосознания обучающихся и формирование устойчивого профессионального самоопределения.

  • 4.    Подготовка педагогических кадров к осуществлению педагогического сопровождения профессионального самоопределения будущих переводчиков. Для реализации программы педагогического сопровождения профессионального самоопределения будущих переводчиков необходимо наличие кадров, подготовленных к осуществлению данного вида педагогической деятельности как с точки зрения методологии, так и с точки зрения личностной мотивации. В этой связи нами предполагается разработка методических рекомендаций для преподавательского состава, призванных обеспечить преподавателей необходимым педагогическим инструментарием по формированию и поддержке профессионального самоопределения студентов.

Исходя из вышеизложенного, подчеркнем, что для эффективного формирования профессионального самоопределения будущих переводчиков содержание и характер их обучения должны быть организованы таким образом, чтобы способствовать развитию личностного потенциала студентов, активизации их самопознания, а также раскрывать особенности профессиональной деятельности в рамках академической подготовки будущих специалистов с целью формирования у них профессиональных ценностей, убеждений и компетенций.

Список литературы Актуальные проблемы формирования профессионального самоопределения будущего переводчика: пути и способы их решения

  • Анастази А. Дифференциальная психология. Индивидуальные и групповые различия в поведении. М., 2001.
  • Батырева М.В. Процесс профессионального самоопределения городской молодежи: дис. … канд. социол. наук. Тюмень, 2003.
  • Бердяев Н.А. Самопознание: Опыт философской автобиографии. М., 1990.
  • Божович Л.И. Личность и ее формирование в детском возрасте. М., 1968.
  • Борисова Е.М. Профессиональное самоопределение (Личностный аспект): дис. ... д-ра психол. наук. М., 1995.
  • Диннер И.В. Профориентация и профессиональное самоопределение в контексте непрерывного профессионального развития: дис. … канд. эконом. наук. Омск, 2018.
  • Климов Е.А. Психология профессионального самоопределения: учебное пособие. М., 2005.
  • Кулакова А.И. Психологические детерминанты профессионального самоопределения личности: дис. … канд. психол. наук. Ярославль, 2018.
  • Ляхов Д.И. Профессиональное самоопределение выпускников вузов на рынке труда: дис. …канд. социол. наук. М., 2004.
  • Маслоу А. Мотивация и личность. СПб., 2009.
  • Плешакова В.В. Особенности профессионального самоопределения студентов педагогического колледжа: дис. … канд. психол. наук. М., 2006.
  • Пряжников Н.С. Теория и практика профессионального самоопределения. М., 1999.
  • Роджерс К., Фрейберг Дж. Свобода учиться. М., 2002.
  • Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 2000.
  • Угарова М.Г. Профессиональное самоопределение студентов педагогического вуза: дис. … канд. психол. наук. Ярославль, 2006.
  • Удалова Е.С. Профессиональное самоопределение личности: социально-философский анализ: автореф. дис. ... канд. филос. наук. Саранск, 2013.
  • Harris B., & Sherwood B. Translating as an innate skill // In D. Gerver & W.H. Sinaiko “Language interpretation and communication”. Oxford, 1978. P. 155–170.
  • Sela-Sheffy R. What does it take to be a professional translator? Identity as a resource. In J. Glückler, C. Winch, & A.M. Punstein “Professions and proficiency” // Knowledge and Space. 2023. Vol. 18. P. 89–111.
Еще
Статья научная