Статьи журнала - Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание

Все статьи: 1555

The “internationalist” Rosa Luxemburg as a translator

The “internationalist” Rosa Luxemburg as a translator

Kelletat Andreas F.

Статья научная

This article is devoted to the description of the translation activity of Rosa Luxemburg, one of the most influential representatives of the German and European revolutionary left-wing Social Democracy. She was proficient in the Polish, Russian, German and French languages, and she conducted active propaganda, an important component of which consisted in the translation of works and articles by prominent Social Democrats into German and Polish. The author of the article carries out a diachronic analysis of the translation activity of Rosa Luxemburg. It is noted that translations from Russian and Polish played an important role in the preparation of the doctoral dissertation by Rosa Luxemburg. The dissertation was presented in Switzerland and dealt with the problems of Poland’s industrial development. The translatological evaluation of Rosa Luxemburg’s translations has not yet been undertaken, and the relevance of the given research consists in the new interpretation of the ways of forming the political discourse of the Social Democrats in Europe at the turn of the 19th and 20th centuries. Analysis of Rosa Luxemburg’s main translations allows noting that the translation of Vladimir Korolenko’s book The History of my Contemporary, which was published after her tragic death, is of the highest importance among all the translations. The translation of V. Korolenko’s book was republished many times, and the prospect of the article consists both in evaluating the quality of R. Luxemburg’s translation and in analyzing the perception of this book in Europe during the entire 20th century until 1985, when it was included in the Library of World Literature of the Zurich publishing house Manesse-Verlag.

Бесплатно

To believe in the old church slavonic gospel translation (codex marianus)

To believe in the old church slavonic gospel translation (codex marianus)

Daiber Thomas

Статья научная

Drawing on theoretical definition of a speech act, the paper seeks to compare the theoretical semantics of BELIEVE with the lexical semantics of the words used in the Old Slavonic Gospel translation for expressing different modes of believing. The general principles in the use of the verb в4ровати and related paraphrasing utterances in comparison to Greek according to the majority of instances have been considered. The historical use of lexical material shows that the development of different ways of morphosyntactic use reflects the development of communication practices which are an index of societal behaviour. The author states it that the comparison of the speech act BELIEVE with contested lexical semantics provided the conclusion that a verb *věriti cannot be reconstructed for Proto-Slavic, but at the period under analysis the concept BELIEVE was verbalized by в4ровати with the primary personal meaning of “believe in someone” (the dative of a person is needed in constructions like “I have faith in Him”). It is supposed that the necessity to introduce the verb *věriti appeared when people started to extend the personal meaning of BELIEVE upto “an impersonal believed object” (sematic bleaching), and if they did it the verb *věriti might had been analogically produced as derivation of the primary noun. The author concludes that the translation technique of the first Slavonic Bible is more ad sensum than ad verbum and sometimes even reveals theological considerations of the translator.The speech act BELIEVE seems to display semantic bleaching as it loses its transcendent truth conditions and becomes more and more connected with impersonal believed objects.

Бесплатно

Toxic communication zones and emotive markers in the Russian-language work environment

Toxic communication zones and emotive markers in the Russian-language work environment

Pavlova E.B., Valeeva N.G.

Статья научная

The paper addresses the problems of toxic communications in the workplace and considers lexical and grammatical means of expressing emotions. The material for the study was former workers’ comments and anonymous questionnaires completed by current employees of Russian enterprises. Based on empirical data processed under Fisher’s angular transformation method, which enabled highly accurate comparison of small samples, three toxic communication zones in industrywere identified: the zones of toxic bosses, toxic management, and toxic workers. The authors performed a Likert scale survey of executives, managers, and workers. The results of single-factor and two-factor analysis of variance helped us to establish the relation between toxic communication and so-called toxicity focuses, that is, standard topics which are constantly in the centre of destructive communications in the workplace. The paper determines lexical and grammatical means of expressing emotions which are emotive markers of toxic communication (affectives and connotatives). It shows that abusive words and phrases, zoolexics, vernacular and slang vocabulary, colloquial emotionally colored vocabulary, and phraseological units are equally relevant for all three zones of toxic communication zones. Quantitative analysis of the identified emotive markers in terms of their structural and morphological characteristics revealed the abundance of interjections, nouns, adjectives, and adverbs of degree and intensity.

Бесплатно

Transformation of communicative and emotional values in Russian linguoculture

Transformation of communicative and emotional values in Russian linguoculture

Volkova Yana A., Panchenko Nadezhda N.

Статья научная

Values are generally accepted guidelines that are important for the formation, development and existence of both the individual and society. In his communicative practice, a person relies on universal and culturally-based values, which, in turn, are subject to evolution or degradation at various stages of social development. The authors of the article, guided by the idea of the flexibility and variability of values in certain historical epochs, attempt to demonstrate that at present, due to social and cultural processes, communicative and emotional values in Russian linguistic culture undergo certain change, which transforms the existing system of values. The researchers’ attention is focused on such communicative values as truth and modesty, which seem to be unconditional and absolute moral and ethical guidelines for representatives of Russian linguistic culture. The analyzed material from the National Corpus of the Russian language, Internet forums and examples from live conversation show that in the modern Russian-speaking consciousness, truthful and modest communicative behavior is interpreted and evaluated a little differently than before. Similar to communicative values, the value of emotions is also subject to transformation. As an example of the inversion of the linguocultural value of emotions, we consider the emotion of anger, which is among the universal human emotions. The analysis of modern feature films allows us to conclude that anger and other destructive emotions of the protagonist can be recognized as a constructive force that changes the world for the better, and its positive assessment leads to such behavior being socially approved in real life.

Бесплатно

Translation genius and social networks

Translation genius and social networks

Guseynova Innara A., Gorozhanov Alexey I., Kudinova Elena S.

Статья научная

The paper attempts to consider changes in the translator's activity caused by the turn towards digital transformation in the institutional sphere. The analysis is based on material from German social networks, their content being the subject matter for the modern translator who is a specialist in cross-cultural and cross-lingual communication. The studydescribes the algorithm for implementing social management at the macrostructural and compositional levels. The emphasis is also placed on the institutional spheres that are most susceptible to digital transformation, which include nutrition and healthy lifestyle, education and many others. Total digital transformation of these institutional spheres is primarily evidenced by an increase in neologisms recorded in electronic databases, and dictionaries with an indication of their contextual use and their further popularization, first of all, in mass media texts. The results of the analysis lead the authors to conclude that training a new generation of interpreters and translators should include mastering the skill of working with big data, different corpora of texts, neologisms marked by or containing the industry component, as well as the need to develop glossary-type dictionaries for branches of knowledge. Considering the controversial content of social networks, the authors of the paper come to the conclusion that it is necessary to develop the code of ethics for the social networks translator.

Бесплатно

Translation of it marketing texts: linguistic and pragmatic factors

Translation of it marketing texts: linguistic and pragmatic factors

Sokolova Natalia V.

Статья научная

The paper focuses on translating specialised marketing texts of software vendors and draws upon lexical units thereof and translation tactics employed in the process. The research material is English marketing texts of SAP and their German and Russian translations. Our hypothesis is that the choice of translation tactics may be conditioned by intertwined linguistic and pragmatic factors. To achieve the goal - to identify factors influencing the translator’s tactic choice of rendering English lexical units of marketing texts into German and Russian - the following methods have been utilized: the continuous sampling, comparative, descriptive ones, and the lexico-semantic analysis. The findings demonstrate that the choice of translation tactics in this respect can be conditioned bythe following linguistic and pragmatic factors: 1) translatological information types, with all the four types being present in the material of study (cognitive, operative, emotive, and aesthetic); 2) target languages and cultures (German or Russian); 3) the lexico-semantic structure of the lexical units under study. With regard to cognitive information, the use of the precise information transfer tactic is relevant while correct information presentation can be avoided as some terms and abbreviations are left untranslated, with the latter tactic being prevailing in the German texts. As for emotive, aesthetic, and operative information, stylistic adaptation can be evident in the Russian target texts as opposed to the German ones.

Бесплатно

Translatological trilingualism: challenges and perspectives

Translatological trilingualism: challenges and perspectives

Alexeeva I.S., Boyarkina A.V., Prosyukova K.O., Takhtarova S.S.

Статья научная

The paper considers the analysis of translatological trilingualism which is essential for cross-cultural exchange andtranslation studies. Todaytrilingualism is perceived as a form ofmultilingualism thatincludes a mechanism for formation and development of a language personality. The paper presents the accumulated experience of trilingual educational techniques in Russia and abroad, which was starklydemonstrated by I. Alexeeva, as well as the perspectives of their implementation into the educational process. Trilingualism is considered as a complex phenomenon that includes anthropological, social and linguistic, as well as social and cultural components. The aspect ofcultures which implies the phased existence of the same text in three linguistic substances, as well as translation of literaryworks aimed at transfer of the works of fiction from one language to another through an intermediary language. Concurrently, the special attention is paid to the Russian language and its productive role as a cultural mediator in translation of the world literature to the languages of the peoples of Russia, which has not been thoroughly studied yet. The intermediary results of the research were presented byA. Boyarkina. The paper reveals perspectives for application of the trilingual model in order to expand the translatological functions of the artificial intelligence. The Master's programme in “Translation Theory, Cross-Cultural and Cross-Lingual Communication” implementedat Kazan Federal University, revealed by S. Takhtarova, the head of theprogramme, and K. Prosyukova, thecoordinator oftheprogramme, aswell as other educational programmes in St. Petersburg and Almaty, carefully analysed by I. Alexeeva and A. Boyarkina, are the successful examples of trilingualism as an educational tool. To sum up, it is concluded that the interaction of three languages is able tocreate the effective educational environment that ensures the exchange ofcultures and transmits cultural values, as well as linguistic and translation skills, formed on the basis of other two languages.

Бесплатно

Transmitting information without an individual material carrier

Transmitting information without an individual material carrier

Shuneyko Aleksandr A., Chibisova Olga V.

Статья научная

The present article deals with the semantic and functional characteristics of a zero sign, which represents a significant and apprehended absence of some symbol in the context, where it was or should be under the mandatory conditions for the existence of this environment. Its characteristics have not been properly described in scientific works, th erefore the study, based on the meth ods of semantic, distr ibutive a nd communicative analysis, survey and comparison of the features of different units, aimed at filling the gap in the interpretation of types of language units, seems to be a current matter of interest. The authors use the term zero sign to denote a unit that does not have an external form, performs special functions, and is actively represented in various cultural spheres. The article demonstrates the presence of a zero sign in the languages. Its registration is an indispensable condition for the correct interpretation of the context. The absence of anything can report as much information as its presence. A zero sign occupies a special place among the ways of transmitting information without material carriers. The study results ascertain that a zero sign plays an essential role in t he extremely complex process of information transmission. In conclusion the authors give a range of applications which are related to the subsequent detailing of the means and methods of information transmission and the prospects for their purposeful use.

Бесплатно

What may statistics tell us about null subjects in Russian?

What may statistics tell us about null subjects in Russian?

Eismont Polina M.

Статья научная

The article highlights the linguistic phenomenon of abandoning the expletively presented syntactic subject (the Subject Phenomenon) in different languages and focuses on its exemplification by the Russian language. It is shown that despite the existing number of studies on this issue, there is lack of precisely formulated criteria that determine the choice of linguistic means to represent a syntactic subject in the languages, which allow both options (partial subject languages). Based on the discussion of literature on the topic and on the statistical analysis of 16,718 sentence samples from the spoken language, print journalism, and fiction subcorpora of the Russian National Corpus, the article argues that the choice between and overt subjects in Russian sentences depends on factors such as tense, person, and style, but that this dependency is rather weak, owing to the fact that the Russian language system is now in the process of change. -subjectness is not an exclusive syntactic parameter and should be studied along with other aspects like semantics and pragmatics. The statistical data from this study support previously discussed diachronic and acquisition data, and confirm that languages do not nicely distribute themselves into distinct groups, but inhabit a constantly changing continuum.

Бесплатно

«Детский английский» в аспекте универсальных языковых тенденций

«Детский английский» в аспекте универсальных языковых тенденций

Скребнева Тамара Григорьевна

Статья научная

В статье осуществлен анализ «детского английского» языка в его субстандартных проявлениях. Работа нацелена на классификацию лексических единиц в избранной коллоквиальной области. Систематизация слов основана на сравнении нейтральных образцов с их специфическими («детскими») соответствиями. Результаты анализа демонстрируют качественные проявления двух основных тенденций существования языка - избыточности и недостаточности - на уровне лексики очерченной области. Исследование определяет основные модели «детского английского» языка (языка, которым пользуются дети), реализованные в художественной литературе (в качестве материала для анализа были выбраны произведения А. Милна). Установлены фонетические и морфологические механизмы формирования специфики языка выбранной сферы изучения. Редукция и расширение состава слова наблюдаются в начальной, серединной и конечной позициях; они обусловлены либо необходимостью упрощения звучания неудобопроизносимых сочетаний, либо смысловой незначимостью устраняемых или добавляемых элементов, либо недостаточно четким представлением говорящих о грамматических нормах языка. В подавляющем большинстве случаев новообразования понятны собеседникам из контекста или ситуации. Вместе с тем встречаются единицы, вызывающие определенную трудность в понимании. Описываемая стилистическая сфера частично пересекается со специфической областью субстандартного языка взрослых, однако некоторые образцы первой имеют сугубо «детский» характер. Расширение исследуемого ресурса позволит, вероятно, выявить другие трансформации. Полученные результаты применимы в изучении стилистики английского языка и его атрибутов как системы.

Бесплатно

«Коммуникативный паразитизм» в российском сегменте телеграм-каналов

«Коммуникативный паразитизм» в российском сегменте телеграм-каналов

Трощенкова Е.В.

Статья научная

В статье рассматриваются проявления «коммуникативного паразитизма» как варианта коммуникативной координации в пространстве русскоязычных телеграм-каналов. Исследуется то, как подстройка под чужую коммуникативную продукцию начинает служить принципиально иным интересам и ценностям. Учитываются особенности новых медиа и условий технологически опосредованной коммуникации, а именно: интерактивность, рекомбинативность, мультимодальность и др., а также специфика высокой конфликтности общественно-политического дискурса, играющего значимую роль в процессах реализации власти и борьбы за нее. «Коммуникативный паразитизм» анализируется как в элементах описания телеграм-канала, так и внутри постов и комментариев подписчиков. Обнаружено, что, когда «коммуникативный паразитизм» используется каналом для построения собственного бренда и продвижения своего информационного ресурса за чужой счет, его проявления обычно ограничиваются элементами оформления. Установлено, что в идеологическом противостоянии отдельных социальных групп встречаются более сложные случаи, где «коммуникативный паразитизм» используется каналом для консолидации своей группы, ее положительной самопрезентации на фоне дистанцирования от противостоящей группы и ее дискредитации. В этих случаях «коммуникативный паразитизм» становится неотъемлемой частью защитно-атакующих стратегий, длительно реализуемых группой коммуникантов. В результате большое количество пользователей вовлекается в своеобразную языковую игру из переплетающихся и взаимодействующих заимствований, способствующую формированию групповой идентичности.

Бесплатно

«Коронавирусные» новообразования в языке СМИ и интернет-коммуникации

«Коронавирусные» новообразования в языке СМИ и интернет-коммуникации

Замальдинов Владислав Евгеньевич, Хоригути Даики

Статья научная

В статье на материале текстов СМИ и интернет-коммуникации рассмотрена структура новообразований, связанных с пандемией коронавирусной инфекции. В.Е. Замальдиновым проанализированы именные дериваты, образованные узуальными и неузуальными способами. Выявлены ключевые элементы социокультурного пространства, выраженные такими лексическими единицами, как вирус, карантин, коронавирус, маски и др., вызывающие у адресата отрицательные ассоциации. Д. Хоригути обнаружены и описаны номинации с компонентом корона-: установлено, что они называют явления критического характера, негативные изменения в сфере экономики, туризма, политики, обозначают условия жизни, сложившиеся в период коронавирусной инфекции; показано, что лексика современного русского языка активно пополняется глагольными неологизмами, которые соотносятся с актуальными явлениями общественной жизни и придают экспрессивность медийному тексту. Авторами сделан вывод о том, что «коронавирусные» неологизмы, отражая действительность, участвуют в создании выразительности текста, позволяют журналистам высказывать собственное мнение. Результаты проведенного исследования вносят вклад в словообразовательную неологию, медиалингвистику, могут быть полезны студентам филологических специальностей, преподавателям высших учебных заведений, а также всем интересующимся активными процессами в современном русском языке.

Бесплатно

«Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» И. И. Срезневского как источник диахронического изучения субстантивного словообразования

«Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» И. И. Срезневского как источник диахронического изучения субстантивного словообразования

Веколова Анастасия Юрьевна

Статья научная

В статье охарактеризованы лексикографические источники изучения русского исторического словообразования XI-XVII веков. Обоснована актуальность «Материалов для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» И.И. Срезневского как наиболее важного источника материала для диахронических исследований. Будучи единственным завершенным лексикографическим изданием, отражающим состояние русского языка в XI-XVII веках, этот словарь включает лексику, разнообразную по происхождению: при его составлении использованы материалы старославянских и древнерусских письменных памятников. Словарные статьи содержат богатые сведения не только о лексической, но и о словообразовательной системе древнерусского языка. В исследовании, результаты которого обобщены в статье, рассмотрены древнерусские субстантивные производные с оценочными суффиксами. На основе анализа словарных статей (с учетом перечисленных И.И. Срезневским вариантов написания слов в текстах, фиксации производящего слова, иллюстративного материала - употребления производных в разных контекстах др.) определены границы суффиксальных морфем, систематизированы их варианты; установлены продуктивные модификационные форманты, рассмотрены их морфологические свойства, выявлены коннотации аффиксов и их аксиологические возможности. Таким образом, на примере фрагмента деривационной системы древнерусского языка продемонстрирована значимость «Материалов для словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского для диахронического исследования русского словообразования.

Бесплатно

«Пророк» А. С. Пушкина и модель коммуникативной грамматики О. Розенштока-Хюсси

«Пророк» А. С. Пушкина и модель коммуникативной грамматики О. Розенштока-Хюсси

Калашников Сергей Борисович

Статья научная

В статье модель коммуникативной грамматики О. Розенштока-Хюсси проецируется на стихотворение А.С. Пушкина «Пророк». Автор выявляет первичную схему универсального метасюжета творчества А.С. Пушкина «поэт - Бог» и связывает ее с функцией императива в теории Розенштока-Хюсси, а также особым типом диалогических отношений внутри потока языка.

Бесплатно

«Словарь региональной лексики и неофициальных топонимов г. Новосибирска»: основные принципы и этапы составления

«Словарь региональной лексики и неофициальных топонимов г. Новосибирска»: основные принципы и этапы составления

Ливинская Ирина Владимировна

Статья научная

В статье описан опыт создания словаря региональной лексики и показаны пути преодоления одной из ключевых проблем, возникающих у составителей подобных словарей: субъективности при формировании словника. В качестве основного подхода к лексикографированию принят антропоцентрический подход, реализованный в работах В.В. Морковкина и выраженный формулой «словарь - человек». Охарактеризованы четыре этапа работы над словарем: 1) сбор предполагаемых регионально ограниченных слов на базе авторитетных интернет-источников; 2) опрос иногородних жителей, позволивший верифицировать региональный статус единиц, предварительно включенных в словник; 3) опрос жителей г. Новосибирска, позволивший уточнить не только региональный статус языковых единиц, но и их значения; 4) работа с базами данных, в результате которой был верифицирован статус регионально ограниченных лексем и были выявлены типовые контексты их употребления. Особенность словаря заключается в том, что впервые в лексикографической практике в его структуре отражено принятое в науке разделение региональной лексики на регионализмы и неофициальные топонимы: лексические единицы представлены в двух разделах - «Региональная лексика» и «Народные топонимы». В качестве иллюстраций теоретических основ построения словаря приведены примеры словарных статей, помещенных в каждом из разделов словаря.

Бесплатно

«Сон, счастливое общество» А. П. Сумарокова: к проблеме вербального кода русского масонского текста

«Сон, счастливое общество» А. П. Сумарокова: к проблеме вербального кода русского масонского текста

Сложеникина Юлия Владимировна

Статья научная

В статье выявляются слова-маркеры, с помощью которых организуется специфический масонский текст. Определяется статус вербальных доминант, кодирующих ценностные ориентиры аксиологической картины мира русского масонства.

Бесплатно

«Схемы действования» как маркер дискурсивности научного текста: формальная логика vs. герменевтика

«Схемы действования» как маркер дискурсивности научного текста: формальная логика vs. герменевтика

Аликаев Рашид Султанович, Бредихин Сергей Николаевич

Статья научная

Данная статья посвящена «схемам действования» в глубиннойструктуре когнитивной информации, реализованной в научных текстах. Авторы рассматривают принципы построения «схем действования» по восприятию и декодированию дискурсивных структур в тексте. Образование единиц, репрезентирующих когнитивную информацию, связано с использованием правильных «схем действования» на основе метаединиц, формирующих данные схемы как алгоритмы понимания, с пониманием самого продуцента текста и рефлексией его не только на первом уровне абстракции, в отношении денотатов, но и на последующих уровнях при феноменологической филологической рефлексии над выраженным в знаках и символах (языковых единицах), текстах (ментальных конструктах), все это обусловливает рождение новых терминологических смыслов. Интенциально приданный когнитивный эффект как центральный элемент намеренного лингвистического эксперимента служит созданию стилистических эффектов и расширяет возможности языковой системы, продуцируя непонимание как основную компоненту сотворчества реципиента. В статье обсуждаются принципы смыслопорождения в рамках научного дискурса при подходе к языку как к системе для производства знаков и к тексту как к речевому произведению, обеспечивающему производство новых смыслов, которое, как и трансформация структуры в переосмысленных конструктах, формирующихся в новом речепроизводстве, превращается в процесс постоянного перетекания и мутации, пронизывающий всю когнитивную сферу.

Бесплатно

Журнал